]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/commitdiff
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
authorOle-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>
Thu, 25 Jan 2018 01:36:11 +0000 (01:36 +0000)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Thu, 25 Jan 2018 11:28:39 +0000 (12:28 +0100)
Currently translated at 43.0% (519 of 1206 strings)

Translation: Made With Creative Commons/Translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/

po/nb/mwcc.po

index c5f46b29afccd8fddf1d6d4578f75f82022e3d16..e8da75b67bfdebc0db16babed4f67f98aa59e11f 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 12:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 00:49+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-25 11:28+0000\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål "
 "<https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -8463,17 +8463,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3644
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mark sought investment to make this into a scalable product. After a few "
 "unsuccessful funding pitches, UK-based Digital Science expressed interest "
 "but insisted on a more viable business model. They made an initial "
 "investment, and together they came up with a freemium-like business model."
 msgstr ""
-"Mark ønsket investeringer for å gjøre dette til en skalerbar produkt. Etter "
-"noen mislykkede finansiering salgsstrategier, UK-basert Digital Science "
-"uttrykte interesse, men insisterte på en mer levedyktig forretningsmodell. "
-"De gjorde en innledende investering, og sammen de kom opp med en freemium "
-"som forretningsmodell."
+"Mark trengte investeringer for å gjøre dette til et skalerbart produkt. "
+"Etter noen mislykkede finansieringinitiativ, uttrykte UK-baserte Digital "
+"Science interesse, men insisterte på en mer levedyktig forretningsmodell. De "
+"gjorde en innledende investering, og sammen de kom opp med en freemium som "
+"forretningsmodell. (I følge Wikipedia er Freemium er en forretningsmodell "
+"hvor vanligvis en digital tjeneste eller anvendelse som programvare, media, "
+"spill eller internett-tjeneste, er tilgjengelig gratis, men at man må betale "
+"for premiumfordeler, funksjonalitet eller virituelle eiendeler.)"
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3654
@@ -8487,6 +8491,14 @@ msgid ""
 "its value proposition to researchers as “You retain ownership. You license "
 "it. You get credit. We just make sure it persists.”"
 msgstr ""
+"Under det freemium-modellen laster akademikere gratis opp sin forskning til "
+"Figshare for lagring og deling. Hvert forskningsobjekt er lisensiert med "
+"Creative Commons og mottar en DOI link. I premium-alternativet kreves "
+"forskere en avgift for gigabyter med privat lagringsplass, og for private "
+"nettsteder designet for et bestemt antall partnere i et forskningssamarbeid, "
+"som er ideelt for større grupper og geografisk spredte forskningsgrupper. "
+"Figshare oppsummerer sine verdimål for forskere som \"Du beholder eierskap. "
+"Du lisensiere det. Du krediteres. Vi sikre bare at det varer.\""
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3662
@@ -8499,6 +8511,13 @@ msgid ""
 "static noninteractive PDFs became interested in having Figshare provide that "
 "functionality for them."
 msgstr ""
+"Figshare ble lansert i januar 2012. (Fig i Figshare står for tall.) Ved å "
+"bruke investeringsfond, fikk Mark til betydelige forbedringer i Figshare. "
+"For eksempel kan forskere raskt forhåndsvise forskningsfilene i en nettleser "
+"uten å laste dem ned først eller forutsette en tredjeparts programvare. "
+"Journaler som fortsatt i stor grad publiserte artikler som statiske ikke-"
+"interaktive PDF-filer, ble interessert i å få Figshare til å gi dem denne "
+"funksjonaliteten."
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3674