]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/commitdiff
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
authorIngrid Yrvin <ingrid.yrvin@gmail.com>
Fri, 9 Mar 2018 16:04:05 +0000 (16:04 +0000)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Fri, 9 Mar 2018 16:07:07 +0000 (17:07 +0100)
Currently translated at 85.3% (1108 of 1298 strings)

Translation: Made With Creative Commons/Translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/

po/nb/mwcc.po

index 1e27f282f2311f75d7ecb32d558c5d4428e3aa77..2e8c2a010ec1fbf24d444e07e47a540e2ba565ef 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-06 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-09 16:04+0000\n"
-"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål "
 "<https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -13556,20 +13556,20 @@ msgid ""
 "it goes into production and through a final proofread. The whole process is "
 "very time-consuming."
 msgstr ""
-"Prosessen likner for begge modeller. Først ser de på omfanget og sekvensen "
-"til eksisterende lærebøker. De spør som hva trenger kunden? Hvor har "
-"studenter utfordringer? Så identifiserer de potensielle forfattere, og har "
-"en grundig evaluering, bare én av ti forfattere slipper igjennom. OpenStax "
-"setter sammen et team av forfattere som kommer sammen for å utvikle en mal "
-"for et kapittel og sammen skrive det første utkastet (eller reviderer det, i "
-"oppkjøpsmodellen). (OpenStax lager ikke bøker med bare en enkelt forfatter, "
-"ettersom David sier risikerer en da at prosjektet går lenger enn planlagt.) "
-"Utkastet er fagfellevurdert med ikke mindre enn tre vurderinger av hvert "
-"kapittel. Et utkast nummer to blir laget, med kunstnere som lager "
-"illustrasjoner og bilder sammen med teksten. Boken blir er deretter redigert "
-"jfor å sikre at den er grammatisk korrekt og med samme stemme. Til slutt går "
-"den i produksjon og gjennom en endelig korrekturlesing. Hele prosessen er "
-"svært tidkrevende."
+"Prosessen er lik for begge modeller. Først ser de på omfanget og sekvensen "
+"til eksisterende lærebøker. De stiller spørsmål som hva kunden trenger? Hvor "
+"har studenter utfordringer? Så identifiserer de potensielle forfattere, og "
+"har en grundig evaluering, bare én av ti forfattere slipper gjennom. "
+"OpenStax setter sammen et team av forfattere som kommer sammen for å utvikle "
+"en mal for et kapittel, og sammen skrive det første utkastet (eller "
+"reviderer det, i oppkjøpsmodellen). (OpenStax lager ikke bøker med bare en "
+"enkelt forfatter, ettersom David sier at en da risikerer at prosjektet går "
+"lenger enn planlagt.) Utkastet er fagfellevurdert med ikke mindre enn tre "
+"vurderinger av hvert kapittel. Et utkast nummer to blir laget, med kunstnere "
+"som lager illustrasjoner og bilder sammen med teksten. Boken blir deretter "
+"redigert for å sikre at den er grammatisk korrekt og med samme stemme. Til "
+"slutt går den i produksjon og gjennom en endelig korrekturlesing. Hele "
+"prosessen er svært tidkrevende."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7092