]> pere.pagekite.me Git - text-destroy-surveillance.git/commitdiff
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
authorLorentz Even Hermansen <lorentz@lorentzh.no>
Thu, 21 Jan 2021 10:21:03 +0000 (10:21 +0000)
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>
Sun, 24 Jan 2021 08:49:38 +0000 (09:49 +0100)
Currently translated at 82.9% (356 of 429 strings)

Translation: PIN oversettelser/How to Destroy Surveillance Capitalism
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/rms-personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/

po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po

index 74442334f34fde1864d71998a99bcb7c6ed97591..6a9b274fa62e929f6057053b55fba355374cd7fc 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: How to Destroy Surveillance Capitalism n/a\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-20 22:23+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Lorentz Even Hermansen <lorentz@lorentzh.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "rms-personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -5698,6 +5698,7 @@ msgstr ""
 "å finne opphavet, må du se i retning korrupsjon."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And, conveniently enough, it’s corruption that allows surveillance "
 "capitalism to grow by dismantling monopoly protections, by permitting "
@@ -5706,7 +5707,7 @@ msgid ""
 "else where you might continue to enjoy your friends without subjecting "
 "yourself to commercial surveillance."
 msgstr ""
-"Og, beleilig nok, er det korrupsjon som tillater overvåkingskapitalismen å "
+"Og det er, beleilig nok, korrupsjon som tillater overvåkingskapitalismen å "
 "vokse ved å demontere monopolbeskyttelse, ved å tillate hensynsløs "
 "innsamling og oppbevaring av personopplysninger, ved å tillate annonser å "
 "bli målrettet i skjul, og ved å forhindre muligheten til å gå et annen sted, "
@@ -5718,6 +5719,7 @@ msgid "Tech is different"
 msgstr "Teknologi er annerledes"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I reject both iterations of technological exceptionalism. I reject the idea "
 "that tech is uniquely terrible and led by people who are greedier or worse "
@@ -5726,8 +5728,8 @@ msgid ""
 "for its present-day monopolistic status."
 msgstr ""
 "Jeg avviser begge fortellingene om teknologieksepsjonalisme. Jeg avviser "
-"idéen om at teknologi er unikt forferdelig og ledet av folk som er grådige "
-"eller verre enn lederne i andre bransjer, og jeg avviser idéen om at "
+"idéen om at teknologi er spesielt forferdelig og ledet av folk som er "
+"grådige eller verre enn lederne i andre bransjer, og jeg avviser idéen om at "
 "teknologien er så god — eller så iboende utsatt for konsentrasjon — at den "
 "ikke kan klandres for sin nåværende monopolistiske status."
 
@@ -5742,6 +5744,7 @@ msgstr ""
 "er ikke den verste og kommer heller ikke til å bli den siste."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But there’s one way in which I <emphasis>am</emphasis> a tech "
 "exceptionalist. I believe that online tools are the key to overcoming "
@@ -5754,36 +5757,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jeg <emphasis>er</emphasis> derimot teknologieksepsjonalist på et område. "
 "Jeg tror at nettbaserte verktøy er nøkkelen til å overvinne problemer som er "
-"mye mer presserende enn teknologimonopolisering: klimaendringer, ulikhet, "
-"kvinnehat og diskriminering på grunn av rase, kjønnsidentitet og andre "
-"faktorer. Internett vil bli brukt til å rekruttere folk for å kjempe disse "
-"kampene, og vil bli brukt til å koordinere arbeid deres. Teknologi er ikke "
-"en erstatning for demokratisk ansvarlighet, rettssikkerhet, rettferdighet "
-"eller stabilitet, men det er et middel for å oppnå disse tingene."
+"mye mer presserende enn teknologimonopolisering, nemlig klimaendringer, "
+"ulikhet, kvinnehat og diskriminering på grunn av rase, kjønnsidentitet og "
+"andre faktorer. Internett vil bli brukt til å rekruttere folk for å kjempe "
+"disse kampene, og vil bli brukt til å koordinere arbeidet deres. Teknologi "
+"er ikke en erstatning for demokratisk ansvarlighet, rettssikkerhet, "
+"rettferdighet eller stabilitet, men det er et middel for å oppnå disse "
+"tingene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The hard problem of our species is coordination. Everything from climate "
 "change to social change to running a business to making a family work can be "
 "viewed as a collective action problem."
 msgstr ""
-"Det vanskelige problemet for vår art er koordinering. Alt fra "
-"klimaendringer, til sosial endring, til å drive en bedrift, til å holde en "
-"familie i gang, kan sees på som en felles utfordring med å få gjort noe."
+"Det vanskelige problemet for vår art er koordinering. Alt fra klimaendringer "
+"til sosial endring, til å drive en bedrift, til å holde en familie i gang, "
+"kan sees på som en felles utfordring."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The internet makes it easier than at any time before to find people who want "
 "to work on a project with you — hence the success of free and open-source "
 "software, crowdfunding, and racist terror groups — and easier than ever to "
 "coordinate the work you do."
 msgstr ""
-"Internett gjør det enklere enn noen gang før å finne folk som ønsker å jobbe "
-"sammen med deg på et prosjekt, se bare på suksessen til fri programvare, "
-"folkefinansiering, og rasistiske terrorgrupper. Det er enklere enn noensinne "
+"Internett gjør det enklere enn noen gang å finne folk som ønsker å jobbe "
+"sammen med deg på et prosjekt. Se bare på suksessen til fri programvare, "
+"folkefinansiering og rasistiske terrorgrupper. Det er enklere enn noensinne "
 "å koordinere det du driver med."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The internet and the computers we connect to it also possess an exceptional "
 "quality: general-purposeness. The internet is designed to allow any two "
@@ -5793,12 +5800,12 @@ msgid ""
 "we can express in symbolic logic."
 msgstr ""
 "Internettet og datamaskinene vi kobler til det, har også en eksepsjonell "
-"egenskap: en generelt formål. Utformingen av Internett tillater to parter å "
-"kommunisere hvilke som helst data, ved hjelp av en hvilken som helst "
-"protokoll, uten tillatelse fra noen andre. Den eneste utformingen vi har på "
-"de datamaskinene vi produserer, er de med generelt formål, såkalt "
-"<quote>turingkomplett</quote>. Det vil si en datamaskin som kan kjøre et "
-"hvert program vi kan uttrykke med symbolsk logikk."
+"egenskap, et generelt formål. Utformingen av Internett tillater to parter å "
+"utveksle hvilke som helst data ved hjelp av en hvilken som helst protokoll, "
+"uten tillatelse fra noen andre. Den eneste utformingen vi har på de "
+"datamaskinene vi produserer, er de med generelt formål, såkalt "
+"<quote>turingkomplett</quote>. Det vil si en datamaskin som kan kjøre "
+"ethvert program vi kan uttrykke med symbolsk logikk."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5819,16 +5826,18 @@ msgstr ""
 "potensielt glede av denne innsatsen."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For these reasons, every type of communication is gradually absorbed into "
 "the internet, and every type of device — from airplanes to pacemakers — "
 "eventually becomes a computer in a fancy case."
 msgstr ""
 "På grunn av dette, vil enhver form for kommunikasjon gradvis flyttes over på "
-"Internett, og enhver type dings — fra fly til pacemakere — på sikt bli en "
-"datamaskin i en stilig boks."
+"Internett, og enhver type dings — fra fly til pacemakere — vil på sikt bli "
+"en datamaskin i en stilig boks."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While these considerations don’t preclude regulating networks and computers, "
 "they do call for gravitas and caution when doing so because changes to "
@@ -5837,10 +5846,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selv om disse vurderingene ikke utelukker regulering av nettverk og "
 "datamaskiner, krever de grundighet og forsiktighet når slike reguleringer "
-"introduseres, fordi endringer i regelverket kan gi utilsiktede konsekvenser "
-"på svært mange andre områder."
+"introduseres, for endringer i regelverket kan gi utilsiktede konsekvenser på "
+"svært mange andre områder."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The upshot of this is that our best hope of solving the big coordination "
 "problems — climate change, inequality, etc. — is with free, fair, and open "
@@ -5848,10 +5858,10 @@ msgid ""
 "caution in how we regulate tech and to attend closely to the ways in which "
 "interventions to solve one problem might create problems in other domains."
 msgstr ""
-"På plussiden er at vårt beste håp å løse de store koordineringsproblemene — "
+"Plussiden er at vårt beste håp om å løse de store koordineringsproblemene — "
 "klimaendringer, ulikhet osv. — er med fri, rettferdig og åpen teknologi. "
 "Vårt beste håp om å holde teknologien fri, rettferdig og åpen er å vise "
-"forsiktighet i hvordan vi regulerer teknologi, og å følge nøye med på "
+"forsiktighet i hvordan vi regulerer teknologien og å følge nøye med på "
 "hvordan inngrep for å løse ett problem, kan skape problemer på andre områder."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
@@ -5859,6 +5869,7 @@ msgid "Ownership of facts"
 msgstr "Eierskap til fakta"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Big Tech has a funny relationship with information. When you’re generating "
 "information — anything from the location data streaming off your mobile "
@@ -5867,8 +5878,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Storteknologien har et festlig forhold til informasjon. Når du genererer "
 "informasjon — alt fra posisjonsdataene som strømmer ut av mobilen, til de "
-"private meldingene du sender til venner på et sosialt nettverk — så hevder "
-"de å ha rett til å gjøre hva de vil med disse dataene."
+"private meldingene du sender til venner i et sosialt nettverk — så hevder de "
+"å ha rett til å gjøre hva de vil med disse dataene."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5912,6 +5923,7 @@ msgstr ""
 "grafer og fylle ut manglende informasjon om andre brukere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the phone numbers Facebook nonconsensually acquires in this transaction "
 "are not the <quote>property</quote> of the users they’re taken from nor do "
@@ -5924,11 +5936,12 @@ msgstr ""
 "Men telefonnumrene Facebook skaffer seg uten samtykke i denne transaksjonen "
 "<quote>eies</quote> ikke av brukerne de er tatt fra, og de tilhører heller "
 "ikke de personene hvis telefon ringer når du slår disse nummerene. Tallene "
-"er bare heltall, 10 sifre i USAog Canada, og de vises på millioner av "
-"steder, inkludert et sted dypt nede i tallet pi samt mange andre "
+"er bare heltall, 10 sifre i USAmog Canada, og de vises på millioner av "
+"steder, inkludert et sted dypt nede i tallet pi samt mange andre "
 "sammenhenger. Å gi folk eierskap til heltall er en åpenbart horribel idé."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Likewise for the facts that Facebook and other commercial surveillance "
 "operators acquire about us, like that we are the children of our parents or "
@@ -5941,16 +5954,16 @@ msgid ""
 "order to use this fact? What about the hundreds or thousands of other people "
 "who know these facts?"
 msgstr ""
-"Likeledes for fakta som Facebook og andre kommersielle overvåkingsoperatører "
-"erverver om oss, som at vi er barn av våre foreldre eller foreldrene til "
-"våre barn, eller at vi hadde en samtale med noen andre eller gikk til et "
-"offentlig sted.  Disse datapunktene kan ikke være eiendom på samme måte som "
-"huset ditt eller skjorten din er din eiendom, fordi eierskapet til dem er "
-"iboende uklar: Eier moren din det faktum at hun er moren din? Gjør du det? "
-"Gjør dere begge det? Hva med faren din — eier han også dette faktum, eller "
-"må han lisensiere det faktum fra deg (eller din mor eller begge to) for å "
-"bruke dette faktum? Hva med de hundrevis eller tusenvis av andre mennesker "
-"som kjenner disse fakta?"
+"Fet samme gjelderfor fakta som Facebook og andre kommersielle "
+"overvåkingsoperatører erverver om oss, som at vi er barn av våre foreldre "
+"eller foreldrene til våre barn, eller at vi hadde en samtale med noen andre "
+"eller gikk til et offentlig sted. Disse datapunktene kan ikke være eiendom "
+"på samme måte som huset ditt eller skjorten din er din eiendom, for "
+"eierskapet til dem er iboende uklart. Eier moren din det faktum at hun er "
+"moren din? Gjør du det? Gjør dere begge det? Hva med faren din — eier han "
+"også dette faktum, eller må han lisensiere det faktum fra deg (eller din mor "
+"eller begge to) for å bruke dette faktum? Hva med de hundrevis eller "
+"tusenvis av andre mennesker som kjenner disse fakta?"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -5987,6 +6000,7 @@ msgstr ""
 "selges som brød, ville bli umiddelbart og rettmessig ansett som et monster."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It’s tempting to reach for the property hammer when Big Tech treats your "
 "information like a nail — not least because Big Tech are such prolific "
@@ -6003,8 +6017,8 @@ msgstr ""
 "emphasis> informasjon. Men det er et feilgrep. Hvis vi lar markedet diktere "
 "bruken av informasjonen vår, vil vi oppdage at vi er selgere i kjøpers "
 "marked, der storteknologien fastsetter prisen på våre data så lavt at den "
-"blir ubetydelig eller, mer sannsynlig, satt til null uten forhandlinger med "
-"en klikk-videre kontrakt du ikke har mulighet til å endre."
+"blir ubetydelig eller, mer sannsynlig, satt til null uten forhandlinger ved "
+"en avtale du ikke har mulighet til å endre."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6563,6 +6577,7 @@ msgstr ""
 "ozonlaget, få slutt på ferskvannforurensning, få vekk smog eller sur nedbør."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the term <quote>ecology</quote> welded these disparate causes together "
 "into a single movement, and the members of this movement found solidarity "
@@ -6575,27 +6590,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Men begrepet <quote>økologi</quote> sveiset disse ulike kampsakene sammen "
 "til en enkelt bevegelse, og medlemmene av denne bevegelsen ble solidariske "
-"med hverandre. De som brydde seg om smog signerte underskriftskampanjer "
+"med hverandre. De som brydde seg om smog, signerte underskriftskampanjer "
 "sirkulert av folk som ønsket å avslutte hvalfangsten, og "
 "hvalfangstmotstanderne marsjerte sammen med folket som krevde handling mot "
 "sur nedbør. Det å gjøre felles front forandret fullstendig dynamikken i "
-"miljøvern, og satte scenen for dagens klimaaktivisme og forståelsen av at "
-"det er en felles plikt for alle mennesker å ta vare på planeten og sikre at "
+"miljøvern og satte scenen for dagens klimaaktivisme og forståelsen av at det "
+"er en felles plikt for alle mennesker å ta vare på planeten og sikre at "
 "planeten Jorden er beboelig."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I believe we are on the verge of a new <quote>ecology</quote> moment "
 "dedicated to combating monopolies. After all, tech isn’t the only "
 "concentrated industry nor is it even the <emphasis>most</emphasis> "
 "concentrated of industries."
 msgstr ""
-"Jeg tror vi er på randen av en nytt <quote>økologi</quote>-tidspunkt for "
+"Jeg tror vi er på randen av et nytt <quote>økologi</quote>-tidspunkt for "
 "bekjemping av monopoler. Tross alt er ikke teknologi den eneste "
 "sentralstyrte bransjen, og den er ikke engang den <emphasis>mest</emphasis> "
-"sentralstyrte bransjen."
+"sentralstyrte."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find partisans for trustbusting in every sector of the economy. "
 "Everywhere you look, you can find people who’ve been wronged by monopolists "
@@ -6606,21 +6623,22 @@ msgid ""
 "nearly every large company will have overlapping shareholders."
 msgstr ""
 "Du finner folk som kjemper for å bryte opp monopoler i enhver økonomisk "
-"sektor. Uansett hvor du ser kan du finne folk som har opplevd urett fra "
+"sektor. Uansett hvor du ser, kan du finne folk som har opplevd urett fra "
 "monopolister som har ødelagt finansene, helsen, privatsfæren, utdanningen og "
-"livene til folk de er glade i.  Disse folkene har felles sak med folkene som "
-"ønsker å dele opp storteknologien, og de samme fiendene. Når mesteparten av "
-"verdens formue er på veldig få hender, så gir det seg selv at nesten ethvert "
+"livene til folk de er glade i. Disse folkene har både sak og fiender felles "
+"med folkene som ønsker å dele opp storteknologien. Når mesteparten av "
+"verdens formue er på veldig få hender, gir det seg selv at nesten ethvert "
 "stort selskap deler eiere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That’s the good news: With a little bit of work and a little bit of "
 "coalition building, we have more than enough political will to break up Big "
 "Tech and every other concentrated industry besides. First we take Facebook, "
 "then we take AT&amp;T/WarnerMedia."
 msgstr ""
-"Dette er gode nyheter: Med litt arbeide og ørlite koalisjonsbygging har vi "
+"Dette er gode nyheter: Med litt arbeid og ørlite koalisjonsbygging har vi "
 "mer enn nok politisk vilje til å bryte opp storteknologien og alle de andre "
 "konsentrerte bransjene. Først stopper vi Facebook, deretter tar vi AT&amp;T/"
 "WarnerMedia."
@@ -6636,6 +6654,7 @@ msgstr ""
 "selskapene, vil gjøre det vanskeligere å bryte dem opp senere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Big Tech’s concentration currently means that their inaction on harassment, "
 "for example, leaves users with an impossible choice: absent themselves from "
@@ -6650,14 +6669,15 @@ msgstr ""
 "Konsentrasjonen til storteknologien betyr at deres slepphendthet hva angår "
 "trakassering levner brukere i et umulig dilemma. Enten må de avstå fra å "
 "delta i den offentlige samtalen ved å forlate Twitter, eller holde ut "
-"ondsinnet og vedvarende mishandling. Storteknologiens samlemani og "
-"slettingaversjon fører til horrible identitetstyverier. At de ikke foretar "
-"seg mer betyr at ekstremister kan sanntidsdele skytingen sin og nå et "
+"ondsinnet og vedvarende utskjelling. Storteknologiens samlemani og "
+"slettingsaversjon fører til horrible identitetstyverier. At de ikke foretar "
+"seg mer, betyr at ekstremister kan sanntidsdele skytingen sin og nå et "
 "milliardtallig publikum. Kombinasjonen av teknologi- og mediakonsentrasjon "
 "betyr at artisters inntekter faller, selv om samlet sum avledet fra deres "
 "virke går opp."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yet governments confronting all of these problems all inevitably converge on "
 "the same solution: deputize the Big Tech giants to police their users and "
@@ -6666,15 +6686,16 @@ msgid ""
 "sex-trafficking to violent extremism means that tech companies will have to "
 "allocate hundreds of millions to run these compliance systems."
 msgstr ""
-"Endog er løsningen myndighetene kommer trekkende med plausibelt den samme: "
-"Gjør storteknologien til håndhevende myndighet i å kontrollere sine brukere, "
-"ved å holde dem ansvarlige for brukernes dårlige oppførsel. Å tvinge "
+"Endog er myndighetenes løsning på disse problemene uvegerlig den samme: Gjør "
+"storteknologien til håndhevende myndighet i å kontrollere sine brukere, ved "
+"å holde den ansvarlig for brukernes dårlige oppførsel. Å tvinge "
 "storteknologien til å ta i bruk automatiserte filtre for å blokkere alt fra "
 "opphavsrettskrav og menneskehandel til voldelig ekstremisme, betyr at "
 "teknologiselskaper må sette av hundretalls millioner dollar for å holde "
 "disse kompliserte systemene i gang."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These rules — the EU’s new Directive on Copyright, Australia’s new terror "
 "regulation, America’s FOSTA/SESTA sex-trafficking law and more — are not "
@@ -6687,11 +6708,12 @@ msgstr ""
 "terrorlovgiving, USAs FOSTA/SESTA-lov om menneskehandel og flere andre — er "
 "ikke bare dødsdommer for små, konkurrerende oppstartselskaper som kunne "
 "utfordret storteknologiens dominans, men som mangler pengene de etablerte "
-"aktørene har for å betale for disse automatiserte systemene. Og det som "
-"verre er, disse reglene begrenser hvor små vi kan håpe å gjøre "
+"aktørene har, for å betale for disse automatiserte systemene. Og det som "
+"verre er; disse reglene begrenser hvor små vi kan håpe å gjøre "
 "storteknologien."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That’s because any move to break up Big Tech and cut it down to size will "
 "have to cope with the hard limit of not making these companies so small that "
@@ -6703,16 +6725,16 @@ msgid ""
 "way to fill the regulatory void that will be left behind if these self-"
 "policing rulers were forced to suddenly abdicate will be much, much harder."
 msgstr ""
-"Dette har sin enkle årsak i at å bryte opp selskapene i formålstjenlige "
-"biter, betyr at ingen av dem evner å utføre disse påførte pliktene. Det er "
+"Årsaken til dette er at å bryte opp selskapene i formålstjenlige biter, "
+"betyr at ingen av dem evner å utføre disse påførte pliktene. Det er "
 "<emphasis>dyrt</emphasis> å få utviklet disse automatiserte filterne og "
 "overlate innholdssensur til tredjeparter. Det er allerede vanskelig nok å "
 "tøyle disse mangehodede kjempene som er sveiset sammen i iveren etter å "
-"tjene penger som monopoler. Gitt det regulatorirske tomrommet som oppstår i "
-"kjølvannet av at skipperne på egne skuter forlater roret, så sakker "
-"fremdriften akterut."
+"tjene penger som monopoler. Å fylle det regulatorirske tomrommet etter disse "
+"selvregulerende herskerne, vil bli svært vanskelig."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing the platforms to grow to their present size has given them a "
 "dominance that is nearly insurmountable — deputizing them with public duties "
@@ -6725,12 +6747,13 @@ msgstr ""
 "Å la dem bli så store som de er, har gitt dem en nær sagt uoverkommelig "
 "dominans. Å gi dem ansvar for håndheving av lovverket i kraft av sin "
 "størrelse, gjør det nesten umulig å redusere dem. Gjenta til det sitter: "
-"Hvis plattformene ikke blir gjort mindre, vil de bli større, og desto større "
-"de blir, desto flere problemer vil de skape. Enda større plattformer vil øke "
+"Hvis plattformene ikke blir gjort mindre, vil de bli større, og jo større de "
+"blir, jo flere problemer vil de skape. Enda større plattformer vil øke "
 "kravene om at de overtar flere offentlige funksjoner, noe som igjen vil "
 "gjøre dem enda større."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We can work to fix the internet by breaking up Big Tech and depriving them "
 "of monopoly profits, or we can work to fix Big Tech by making them spend "
@@ -6744,13 +6767,14 @@ msgstr ""
 "tvinge dem til å bruke sin makt til myndighetsfunksjoner. En kan ikke gjøre "
 "begge deler. Her må man velge seg et variert og åpent Internett, eller et "
 "dominert monopolisert Internett styrt av storteknologikjemper som til "
-"stadighet går seirende ut av kampen om å få dem til å oppføre seg."
+"stadighet går seirende ut av kampen for å få dem til å oppføre seg."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "Make Big Tech small again"
 msgstr "Gjør storteknologien liten igjen"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trustbusting is hard. Breaking big companies into smaller ones is expensive "
 "and time-consuming. So time-consuming that by the time you’re done, the "
@@ -6761,7 +6785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det er vanskelig å bryte opp monopoler. Oppdeling av store selskaper i "
 "mindre deler er kostbart og tidkrevende. Det er så tidkrevende at innen du "
-"er ferdig har verden gått videre og gjort årene med rettsaker irrelevante. "
+"er ferdig, har verden gått videre og gjort årene med rettssaker irrelevante. "
 "Fra 1969 til 1982 fulgte USAs myndigheter opp en antitrust-sak mot IBM over "
 "dominansen på stormaskinmarkedet. Saken kollapset i 1982 på grunn av at "
 "stormaskiner i høyt tempo ble erstattet av PC-er."
@@ -6808,6 +6832,7 @@ msgstr ""
 "grep løsner grepet."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the courts frustrate the Justice Department and the president, the next "
 "stop would be Congress, which could eliminate any doubt about how antitrust "
@@ -6824,16 +6849,17 @@ msgstr ""
 "Hvis domstolene ikke gjør det justisdepartementet og presidenten ønsker, er "
 "neste stopp kongressen. Kongressen har potensiale til å eliminere enhver "
 "tvil om hvordan konkurranselovgivning skal håndheves i USA ved å vedta en ny "
-"lov som koker ned til<quote>Nå er det nok. Vi vet alle hva Sherman-loven "
-"sier. Robert Bork var en forvirringens fantasifantast. For å unngå tvil, "
-"<emphasis>glem Sherman</emphasis>.</quote> Med andre ord, problemet med "
-"monopoler, <emphasis>monopolpraksisen</emphasis>, er konsentrasjonen av makt "
-"på for få hender, noe som høvler vekk selvråderetten. Hvis det finnes et "
-"monopol, vil rettsvesenet få det fjernet, punktum. Fjern helt klart "
-"monopoler som <quote>skader forbrukerne</quote> i form av ågervirksomhet, "
-"men <emphasis>fjern også andre monopoler</emphasis>."
+"lov som koker ned til:<quote>Nå er det nok. Vi vet alle hva Sherman-loven "
+"sier. Robert Bork var en forvirret fantast. For å unngå tvil, <emphasis>glem "
+"ham</emphasis>.</quote> Med andre ord er problemet med monopoler, "
+"<emphasis>monopolpraksisen</emphasis>, konsentrasjonen av makt på for få "
+"hender, noe som uthuler selvråderetten. Hvis det finnes et monopol, vil "
+"rettsvesenet få det fjernet, punktum. Fjern helt klart monopoler som "
+"<quote>skader forbrukerne</quote> i form av ågervirksomhet, men "
+"<emphasis>fjern også andre monopoler</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But this only prevents things from getting worse. To help them get better, "
 "we will have to build coalitions with other activists in the anti-monopoly "
@@ -6843,14 +6869,15 @@ msgid ""
 "Luxottica from dominating both the sale and the manufacture of spectacles."
 msgstr ""
 "Dette hindrer dog kun ting fra å bli verre. For å gjøre situasjonen bedre må "
-"vi samarbeide med andre aktivister i antimonopolbevegelsen, vi kan kanskje "
-"kalle den pluralismebevegelsen eller selvråderettenbevegelsen, og rette "
-"skytset mot eksisterende monopoler i hver bransje, for oppdeling og regler "
-"om strukturelle skillelinjer. Dette vil for eksempel blokkere den store "
-"brillemonopolisten Luxottica fra å dominere både salg og produksjon av "
+"vi samarbeide med andre aktivister i antimonopolbevegelsen. Vi kan kanskje "
+"kalle dette initiativet pluralismebevegelsen eller selvråderettsbevegelsen "
+"og rette skytset mot eksisterende monopoler i hver bransje, for oppdeling og "
+"regler om strukturelle skillelinjer. Dette vil for eksempel blokkere den "
+"store brillemonopolisten Luxottica fra å dominere både salg og produksjon av "
 "briller."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In an important sense, it doesn’t matter which industry the breakups begin "
 "in. Once they start, shareholders in <emphasis>every</emphasis> industry "
@@ -6867,18 +6894,19 @@ msgid ""
 "tied to the DOJ’s bumper and get dragged up and down Trustbuster Road for "
 "the next 10 years.</quote>"
 msgstr ""
-"Det er ikke viktig hvor industrioppdelingen starter, det viktige er at den "
+"Det er ikke viktig hvor industrioppdelingen starter; det viktige er at den "
 "kommer i gang. Når det starter, vil <emphasis>hver</emphasis> bransje "
-"begynne å bli mer skeptiske til investeringer i monopoler. Når kumpanernes "
-"snorer klippes, vil debatten i styrerommene åpnes opp. Forretningsfolk som "
-"aldri har likt monopolpraksisen vil få effektive argumenter mot finansens "
-"øvre etasje: <quote>Hvis vi gjør det på rett vis, tjener vi mindre. Hvis vi "
-"gjør som før, vil en domstol gi bøter i stor stil, og vanære vårt offentlige "
-"ansikt utad. Så selv om jeg forstår at det hadde vært en fint å gjennomføre "
-"den sammenslåingen, blokkere for den konkurrenten eller kjøpe opp det lille "
-"selskapet og legge det ned før det blir en trussel, så bør vi la være, med "
-"mindre vi ønsker å bli trukket etter justisdepartementets prosesjon opp og "
-"ned kumpanergaten de neste 10 årene.</quote>"
+"begynne å bli mer skeptiske til investeringer i monopoler. Når "
+"trustknuserne  entrer arenaen, vil debatten i styrerommene endre karakter. "
+"Forretningsfolk som aldri har likt monopolpraksisen, vil få effektive "
+"argumenter mot finansens øvre etasje: <quote>Hvis vi gjør det på rett vis, "
+"tjener vi mindre. Hvis vi gjør som før, vil en domstol gi bøter i stor stil, "
+"og vanære vårt offentlige ansikt utad. Så selv om jeg forstår at det hadde "
+"vært fint å gjennomføre den sammenslåingen, blokkere den konkurrenten eller "
+"kjøpe opp det lille selskapet og legge det ned før det blir en trussel, så "
+"bør vi la være, med mindre vi ønsker å bli trukket etter "
+"justisdepartementets prosesjon opp og ned Trustknusergata de neste 10 "
+"årene.</quote>"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
 msgid "20 GOTO 10"
@@ -6899,6 +6927,7 @@ msgstr ""
 "som er sosialt akseptabelt), og marked (hva som lønner seg)."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you could wave a wand and get Congress to pass a law that re-fanged the "
 "Sherman Act tomorrow, you could use the impending breakups to convince "
@@ -6908,8 +6937,8 @@ msgstr ""
 "Hvis du kunne trylle og få kongressen til å vedta en lov som ga Sherman-"
 "loven klør igjen i morgen, så kunne du bruke den påfølgende oppsplittingen "
 "til å overbevise risikovillige kapitalister om å finansiere konkurrenter til "
-"Facebook, Google, Twitter og Apple som ville vente i utkanten etter at de "
-"store ble gjort mindre."
+"Facebook, Google, Twitter og Apple, konkurrenter som ville vente i utkanten "
+"etter hvert som de store ble gjort mindre."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
 msgid ""
@@ -6920,6 +6949,7 @@ msgstr ""
 "massebevegelse av folk som bryr seg om monopoler, og ønsker å bryte dem opp."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Getting people to care about monopolies will take technological "
 "interventions that help them to see what a world free from Big Tech might "
@@ -6933,15 +6963,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det å få folk til å bry seg om monopopler vil kreve teknologinyvinninger som "
 "lar folk se hvordan en verden uten storteknologien kan bli. Forestill deg at "
-"noen kunne laget en elsket (men uautorisert) klient for Facebook- eller "
+"noen kunne lage en elsket (men uautorisert) klient for Facebook- eller "
 "Twitter, som demper de angstproduserende algoritmenes trommeslag, og lar deg "
 "fortsette å snakke med venner uten å bli spionert på. Dette ville gjøre "
-"sosiale media mer sosialt og mindre giftig. Forestill deg at klienten blir "
+"sosiale media mer sosiale og mindre giftige. Forestill deg at klienten blir "
 "fjernet etter et brutalt angrep i retten. Det er alltid enklere å overbevise "
 "folk om at noe må gjøres for å redde noe de elsker, enn å friste dem med noe "
 "som ikke finnes enda."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neither tech nor law nor code nor markets are sufficient to reform Big Tech. "
 "But a profitable competitor to Big Tech could bankroll a legislative push; "
@@ -6965,10 +6996,11 @@ msgstr ""
 "Gjør det på nytt, og du kommer lenger denne gangen! Denne gangen starter du "
 "med svakere støtte for storteknologien, en grunnlov som forstår at ting kan "
 "gjøres bedre, storteknologirivaler som hjelper seg selv ved å donere til "
-"reforminnsatsen, og kode som andre kan bygge videre på for å svekke "
-"storteknologien ytterligere."
+"reforminnsatsen, og en fremgangsmåte som andre kan bygge videre på for å "
+"svekke storteknologien ytterligere."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The surveillance capitalism hypothesis — that Big Tech’s products really "
 "work as well as they say they do and that’s why everything is so screwed up "
@@ -6980,13 +7012,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hypotesen om overvåkningskapitalismen, at storteknologiens produkter "
 "fungerer så bra som de påstår, og at det er derfor alt er så på skakke, er "
-"alt for slapt mot av overvåkning, og enda mer tannløst ovenfor kapitalisme. "
+"et altfor slapt våpen mot overvåkning og enda mer tannløst mot kapitalismen. "
 "Selskaper spionerer fordi de tror på det de selv påstår, og selskaper "
-"spionerer fordi myndigheter lar dem slippe unna med det, og selskaper "
-"spionerer fordi fordelene er så kortlevde at de må gjøre stadig mer av det "
-"for å unngå å havne på etterskudd."
+"spionerer fordi myndigheter lar dem slippe unna med det, og fordi fordelene "
+"er så kortlevde at de må gjøre stadig mer av det for å unngå å havne på "
+"etterskudd."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As to why things are so screwed up? Capitalism. Specifically, the monopolism "
 "that creates inequality and the inequality that creates monopolism. It’s a "
@@ -6997,15 +7030,16 @@ msgid ""
 "to the ideology that says that in a monopolistic world, you’d better not "
 "piss off the monopolists."
 msgstr ""
-"Så hvorfor er ting så ille som de er? Kapitalisme. Spesifikt "
+"Så hvorfor er ting så ille som de er? Kapitalismen, nærmere bestemt "
 "monopolpraksisen som skaper ulikhet, og ulikheten som skaper monopolpraksis. "
 "Det er en form for kapitalisme som belønner sosiopater som ødelegger "
 "realøkonomien for å blåse opp bunnlinjen, og de kommer unna med det av samme "
-"grunn som selskaper som spionerer: Fordi våre myndigheter er slaver av både "
+"grunn som selskaper som spionerer: Våre myndigheter er slaver av både "
 "ideologien som sier at monopoler fungerer fint, og innsikten om at man ikke "
 "bør tirre monopolistene i en monopolistisk verden."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Surveillance doesn’t make capitalism rogue. Capitalism’s unchecked rule "
 "begets surveillance. Surveillance isn’t bad because it lets people "
@@ -7015,12 +7049,12 @@ msgid ""
 "those embryonic guillotine-builders before they can even get to the "
 "lumberyard."
 msgstr ""
-"Overvåkningen gjør ikke kapitalismen løpsk. Kapitalismens ukontrollerte "
-"styre startet før overvåkningen. Overvåkning er ikke ille fordi det lar folk "
+"Overvåkningen gjør ikke kapitalismen løpsk. Kapitalismens ukontrollerte ferd "
+"startet før overvåkningen. Overvåkning er ikke ille fordi det lar folk "
 "manipulere oss. Den er ille fordi den knuser vår mulighet til å være vårt "
 "sanne jeg — og fordi den lar de rike og mektige finne ut hvem som kan "
 "vurdere å bygge giljotiner og hvilke drittpakker de kan bruke for å "
-"diskreditere disse potensielle giljotinbyggerne før de i det hele tatt "
+"diskreditere disse potensielle giljotinebyggerne før de i det hele tatt "
 "kommer seg til trelastforhandleren."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><title>
@@ -7028,15 +7062,17 @@ msgid "Up and through"
 msgstr "Vi må videre"
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all the problems of Big Tech, it’s tempting to imagine solving the "
 "problem by returning to a world without tech at all. Resist that temptation."
 msgstr ""
-"Men alle problemene med storteknologien, så er det fristende å forestille "
-"seg å løse problemet ved å gå tilbake til en verden helt uten teknologi. "
-"Ikke fall for den fristelsen."
+"Men alle problemene med storteknologien, er det fristende å forestille seg å "
+"løse problemene ved å gå tilbake til en verden helt uten teknologi. Ikke "
+"fall for den fristelsen."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The only way out of our Big Tech problem is up and through. If our future is "
 "not reliant upon high tech, it will be because civilization has fallen. Big "
@@ -7046,16 +7082,17 @@ msgid ""
 "the means of computation, putting that electronic nervous system under "
 "democratic, accountable control."
 msgstr ""
-"Den eneste veien ut av vår problemer med storteknologien er å komme oss "
-"gjennom problemene. Hvis vår framtiden ikke er basert på høyteknologi, så er "
+"Den eneste veien ut av våre problemer med storteknologien er å komme oss "
+"gjennom problemene. Hvis framtiden vår ikke er basert på høyteknologi, så er "
 "det fordi sivilisasjonen vår har brutt sammen. Storteknologien kobler sammen "
-"et art-spesifikt nervesystem som dekker hele planeten og som, med de rette "
+"et artsspesifikt nervesystem som dekker hele planeten og som, med de rette "
 "reformer og kurskorreksjoner, er i stand til å få oss gjennom en "
-"eksistensiell utfordring både for vår art og planeten som helhet. Nå er det "
-"opp til oss å ta kontroll over datasystemene og legge dette elektroniske "
+"eksistensiell utfordring både for vår art og for planeten som helhet. Nå er "
+"det opp til oss å ta kontroll over datasystemene og legge dette elektroniske "
 "nervesystemet under demokratisk og ansvarliggjort kontroll."
 
 #. type: Content of: <article><sect1><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am, secretly, despite what I have said earlier, a tech exceptionalist. Not "
 "in the sense of thinking that tech should be given a free pass to monopolize "
@@ -7065,13 +7102,13 @@ msgid ""
 "doing it right can give us the power to work together to save our "
 "civilization, our species, and our planet."
 msgstr ""
-"Også jeg, i smug, er på tross av det jeg tidligere har sagt, en "
+"I smug, og på tross av det jeg tidligere har sagt, er også jeg en "
 "teknologieksepsjonalist. Ikke på den måten at jeg tenker at teknologi bør få "
 "lov til å danne monopoler fordi det gir <quote>stordriftsfordeler</quote>, "
-"eller andre tåkeforklaring. Jeg er teknologieksepsjonalist fordi jeg tror "
-"det betyr noe å gjøre teknologi på riktig måte, og at å gjøre det feil vil "
+"eller andre uklare fortrinn. Jeg er teknologieksepsjonalist fordi jeg tror "
+"det betyr noe å utvikle teknologi på riktig måte, og at å gjøre det feil vil "
 "være en ubotelig katastrofe — og det å gjøre det riktig kan gi oss evnen til "
-"å jobbe sammen om å redde sivilisasjonen, arten og planeten vår."
+"å jobbe sammen for å redde sivilisasjonen, arten og planeten vår."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Our devices and services gather most of the data that the NSA mines for "