]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/commitdiff
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
authorPetter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>
Thu, 14 Feb 2019 20:08:49 +0000 (20:08 +0000)
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>
Sun, 17 Feb 2019 22:55:40 +0000 (23:55 +0100)
Currently translated at 89.5% (1163 of 1300 strings)

Translation: Made With Creative Commons/Translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb_NO/

po/nb/mwcc.po

index aeac59012e8336da30f60b1db981059d01d1fc71..541b2396a245ebb94a52f5ea91ca2baf6f3bb39a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-10 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 22:55+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "madewithcc/translation/nb_NO/>\n"
@@ -10273,16 +10273,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4902
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lillian had the idea for Figure.NZ in February 2012 while working for the "
-#| "New Zealand Institute, a think tank concerned with improving economic "
-#| "prosperity, social well-being, environmental quality, and environmental "
-#| "productivity for New Zealand and New Zealanders. While giving talks to "
-#| "community and business groups, Lillian realized “every single issue we "
-#| "addressed would have been easier to deal with if more people understood "
-#| "the basic facts.” But understanding the basic facts sometimes requires "
-#| "data and research that you often have to pay for."
 msgid ""
 "Lillian had the idea for Figure.NZ in February 2012 while working for the "
 "New Zealand Institute, a think tank concerned with improving economic "
@@ -10295,12 +10285,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lillian fikk ideen til Figure.NZ i februar 2012 mens hun jobbet for New "
 "Zealand Institute, en tenketank som var opptatt av bedret økonomisk "
-"velstand, sosial velferd, miljøkvaliteten og produktivitet for New Zealand "
-"og for nyzealendere. Når hun holdt foredrag i lokalsamfunn og for "
-"næringsdrivende, innså Lillian <quote>hvert eneste problem vi behandlet "
-"ville vært lettere å håndtere hvis flere hadde forstått de grunnleggende "
+"velstand, sosial velferd, miljøkvaliteten og miljøproduktivitet for New "
+"Zealand og for nyzealendere. Når hun holdt foredrag i lokalsamfunn og for "
+"næringsdrivende, innså Lillian <quote>hvert eneste tema vi tok opp ville "
+"vært lettere å håndtere hvis flere hadde forstått de grunnleggende "
 "fakta</quote>. Men for å kunne forstå grunnleggende fakta kreves noen ganger "
-"data og forskning du ofte må betale for."
+"data og forskning du gjerne måte betale for."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4913
@@ -16115,18 +16105,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7800
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They realized that they don’t “own” the collection and couldn’t "
-#| "realistically monitor and enforce compliance with the restrictive "
-#| "licensing terms they currently had in place. For example, many copies and "
-#| "versions of Vermeer’s Milkmaid (part of their collection) were already "
-#| "online, many of them of very poor quality. They could spend time and "
-#| "money policing its use, but it would probably be futile and wouldn’t make "
-#| "people stop using their images online. They ended up thinking it’s an "
-#| "utter waste of time to hunt down people who use the Rijksmuseum "
-#| "collection. And anyway, restricting access meant the people they were "
-#| "frustrating the most were schoolkids."
 msgid ""
 "They realized that they don’t <quote>own</quote> the collection and couldn’t "
 "realistically monitor and enforce compliance with the restrictive licensing "
@@ -16138,16 +16116,16 @@ msgid ""
 "down people who use the Rijksmuseum collection. And anyway, restricting "
 "access meant the people they were frustrating the most were schoolkids."
 msgstr ""
-"De forsto at de ikke <quote>eier</quote> samlingen, og ikke kunne realistisk "
-"overvåke og håndheve samsvar med de restriktive lisensvilkårene de for tiden "
-"benyttet. For eksempel var mange kopier og versjoner av Vermeers Het "
-"Melkmeisje (i sin samling) var allerede på nettet, mange av dem med svært "
-"dårlig kvalitet. De kunne tilbringe tid og penger på å passe på bruken, men "
-"det ville  trolig være nytteløst, og ville ikke få folk til å slutte å bruke "
-"bildene deres på nettet. De endte opp med å tenke at det var fullstendig "
-"bortkastet tid å jakte på mennesker som brukte Rijksmuseums samling. Og "
-"uansett, å begrense tilgangen betød at de som kom til å bli mest frustrert, "
-"var for det meste skolebarn."
+"De innså at de ikke <quote>eier</quote> samlingen, og ikke realistisk kunne "
+"realistisk overvåke og håndheve at de restriktive lisensvilkårene de for "
+"tiden benyttet ble fulgt. For eksempel var mange kopier og utgaver av "
+"Vermeers Het Melkmeisje (del av samling en deres) allerede på nettet, mange "
+"av dem av svært dårlig kvalitet. De kunne bruke tid og penger på å slå ned "
+"på bruken, men det ville trolig være nytteløst, og ville ikke få folk til å "
+"la være å bruke bildene deres på nettet. De endte opp med å tenke at det var "
+"fullstendig bortkastet tid å jakte på mennesker som brukte Rijksmuseum-"
+"samlingen. Og uansett, hovedparten av de som ville bli frustrert over "
+"begrenset tilgang var skolebarn."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7813
@@ -18080,17 +18058,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8804
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In late 2005, Piya and her team used research-based design to create new "
-#| "educational materials and worked with local partners in India to help "
-#| "distribute them. As soon as the animated software was posted online, "
-#| "Piya’s team started receiving requests from individuals and governments "
-#| "who were interested in bringing this model to more countries. “We "
-#| "realized fairly quickly that educating large populations about a topic "
-#| "that was considered taboo would be challenging. We began by identifying "
-#| "optimal local partners and worked toward creating an effective, "
-#| "culturally appropriate education,” Piya said."
 msgid ""
 "In late 2005, Piya and her team used research-based design to create new "
 "educational materials and worked with local partners in India to help "
@@ -18102,11 +18069,11 @@ msgid ""
 "partners and worked toward creating an effective, culturally appropriate "
 "education,</quote> Piya said."
 msgstr ""
-"Sent i 2005 brukte Piya og hennes team forskningsbasert design for å skape "
-"nytt pedagogisk materiell, og jobbet med lokale partnere i India for å "
-"distribuere det. Så snart den animerte programvaren var postet på nettet, "
-"fikk Piyas team forespørsler fra enkeltpersoner og regjeringer som var "
-"interessert i å ta i bruk denne modellen i flere land. <quote>Vi skjønte "
+"I slutten av 2005 brukte Piya og hennes team forskningsbasert utforming for "
+"å skape nytt pedagogisk materiell, og jobbet med lokale partnere i India for "
+"å distribuere det. Så snart den animerte programvaren var publisert på "
+"nettet, fikk Piyas team forespørsler fra enkeltpersoner og myndigheter som "
+"var interessert i å få denne modellen til flere land. <quote>Vi skjønte "
 "raskt at å utdanne store befolkningsgrupper om et emne som var ansett for å "
 "være tabu, ville være utfordrende. Vi gikk i gang med å identifisere "
 "passende lokale partnere, og jobbet for å skape en effektiv, kulturelt "
@@ -18125,20 +18092,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8822
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Given their educational mission, TeachAIDS had an obvious interest in "
-#| "seeing the materials as widely shared as possible. But they also needed "
-#| "to preserve the integrity of the medical information in the content. They "
-#| "chose the Attribution-NonCommercial-NoDerivs license (CC BY-NC-ND), which "
-#| "essentially gives the public the right to distribute only verbatim copies "
-#| "of the content, and for noncommercial purposes. “We wanted attribution "
-#| "for TeachAIDS, and we couldn’t stand by derivatives without vetting "
-#| "them,” the cofounder and chair Shuman Ghosemajumder said. “It was almost "
-#| "a no-brainer to go with a CC license because it was a plug-and-play "
-#| "solution to this exact problem. It has allowed us to scale our materials "
-#| "safely and quickly worldwide while preserving our content and protecting "
-#| "us at the same time.”"
 msgid ""
 "Given their educational mission, TeachAIDS had an obvious interest in seeing "
 "the materials as widely shared as possible. But they also needed to preserve "
@@ -18153,29 +18106,21 @@ msgid ""
 "safely and quickly worldwide while preserving our content and protecting us "
 "at the same time.</quote>"
 msgstr ""
-"Med sine pedagogiske formål hadde TeachAIDS en tydelig interesse av å få "
+"Med sine pedagogiske formål hadde TeachAIDS en åpenbar interesse av å få "
 "materialet delt så mye som mulig. Men de trengte også å sikre integriteten "
 "til den medisinske informasjonen i innholdet. De valgte Attribution-"
 "NonCommercial-NoDerivs-lisensen (CC BY-NC-ND), som i hovedsak ga publikum "
 "rett til distribuere bare ordrette kopier av innholdet, og for ikke-"
 "kommersielt formål. <quote>Vi ønsket henvisning til TeachAIDS, og vi kunne "
-"ikke stå bak derivater uten etter en kritisk gjennomgang</quote>, sa "
-"medstifter Shuman Ghosemajumder fra styret. <quote>Det krevde lite tenking å "
-"gå for en CC-lisens fordi det var en plug and play-løsning på akkurat dette "
-"problemet. Det har tillatt oss å skalere opp våre materialer raskt , sikkert "
-"og globalt og samtidig bevare innholdet vårt og beskytte oss samtidig.</"
-"quote>"
+"ikke stå bak avledede verk uten nøye gjennomgang av dem</quote>, sa "
+"medstifter og styreleder Shuman Ghosemajumder. <quote>Det krevde lite "
+"tenking å gå for en CC-lisens fordi det fantes en ferdiglaget løsning på "
+"akkurat dette problemet. Det har tillatt oss å skalere opp våre materialer "
+"raskt , sikkert og globalt og samtidig bevare innholdet vårt og beskytte "
+"oss.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8838
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choosing a license that does not allow adaptation of the content was an "
-#| "outgrowth of the careful precision with which TeachAIDS crafts their "
-#| "content. The organization invests heavily in research and testing to "
-#| "determine the best method of conveying the information. “Creating high-"
-#| "quality content is what matters most to us,” Piya said. “Research drives "
-#| "everything we do.”"
 msgid ""
 "Choosing a license that does not allow adaptation of the content was an "
 "outgrowth of the careful precision with which TeachAIDS crafts their "
@@ -18188,8 +18133,8 @@ msgstr ""
 "fremvekst ut fra den forsiktige presisjonen som TeachAIDS behandler sitt "
 "innhold med. Organisasjonen investerer tungt i forskning og testing for å "
 "bestemme den beste metoden for å formidle informasjon. <quote>Å lage innhold "
-"med høy kvalitet er det som betyr mest for oss</quote>, sa Piya. "
-"<quote>Forskning styrer alt vi gjør.</quote>"
+"med høy kvalitet er det som betyr mest for oss</quote>, sa Piya. <quote>"
+"Forskning styrer alt vi gjør.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8847
@@ -18266,23 +18211,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8887
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeachAIDS employs full-time employees, contractors, and volunteers, all "
-#| "in different capacities and organizational configurations. They are "
-#| "careful to use people from diverse backgrounds to create the materials, "
-#| "including teachers, students, and doctors, as well as individuals "
-#| "experienced in working in the NGO space. This diversity and breadth of "
-#| "knowledge help ensure their materials resonate with people from all walks "
-#| "of life.  Additionally, TeachAIDS works closely with film writers and "
-#| "directors to help keep the concepts entertaining and easy to understand. "
-#| "The inclusive, but highly controlled, creative process is undertaken "
-#| "entirely by people who are specifically brought on to help with a "
-#| "particular project, rather than ongoing staff. The final product they "
-#| "create is designed to require zero training for people to implement in "
-#| "practice. “In our research, we found we can’t depend on people passing on "
-#| "the information correctly, even if they have the best of intentions,” "
-#| "Piya said. “We need materials where you can push play and they will work.”"
 msgid ""
 "TeachAIDS employs full-time employees, contractors, and volunteers, all in "
 "different capacities and organizational configurations. They are careful to "
@@ -18313,24 +18241,12 @@ msgstr ""
 "Det endelige produktet de lager er utformet slik at det kreves null "
 "opplæring av folkene som skal ta seg av den praktiske gjennomføringen. "
 "<quote>I vår forskning</quote>, forteller Piya, <quote>fant vi at vi ikke "
-"kunne stole på at folk formidler informasjonen riktig, selv om de har de "
-"beste intensjoner. Vi trenger materiale hvor du holder at du kan trykke "
-"start på avspilleren</quote>."
+"kunne stole på at folk formidler informasjonen riktig, selv med de beste "
+"intensjoner. Vi trenger materiale hvor det holder at du kan trykke start på "
+"avspilleren</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8907
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Piya’s team was able to produce all of these versions over several years "
-#| "with a head count that never exceeded eight full-time employees. The "
-#| "organization is able to reduce costs by relying heavily on volunteers and "
-#| "in-kind donations. Nevertheless, the nonprofit needed a sustainable "
-#| "revenue model to subsidize content creation and physical distribution of "
-#| "the materials. Charging even a low price was simply not an option. "
-#| "“Educators from various nonprofits around the world were just creating "
-#| "their own materials using whatever they could find for free online,” "
-#| "Shuman said. “The only way to persuade them to use our highly effective "
-#| "model was to make it completely free.”"
 msgid ""
 "Piya’s team was able to produce all of these versions over several years "
 "with a head count that never exceeded eight full-time employees. The "
@@ -18343,16 +18259,17 @@ msgid ""
 "Shuman said. <quote>The only way to persuade them to use our highly "
 "effective model was to make it completely free.</quote>"
 msgstr ""
-"Piyas team var i stand til å produsere alle disse versjonene fordelt over "
-"flere år med en hodetelling som aldri viste mer enn  åtte heltidsansatte. "
-"Organisasjonen er i stand til å redusere kostnadene ved å stole tungt på "
+"Piyas team var i stand til å produsere alle disse versjonene i løpet av "
+"flere år med mannskap som aldri var mer enn åtte heltidsansatte. "
+"Organisasjonen er i stand til å begrense kostnadene ved å stole tungt på "
 "frivillige og andre personlige bidrag. Likevel trengte denne ideelle "
-"organisasjonen en bærekraftig inntektsmodell til å subsidiere innhold og "
-"fysiske distribusjon av materiale. Å betale en lav pris var rett og slett "
-"ikke et alternativ. <quote>Lærere fra ulike ideelle organisasjoner verden "
-"over laget sitt eget materiale med hva de kunne finne gratis på nettet</"
-"quote>, sa Shuman. <quote>Den eneste måten å overtale dem til å bruke vår "
-"svært effektive modell, var å gjøre den helt gratis.</quote>"
+"organisasjonen en bærekraftig inntektsmodell til å subsidiere "
+"innholdproduksjon og fysiske distribusjon av materiale. Å ta betalt, selv en "
+"lav pris, var rett og slett ikke et alternativ. <quote>Lærere fra ulike "
+"ideelle organisasjoner verden over laget sitt eget materiale med hva de "
+"kunne finne gratis på nettet</quote>, sa Shuman. <quote>Den eneste måten å "
+"overtale dem til å bruke vår svært effektive modell, var å gjøre det helt "
+"gratis.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8920
@@ -18376,15 +18293,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8931
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeachAIDS is careful not to seek funding to cover the costs of a specific "
-#| "project. Instead, sponsorships are structured as unrestricted donations "
-#| "to the nonprofit. This gives the nonprofit more stability, but even more "
-#| "importantly, it enables them to subsidize projects being localized for an "
-#| "area with no sponsors.  “If we just created versions based on where we "
-#| "could get sponsorships, we would only have materials for wealthier "
-#| "countries,” Shuman said."
 msgid ""
 "TeachAIDS is careful not to seek funding to cover the costs of a specific "
 "project. Instead, sponsorships are structured as unrestricted donations to "
@@ -18395,27 +18303,15 @@ msgid ""
 "</quote> Shuman said."
 msgstr ""
 "TeachAIDS er forsiktig med å søke midler for å dekke kostnadene for et "
-"bestemt prosjekt. I stedet er sponsing strukturert som ikke-begrensede "
-"donasjoner til denne ideelle organisasjonen. Dette gir denne ideelle "
-"organisasjonen mer stabilitet, men enda viktigere, det gjør det mulig å "
-"subsidiere prosjekter lokalisert til områder uten sponsorer.  <quote>Hvis vi "
-"bare opprettet versjoner basert på hvor vi kunne få sponsing, ville vi bare "
-"hatt materiale for rikere land</quote>, sa Shuman."
+"bestemt prosjekt. I stedet er sponsing strukturert som ikke-øremerkede "
+"donasjoner til TeachAIDS. Dette gir TeachAIDS mer stabilitet, men enda "
+"viktigere, det gjør det mulig å subsidiere prosjekter tilpasset områder der "
+"det ikke finnes sponsorer.  <quote>Hvis vi bare opprettet versjoner basert "
+"på hvor vi kunne få sponsing, ville vi bare hatt materiale for rikere "
+"land</quote>, sa Shuman."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8941
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 2016, TeachAIDS has dozens of sponsors. “When we go into a new "
-#| "country, various companies hear about us and reach out to us,” Piya said. "
-#| "“We don’t have to do much to find or attract them.” They believe the "
-#| "sponsorships are easy to sell because they offer so much value to "
-#| "sponsors. TeachAIDS sponsorships give corporations the chance to reach "
-#| "new eyeballs with their brand, but at a much lower cost than other "
-#| "advertising channels. The audience for TeachAIDS content also tends to "
-#| "skew young, which is often a desirable demographic for brands. Unlike "
-#| "traditional advertising, the content is not time-sensitive, so an "
-#| "investment in a sponsorship can benefit a brand for many years to come."
 msgid ""
 "As of 2016, TeachAIDS has dozens of sponsors. <quote>When we go into a new "
 "country, various companies hear about us and reach out to us,</quote> Piya "
@@ -18432,23 +18328,15 @@ msgstr ""
 "nytt land, hører ulike selskaper om oss og tar kontakt med oss</quote>, sa "
 "Piya. <quote>Vi trenger ikke å gjøre mye for å finne eller trekke dem til "
 "oss</quote>. De tror sponsorater er lette å selge fordi de gir så mye verdi "
-"til sponsorer. TeachAIDSs sponsorater gir bedrifter muligheten til å nå nye "
-"øyne med sine merkevarer, men til en mye lavere kostnad enn andre "
-"annonsekanaler. Målgruppen for TeachAIDS innhold tenderer også til å helle "
-"mot yngre, som ofte er demografisk ønskelig for merkevarer. I motsetning til "
-"tradisjonell reklame er innholdet ikke tidssensitivt, så en investering i et "
-"sponsorat kan være til fordel for et merke i mange år framover."
+"tilbake til sponsorer. TeachAIDSs sponsorater gir bedrifter muligheten til å "
+"få nye øyne til å se deres merkevarer, og til en mye lavere kostnad enn "
+"andre annonseringskanaler. Målgruppen for innholdet til TeachAIDS tenderer "
+"også mot de yngre yngre, som ofte er en demografi ønsket av merkevarer. I "
+"motsetning til tradisjonell reklame er innholdet ikke tidssensitivt, så en "
+"sponsorinvestering kan gi fordeler for et merke i mange år framover."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8955
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Importantly, the value to corporate sponsors goes beyond commercial "
-#| "considerations. As a nonprofit with a clearly articulated social mission, "
-#| "corporate sponsorships are donations to a cause. “This is something "
-#| "companies can be proud of internally,” Shuman said. Some companies have "
-#| "even built publicity campaigns around the fact that they have sponsored "
-#| "these initiatives."
 msgid ""
 "Importantly, the value to corporate sponsors goes beyond commercial "
 "considerations. As a nonprofit with a clearly articulated social mission, "
@@ -18457,12 +18345,12 @@ msgid ""
 "have even built publicity campaigns around the fact that they have sponsored "
 "these initiatives."
 msgstr ""
-"Viktigere er at verdien for bedriftssponsorer har utbredelse utover "
-"kommersielle hensyn. Som en ideell organisasjon med en tydelig artikulert "
-"sosial oppgave er bedriftssponsing donasjoner til en sak. <quote>Dette er "
-"noe selskaper internt kan være stolt av</quote>, sa Shuman. Noen selskaper "
-"har til og med bygget reklamekampanjer rundt det faktum at de har sponset "
-"disse initiativene."
+"Viktigere er at verdien for bedriftssponsorer går ut over kommersielle "
+"hensyn. Som en ideell organisasjon med en tydelig formulert sosial oppgave "
+"er bedriftssponsing donasjoner til en sak. <quote>Dette er noe selskaper "
+"internt kan være stolt av</quote>, sa Shuman. Noen selskaper har til og med "
+"bygget reklamekampanjer rundt det faktum at de har sponset disse "
+"initiativene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8964
@@ -19082,27 +18970,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9294
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The nature of the content the community creates is ideal for asynchronous "
-#| "cocreation. “An encyclopedia is something where incremental community "
-#| "improvement really works,” Luis Villa, former Chief Officer of Community "
-#| "Engagement, told us. The rules and processes that govern cocreation on "
-#| "Wikipedia and its sister projects are all community-driven and vary by "
-#| "language edition.  There are entire books written on the intricacies of "
-#| "their systems, but generally speaking, there are very few exceptions to "
-#| "the rule that anyone can edit any article, even without an account on "
-#| "their system. The extensive peer-review process includes elaborate "
-#| "systems to resolve disputes, methods for managing particularly "
-#| "controversial subject areas, talk pages explaining decisions, and much, "
-#| "much more. The Wikimedia Foundation’s decision to leave governance of the "
-#| "projects to the community is very deliberate. “We look at the things that "
-#| "the community can do well, and we want to let them do those things,” "
-#| "Stephen told us.  Instead, the foundation focuses its time and resources "
-#| "on what the community cannot do as effectively, like the software "
-#| "engineering that supports the technical infrastructure of the sites. In "
-#| "2015-16, about half of the foundation’s budget went to direct support for "
-#| "the Wikimedia sites."
 msgid ""
 "The nature of the content the community creates is ideal for asynchronous "
 "cocreation. <quote>An encyclopedia is something where incremental community "
@@ -19124,21 +18991,22 @@ msgid ""
 "foundation’s budget went to direct support for the Wikimedia sites."
 msgstr ""
 "Egenskapene til innholdet som fellesskapet lager er ideelt for asynkron "
-"samproduksjon. <quote>Et leksikon er noe der trinnvis samfunnsforbedring "
-"virkelig fungerer</quote>, fortalte Luis Villa, tidligere sjef for "
-"fellesskapsengasjementet  (Chief Officer of Community Engagement) oss. "
-"Regler og prosesser som styrer samproduksjonen på Wikipedia, og dets "
-"søsterprosjekter er alle fellesskapsdrevet og varierer etter språkutgaven.  "
-"Hele bøker er skrevet om vanskelighetene med systemene deres, men generelt "
-"er det svært få unntak fra regelen om at alle kan redigere alle artikler, "
-"selv uten en konto i systemet deres. Den omfattende peer-review prosessen "
-"inkluderer omfattende systemer for å løse tvister, metoder for å håndtere "
-"kontroversielle fagområder, en diskusjonsside som forklarer beslutninger, og "
-"mye, mye mer. Wikimedia Foundations beslutning om å overlate styring av "
-"prosjekter til fellesskapet er veldig bevisst. <quote>Vi ser på det "
-"fellesskapet kan gjøre godt, og vi ønsker å la dem gjøre de tingene</quote>, "
-"fortalte Stephen oss.  I stedet konsentrerer stiftelsen sin tid og ressurser "
-"på hva samfunnet ikke kan gjøre effektivt, som å utvikle programvaren som "
+"samproduksjon. <quote>Et leksikon er noe der fellesskapets trinnvise "
+"forbedring virkelig fungerer</quote>, fortalte Luis Villa, tidligere sjef "
+"for fellesskapsengasjementet  (Chief Officer of Community Engagement) oss.  "
+"Reglene og prosessene som styrer samproduksjonen på Wikipedia, og dets "
+"søsterprosjekter, er alle fellesskapsdrevet og varierer fra språk til "
+"språk.  Hele bøker er skrevet om kompleksitetene i systemene deres, men "
+"generelt er det svært få unntak fra regelen om at alle kan redigere alle "
+"artikler, selv uten å registrere seg i systemet deres. Den omfattende "
+"fagfellevurderingsprosessen inkluderer omfattende systemer for å løse "
+"tvister, metoder for å håndtere kontroversielle fagområder, en "
+"diskusjonsside som forklarer beslutninger, og mye, mye mer. Wikimedia "
+"Foundation sin beslutning om å overlate styring av prosjekter til "
+"fellesskapet er veldig bevisst. <quote>Vi ser på det fellesskapet kan gjøre "
+"godt, og vi ønsker å la dem gjøre de tingene</quote>, fortalte Stephen oss.  "
+"I stedet konsentrerer stiftelsen sin tid og sine ressurser på det "
+"fellesskapet ikke kan gjøre effektivt, som å utvikle programvaren som "
 "støtter nettstedenes tekniske infrastruktur. I 2015-2016 gikk omtrent "
 "halvparten av stiftelsens budsjett til direkte støtte til  Wikimedias "
 "nettsteder."