]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/commitdiff
Translated using Weblate (Polish)
authorPetter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>
Thu, 13 Sep 2018 22:28:44 +0000 (22:28 +0000)
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>
Thu, 13 Sep 2018 22:29:53 +0000 (00:29 +0200)
Currently translated at 3.6% (47 of 1299 strings)

Translation: Made With Creative Commons/Translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/pl/

po/pl/mwcc.po

index b61e1ef5e0870b42b4e552c80dae45be72a91dc7..1627377f0f43d9ad75f6e4f6659f855e1a44f2a0 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Made with Creative Commons 20170609-2\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-14 14:41+0000\n"
-"Last-Translator: Stanisław Krukowski <pet209a1@riseup.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/"
 "translation/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3
@@ -89,8 +89,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:42
+#, fuzzy
 msgid "by Paul Stacey &amp; Sarah Hinchliff Pearson"
-msgstr "Paul Stacey & Sarah Hinchliff Pearson"
+msgstr "Paul Stacey &amp; Sarah Hinchliff Pearson"
 
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:43
@@ -284,13 +285,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><preface><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the case study about Cory Doctorow, Sarah Hinchliff Pearson cites "
-#| "Cory’s words from his book Information Doesn’t Want to Be Free: “Entering "
-#| "the arts because you want to get rich is like buying lottery tickets "
-#| "because you want to get rich. It might work, but it almost certainly "
-#| "won’t. Though, of course, someone always wins the lottery.”"
 msgid ""
 "In the case study about Cory Doctorow, Sarah Hinchliff Pearson cites Cory’s "
 "words from his book Information Doesn’t Want to Be Free: <quote>Entering the "
@@ -299,10 +293,11 @@ msgid ""
 "course, someone always wins the lottery.</quote>"
 msgstr ""
 "Sarah Hinchliff Pearson, w studium przypadku o Cory Doctorow, cytuje słowa z "
-"jego książki Information Doesn’t Want to Be Free: Wejście w dziedzinę "
+"jego książki Information Doesn’t Want to Be Free: <quote>Wejście w dziedzinę "
 "sztuki tylko dlatego, aby stać się bogatym, jest jak kupno losu na loterię "
 "tylko w tym celu, aby się wzbogacić. To może zadziałać, ale przeważnie nie "
-"ma szans powodzenia. Chociaż, oczywiście, ktoś zawsze na loterii wygrywa\"."
+"ma szans powodzenia. Chociaż, oczywiście, ktoś zawsze na loterii "
+"wygrywa</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><preface><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:135
@@ -2285,7 +2280,7 @@ msgstr "Jak może być zrobione na licencji Creative Commons"
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1546
 msgid "Sarah Hinchliff Pearson"
-msgstr ""
+msgstr "Sarah Hinchliff Pearson"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1549