"domstolen. Hans stemmer har vært konsistent selektiv, hvilket bare betyr at "
"ikke noen enkel ideologi forklarer hvordan han vil stille seg. Men han "
"hadde konsistent argumentert for begrensninger i sammenheng med immateriell "
-"eiedom generelt. Vi var rimelig sikre på at han ville kjenne igjen "
+"eiendom generelt. Vi var rimelig sikre på at han ville kjenne igjen "
"begrensningene her."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgstr ""
"Da høyesterettsjustitiariusen ba meg om å starte på min argumentasjon, "
"begynte jeg der jeg planla å holde meg: ved spørsmålet om begrensningene i "
-"Kongressens makt. Dette var en sak om de opplistede kompetansene, sa jeg, "
-"og hvorvidt disse opplistede kompetansene har grenser."
+"Kongressens makt. Dette var en sak om de flernivåstyrte kompetansene, sa "
+"jeg, og hvorvidt disse opplistede kompetansene har grenser."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening. The history "
"was bothering her."
msgstr ""
-"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i "
+"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet ett minutt inn i "
"åpningsforedraget mitt. Historien plaget henne."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
"Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed,"
msgstr ""
"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor retten var "
-"på vei. Det første var et spørsmål fra dommer Kennedy, som observerte,"
+"på vei. Det første var et spørsmål fra dommer Kennedy, som observerte:"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
msgid ""
"answered,"
msgstr ""
"Her følger min åpenbare feil. Som en professor som korrigerer en student, "
-"svarte jeg,"
+"svarte jeg:"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
msgid ""
"was a swing and a miss."
msgstr ""
"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det riktige "
-"svaret var i stedet at skaden var åpenbar og dyptgripende. En rekke innlegg "
-"hadde blitt skrevet om den. Han ønsket å høre det. Og det var her rådet "
-"fra Don Ayer burde ha hatt betydning. Dette var en lett passning, og mitt "
-"svar bommet fullstendig."
+"svaret var i stedet at skaden var åpenbar og dyptgripende. En rekke "
+"orienteringer var blitt skrevet om den. Han ønsket å høre det. Og det var "
+"her rådet fra Don Ayer burde ha hatt betydning. Dette var en lett pasning, "
+"og mitt svar bommet fullstendig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic. "
"To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:"
msgstr ""
-"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmål at han overhode ikke hadde "
-"sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han spurte "
-"deretter,"
+"Det var klart allerede ett sekund inn i hans spørsmål at han overhodet ikke "
+"hadde sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han spurte "
+"deretter:"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
msgid ""
"Hr. Lessig: Vi ønsker retten til å ordrett kopiere verk som bør være "
"allemannseie, og ville vært allemannseie hadde det ikke vært for en "
"lovpraksis som ikke kan rettferdiggjøres med vanlig analyse av det første "
-"grunnlovstillegg eller med korrekt lesning av begrensningene som er bygd inn "
-"i opphavsrettsbestemmelsen."
+"grunnlovstillegg, eller med korrekt lesning av begrensningene som er bygd "
+"inn i opphavsrettsbestemmelsen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Olson, Theodore B."
"Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor "
"General Olson,"
msgstr ""
-"Ting gikk bedre for oss når regjeringen presenterte sitt åpningsforedrag. "
+"Ting gikk bedre for oss da regjeringen presenterte sitt åpningsforedrag. "
"For nå tok retten tak i kjernen i våre påstander. Dommer Scalia spurte "
-"regjeringsadvokat Olson,"
+"regjeringsadvokat Olson:"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
msgid ""
"extendable is the functional equivalent of an unlimited time."
msgstr ""
"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset "
-"vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo nøyaktig det "
+"vernetid ville være i strid [med Grunnloven], men det er jo nøyaktig det "
"argumentet som fremmes av saksøkerne her, at en begrenset vernetid som er "
"utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset vernetid."
"questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about "
"this case left me optimistic."
msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis> fra retten den dagen visste "
+"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis> fra retten den dagen, visste "
"jeg det var hundrevis av ting jeg skulle ønske jeg hadde gjort på nytt. Det "
"var hundrevis av spørsmål jeg skulle ønske jeg hadde svart annerledes. Men "
"en måte å tenke på denne saken gjorde jeg optimistisk."
"the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I "
"had been wrong in my reasoning."
msgstr ""
-"Noen få sekunder senere ankom domsavsigelsen via epost. Jeg tok "
+"Noen få sekunder senere ankom domsavsigelsen via e-post. Jeg tok "
"telefonrøret av kroken, la ut en kunngjøring på bloggen vår, og satte meg så "
"ned for å se hvor jeg hadde tatt feil i min argumentasjon."
"naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning."
msgstr ""
"Min <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Her var et tilfelle der alle "
-"pengene i verden var satset *mot* <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Og her "
+"pengene i verden var satt opp mot<emphasis>argumentasjon</emphasis>. Og her "
"satt den siste naive juss-professor og trålet gjennom sidene på jakt etter "
"argumentasjon."
"Først trålet jeg domsavsigelsen for å finne hvordan domstolen ville skille "
"prinsippet i denne saken fra prinsippet i <citetitle>Lopez</citetitle>. Jeg "
"fant ikke argumentet noe sted. Saken var ikke en gang sitert. Argumentet "
-"som var kjerneargumentet i vår sak var ikke en gang tilstede i domstolens "
+"som var kjerneargumentet i vår sak var ikke en gang til stede i domstolens "
"domsavsigelsen."
#. PAGE BREAK 249
"expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the "
"doctrine they had worked so hard to defeat."
msgstr ""
-"Hennes betenkning var helt rimelig—for henne og for dommer Souter. "
+"Hennes betenkning var helt rimelig — for henne og for dommer Souter. "
"Ingen av dem tror på <citetitle>Lopez</citetitle>. Det ville være for mye å "
"forvente at de skulle skrive en rettsbetenkning som anerkjente, langt mindre "
"forklarte, den doktrinen som de hadde jobbet så hardt for å bekjempe."