]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/commitdiff
Translate a few more.
authorPetter Reinholdtsen <pere@hungry.com>
Wed, 8 Aug 2012 20:06:29 +0000 (22:06 +0200)
committerPetter Reinholdtsen <pere@hungry.com>
Wed, 8 Aug 2012 20:06:29 +0000 (22:06 +0200)
freeculture.nb.po

index cba254b4cbc3cd6939009d6d6fba04eeee687705..423a8f204f53dcdc80efa68e5d3b3ae3e4a656aa 100644 (file)
@@ -4756,7 +4756,6 @@ msgstr ""
 "en fellesmappe på sine datamaskiner."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But the index also included music files. In fact, one quarter of the files "
 "that Jesse's search engine listed were music files. But that means, of "
@@ -4771,18 +4770,19 @@ msgid ""
 "environment where tinkering with technology was precisely what he was "
 "supposed to do."
 msgstr ""
-"men the index også inkludert musikkfiler. faktisk en fjerdedel av filene som "
-"jesse søkemotor oppført var musikkfiler. men det betyr, selvfølgelig, at tre "
-"firedeler var ikke, og&mdash;slik at dette punktet er helt klart&mdash;jesse "
-"gjorde noe for å overtale folk til å sette musikkfiler i deres fellesmapper. "
-"Han gjorde ikke noe å målrette søkemotoren til disse filene. Han var en gutt "
-"fiksing og triksing med en google-liknende teknologi på et universitet, der "
-"han studerte informasjonsvitenskap, og dermed, fiksing og triksing var "
-"målet. i motsetning til google eller microsoft, for saks skyld, fikk han "
-"ingen penger fra fiksing og denne triksing; Han ble ikke koblet til enhver "
-"bedrift som ville gjøre noen penger fra dette eksperimentet. Han var en gutt "
-"fiksing og triksing med teknologi i et miljø hvor fiksing og triksing med "
-"teknologi var nøyaktig hva han skulle gjøre."
+"Men indeksen inneholdt også musikkfiler.  Faktisk var en fjerdedel av "
+"filene som Jesses søkemotor inneholdt musikkfiler.  Men det betyr, "
+"naturligvis, at tre fjerdedeler ikke var det, og&mdash;slik at dette "
+"poenget er helt klart&mdash;Jesse gjorde ingenting for å få folk til å "
+"plassere musikkfiler i deres fellesmapper.  Han gjorde ingenting for å "
+"sikte søkemotoren mot disse filene.  Han var en ungdom som fiklet med "
+"Google-lignende teknologi ved et universitet der han studerte "
+"informasjonsvitenskap, og dermed var fiklingen målet.  I motsetning "
+"til Google, eller Microsoft for den saks skyld, tjente han ingen "
+"penger på denne fiklingen.  Han var ikke knyttet til noen bedrift som "
+"skulle tjene penger fra dette eksperimentet.  Han var en ungdom som "
+"fiklet med teknologi i en omgivelse hvor fikling med teknologi var "
+"nøyaktig hva han var ment å gjøre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -4802,7 +4802,6 @@ msgstr ""
 "nyhetsrapporter om dem, ble han stadig mer forbauset."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "\"It was absurd,\" he told me. \"I don't think I did anything wrong. "
 "&hellip; I don't think there's anything wrong with the search engine that I "
@@ -4815,16 +4814,17 @@ msgid ""
 "himself created or posted, and the vast majority of which had nothing to do "
 "with music."
 msgstr ""
-"\"det var absurd,\" sa han til meg. \"Jeg tror ikke jeg gjorde noe galt.... "
-"Jeg tror ikke det er noe galt med søkemotoren som jeg kjørte eller... hva "
-"jeg hadde gjort til den. Jeg mener, jeg ikke hadde endret det på noen måte "
-"som forfremmet eller utvidet arbeidet av pirater. Jeg bare endret "
-"søkemotoren på en måte som ville gjøre det enklere å bruke \"&mdash;igjen, "
-"en søkemotor, som jesse hadde ikke selv bygget, ved hjelp av windows "
-"filesharing systemet, som jesse hadde ikke selv bygget, for å la medlemmer "
-"av rpi-fellesskapet for å få tilgang til innhold, som jesse hadde ikke selv "
-"opprettet eller lagt ut, og det store flertallet av som hadde ingenting å "
-"gjøre med musikk."
+"\"Det var absurd\", fortalte han meg. \"Jeg mener at jeg ikke gjorde "
+"noe galt. &hellip; Jeg mener det ikke er noe galt med søkemotoren som "
+"jeg kjørte eller &hellip; hva jeg hadde gjort med den.  Jeg mener, jeg "
+"hadde ikke endret den på noen måte som fremmet eller forbedret "
+"arbeidet til pirater.  Jeg endret kun søkemotoren slik at den ble "
+"enklere å bruke\"&mdash;igjen, en <emphasis>søkemotor</emphasis>, som "
+"Jesse ikke hadde bygd selv, som brukte fildelingssystemet til Windows, "
+"som Jesse ikke hadde bygd selv, for å gjøre det mulig for medlemmer av "
+"RPI-fellesskapet å få tilgang til innhold, som Jesse ikke hadde laget "
+"eller gjort tilgjengelig, og der det store flertall av dette ikke "
+"hadde noe å gjøre med musikk."
 
 #.  PAGE BREAK 64
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -4871,17 +4871,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Jesse called his parents. They were supportive but a bit frightened.  An "
 "uncle was a lawyer. He began negotiations with the RIAA. They demanded to "
 "know how much money Jesse had. Jesse had saved $12,000 from summer jobs and "
 "other employment. They demanded $12,000 to dismiss the case."
 msgstr ""
-"Jesse kalt hans foreldre. de var støttende, men litt skremt. en onkel var en "
-"advokat. Han begynte forhandlinger med riaa. de forlangte å vite hvor mye "
-"penger jesse hatt. Jesse hadde lagret $12&nbsp;000 fra sommerjobber og andre "
-"sysselsetting. de krevde $12&nbsp;000 for å avvise saken."
+"Jesse kontaktet sine foreldre.  De støttet ham, men var litt skremt. "
+"En onkel var advokat.  Han startet forhandlinger med RIAA.  De krevde "
+"å få vite hvor mye penger Jesse hadde.  Jesse hadde spart opp "
+"$12&nbsp;000 fra sommerjobber og annet arbeid.  De krevde 12&nbsp;000 "
+"for å trekke saken."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy