msgstr ""
"Project-Id-Version: A radical proposal to keep your personal data safe n/a\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-28 06:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-09 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Fabiana Palacio Florez <fpalacio@translationcommons.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-28 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Gunnar Wolf <gwolf@gwolf.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"rms-personal-data-safe/translation/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
"could be a turning point for the campaign to recover privacy. That could "
"happen, if the public makes its campaign broader and deeper."
msgstr ""
+"Me han preguntado varios periodistas si mi repulsión contra el abuso de "
+"datos de [Facebook](https://www.theguardian.com/technology/2018/mar/31/big-"
+"data-lie-exposed-simply-blaming-facebook-wont-fix-reclaim-private-"
+"information) pudiera ser un punto de quiebre para la campaña para "
+"recuperar la privacidad. Eso podría ocurrir, si el público hace que esta "
+"campaña sea más amplia y más profundo."
#. type: Plain text
msgid ""
"data. Because surveillance is so pervasive, restoring privacy is necessarily "
"a big change, and requires powerful measures."
msgstr ""
+"Más amplia quiere decir, ampliarse para incluir a los distintos sistemas de "
+"vigilancia, no únicamente a [Facebook](https://www.theguardian.com/"
+"technology/facebook). Más profunda, en el sentido de avanzar más allá de "
+"regular el uso de datos, y hacia regular la acumulación de datos. Porque, "
+"dado que la vigilancia es tan invasiva, recuperar la privacidad "
+"necesariamente será un cambio profundo, y requiere de medidas poderosas."
#. type: Plain text
msgid ""
"Regulation](https://www.eugdpr.org/) or GDPR), I propose a law to stop "
"systems from collecting personal data."
msgstr ""
+"La vigilancia que nos ha sido impuesta hoy en día excede con creces la que "
+"existió en la Unión Soviética. En aras de la libertad y la democracia, "
+"debemos eliminar la mayor parte de ésta. Hay una tan gran cantidad de "
+"maneras en que los datos pueden ser utilizados para causar daño que la única "
+"base de datos segura es una que nunca haya sido recopilada. Yo propongo por "
+"tanto, en vez de un esquema como el de la Unión Europea que busca regular "
+"cómo se pueden utilizar los datos personales (en su [Regulación General de "
+"Protección de Datos, o GDPR](https://eugdpr.org/)), una ley que detenga a "
+"los sistemas de recolección de datos personales."
#. type: Plain text
msgid ""
"collect certain data, if its basic function can be carried out without that "
"data."
msgstr ""
+"La manera más robusta de lograrlo, una manera que no puede ser ignorada ante "
+"un capricho del gobierno en turno, es requerir que los sistemas sean "
+"construidos de manera que no recolecten los datos acerca de cada persona. El "
+"principio básico es que un sistema debe ser diseñado para no recolectar "
+"determinado dato siempre que su función pueda ser cumplida sin dichos datos."
#. type: Plain text
msgid ""
"ideal basis for repressing any chosen target. We can take the London trains "
"and buses as a case for study."
msgstr ""
+"Los datos acerca de los viajes de cada persona son particularmente "
+"sensibles, porque constituyen una base ideal para reprimir a cualquier "
+"objetivo elegido. Podemos tomar como ejemplo los trenes y autobuses de la "
+"ciudad de Londres."
#. type: Plain text
msgid ""
"card digitally, the system associates the card with the passenger’s "
"identity. This adds up to complete surveillance."
msgstr ""
+"El sistema de las tarjetas de pago de Transportes de Londres registra "
+"centralmente los viajes que cada una de las tarjetas ha pagado. Cuando el "
+"pasajero carga digitalmente la tarjeta, el sistema asocia su identidad con "
+"la tarjeta. Esto se suma y genera un resultado que permite la vigilancia "
+"total."
#. type: Plain text
msgid ""
"to stop doing so. When it accepts digital payments, it should do so through "
"an anonymous payment system."
msgstr ""
+"Espero que el sistema pueda justificar esta práctica siguiendo las reglas de "
+"la GDPR. Mi propuesta, en contraste, requeriría que el sistema deje de "
+"registrar quién va a dónde. La función básica de la tarjeta es pagar por el "
+"uso de infraestructura de transporte. Esto puede hacerse sin centralizar la "
+"información, por lo que el sistema de transporte debería dejar de hacerlo. "
+"Al aceptar cargas de saldo digitales, debería hacerlo sobre un sistema "
+"anónimo de pago."
#. type: Plain text
msgid ""
"list of past journeys, are not part of the basic function, so they can’t "
"justify incorporating any additional surveillance."
msgstr ""
+"Los extras del sistema, como brindarle a un pasajero revisar la lista de "
+"viajes que se han registrado a su nombre, no son parte de la función básica, "
+"por lo que no pueden justificar incorporar medidas adicionales de vigilancia."
#. type: Plain text
msgid ""
"them. Even better, users could use their own personal systems to privately "
"track their own journeys."
msgstr ""
+"Estos servicios adicionales podrían ofrecerse por separado a los usuarios "
+"que los requieran. O, mejor aún, los usuarios podrían utilizar sus propios "
+"sistemas personales para, de forma privada, dar seguimiento a sus propios "
+"viajes."
#. type: Plain text
msgid ""
"identify passengers; they should be required to accept privacy-respecting "
"cash from passengers without ever trying to identify them."
msgstr ""
+"Los taxis negros demuestran que un sistema para contratar autos con "
+"conductor no requieren de un mecanismo de identificación de pasajeros. Por "
+"tanto, no debería permitírsele a los sistemas que resuelvan esa necesidad "
+"identificar a los pasajeros; debería requerírseles recibir efectivo, un "
+"medio de pago que respeta a la privacidad, sin intentar siquiera "
+"identificarlos."
#. type: Plain text
msgid ""
"dodging. All digital payment systems should be required to defend anonymity "
"using this or a similar method."
msgstr ""
+"Sin embargo, los convenientes sistemas digitales de pago también podrían "
+"proteger el anonimato y privacidad de los pasajeros. Ya desarrollamos uno: ["
+"GNU Taler](https://taler.net/en/). Está diseñado para ser anónimo en "
+"relación a quien paga, pero siempre identifica al destinatario del pago. Lo "
+"diseñamos de esta manera para no facilitar la evasión fiscal. Debería "
+"requerirse un método como este o similar de todos los sistemas digitales de "
+"pago."
#. type: Plain text
msgid ""
"rest of us. An unjust state is more dangerous than terrorism, and too much "
"security encourages an unjust state."
msgstr ""
+"¿Y qué acerca de la seguridad? Estos sistemas en espacios donde pueda entrar "
+"el público deben ser diseñados de manera que no puedan rastrear a las "
+"personas. Las cámaras de video deben generar grabaciones locales que puedan "
+"ser consultadas por varias semanas en caso de servir como evidencia ante un "
+"crimen, pero no deben permitir la consulta remota sin que haya una "
+"recolección física de la grabación. Los sistemas biométricos deben diseñarse "
+"para que sólo reconozcan a las personas de entre una lista de sospechosos "
+"provista por la corte, para respetar la privacidad del resto de nosotros. Un "
+"Estado injusto es más peligroso que el terrorismo, y demasiada seguridad "
+"pública impulsa a un Estado injusto."
#. type: Plain text
msgid ""
"collecting any data if it is somehow useful to the system, and it is easy to "
"come up with a way to make any particular data useful for something."
msgstr ""
+"Las regulaciones GDPR de la Unión Europea tienen buenas intenciones, pero no "
+"son lo suficientemente profundas. No resultarán en mucha privacidad, dado "
+"que sus reglas son demasiado laxas. Permiten la recolección de datos siempre "
+"que sean útiles al sistema, y es fácil encontrar justificación para reportar "
+"que cualquier conjunto de datos es útil para algo."
#. type: Plain text
msgid ""
"crucial for modern life, like buses and trains, users ignore the terms "
"because refusal of consent is too painful to consider."
msgstr ""
+"La GDPR hace mucho énfasis en requerir que los usuarios (en determinados "
+"casos) den consentimiento a la recolección de sus datos, pero eso no es "
+"suficiente. Los diseñadores de sistemas se han convertido en expertos en la "
+"fabricación de concentimiento, retomando y adecuando la frase de Noam "
+"Chomsky. La mayor parte de los usuarios consienten a los términos requeridos "
+"por un sitio sin siquiera leerlos; una compañía [requería](https://www."
+"theguardian.com/technology/2014/sep/29/londoners-wi-fi-security-herod-clause)"
+" a los usuarios el entregar a su hijo primogénito, y obtuvo el "
+"consentimiento de muchísimos usuarios. Por otro lado, si un sistema es "
+"crucial para mantener una forma de vida moderna, como los trenes y "
+"autobuses, los usuarios terminan ignorando los términos de dicho "
+"consentimiento, porque no otorgar el consentimiento resulta demasiado "
+"doloroso para considerarlo seriamente."
#. type: Plain text
msgid ""
"To restore privacy, we must stop surveillance before it even asks for "
"consent."
msgstr ""
+"Para recuperar la privacidad, debemos detener la vigilancia antes siquiera "
+"de que nos pida el consentimiento."
#. type: Plain text
msgid ""
"by its users](https://gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important."
"html). That user community keeps the software honest."
msgstr ""
+"Finalmente, no olviden el software en sus propias computadoras. Si se trata "
+"del software no-libre de Apple, Google o Microsoft, éste [los espía "
+"regularmente](https://gnu.org/malware/). Esto es porque es controlado por "
+"una compañía que no dudará en espiar. Las compañías tienden a perder sus "
+"escrúpulos cuando le resula lucrativo. En contraste, el software libre está ["
+"controlado por sus usuarios](https://gnu.org/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html). La comunidad de usuarios es la que mantiene honesto al "
+"software."
#. type: Plain text
msgid ""
"Richard Stallman is president of the Free Software Foundation, which "
"launched the development of a free/libre operating system GNU."
msgstr ""
+"Richard Stallman es presidente de la Fundación de Software Libre, la cual "
+"inició el desarrollo del sistema operativo libre GNU."
#. type: Plain text
msgid ""
"(https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-"
"law-privacy-big-tech-surveillance) 2018-04-03."
msgstr ""
+"Copyright 2018 Richard Stallman. Liberado bajo la [licencia Creative Commons "
+"Atribución-NoDerivadas 4.0](https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/)"
+". La versión original en inglés se publicó en [The Guardian](https://www."
+"theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-"
+"big-tech-surveillance) 2018-04-03."