From: Ole-Erik Yrvin Date: Thu, 25 Jan 2018 01:36:11 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) X-Git-Tag: es-printed~624 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-madewithcc.git/commitdiff_plain/3dfcc5c9c5f1cf04c1697a1a27a51d661160e595 Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 43.0% (519 of 1206 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/ --- diff --git a/po/nb/mwcc.po b/po/nb/mwcc.po index c5f46b2..e8da75b 100644 --- a/po/nb/mwcc.po +++ b/po/nb/mwcc.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 12:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-25 11:28+0000\n" +"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l " "\n" "Language: nb\n" @@ -8463,17 +8463,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3644 +#, fuzzy msgid "" "Mark sought investment to make this into a scalable product. After a few " "unsuccessful funding pitches, UK-based Digital Science expressed interest " "but insisted on a more viable business model. They made an initial " "investment, and together they came up with a freemium-like business model." msgstr "" -"Mark ønsket investeringer for Ã¥ gjøre dette til en skalerbar produkt. Etter " -"noen mislykkede finansiering salgsstrategier, UK-basert Digital Science " -"uttrykte interesse, men insisterte pÃ¥ en mer levedyktig forretningsmodell. " -"De gjorde en innledende investering, og sammen de kom opp med en freemium " -"som forretningsmodell." +"Mark trengte investeringer for Ã¥ gjøre dette til et skalerbart produkt. " +"Etter noen mislykkede finansieringinitiativ, uttrykte UK-baserte Digital " +"Science interesse, men insisterte pÃ¥ en mer levedyktig forretningsmodell. De " +"gjorde en innledende investering, og sammen de kom opp med en freemium som " +"forretningsmodell. (I følge Wikipedia er Freemium er en forretningsmodell " +"hvor vanligvis en digital tjeneste eller anvendelse som programvare, media, " +"spill eller internett-tjeneste, er tilgjengelig gratis, men at man mÃ¥ betale " +"for premiumfordeler, funksjonalitet eller virituelle eiendeler.)" #. type: Plain text #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3654 @@ -8487,6 +8491,14 @@ msgid "" "its value proposition to researchers as “You retain ownership. You license " "it. You get credit. We just make sure it persists.”" msgstr "" +"Under det freemium-modellen laster akademikere gratis opp sin forskning til " +"Figshare for lagring og deling. Hvert forskningsobjekt er lisensiert med " +"Creative Commons og mottar en DOI link. I premium-alternativet kreves " +"forskere en avgift for gigabyter med privat lagringsplass, og for private " +"nettsteder designet for et bestemt antall partnere i et forskningssamarbeid, " +"som er ideelt for større grupper og geografisk spredte forskningsgrupper. " +"Figshare oppsummerer sine verdimÃ¥l for forskere som \"Du beholder eierskap. " +"Du lisensiere det. Du krediteres. Vi sikre bare at det varer.\"" #. type: Plain text #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3662 @@ -8499,6 +8511,13 @@ msgid "" "static noninteractive PDFs became interested in having Figshare provide that " "functionality for them." msgstr "" +"Figshare ble lansert i januar 2012. (Fig i Figshare stÃ¥r for tall.) Ved Ã¥ " +"bruke investeringsfond, fikk Mark til betydelige forbedringer i Figshare. " +"For eksempel kan forskere raskt forhÃ¥ndsvise forskningsfilene i en nettleser " +"uten Ã¥ laste dem ned først eller forutsette en tredjeparts programvare. " +"Journaler som fortsatt i stor grad publiserte artikler som statiske ikke-" +"interaktive PDF-filer, ble interessert i Ã¥ fÃ¥ Figshare til Ã¥ gi dem denne " +"funksjonaliteten." #. type: Plain text #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:3674