msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 11:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"feeling they have been led was not obvious, even to a wildly successful "
"author.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
-"Denne gramatikken har endret seg etter hvert som media har endret "
-"seg. Da det kun var film, som Elizabeth Daley, administrerende "
-"direktør ved Universitetet i Sør-Califorias Anneberg-senter for "
-"kommunkasjon og rektor ved USC skole for Kino-Televisjon, forklarte "
-"for meg, var gramatikken om "plasseringen av objekter, farger, "
-"&hellop; rytme, skritt og tekstur\".<placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/> Men etter hvert som datamaskiner åpner opp et interaktivt "
-"rom hvor en historie blir \"spillt\" i tillegg til opplevd, endrer "
-"gramatikken seg. Den enkle kontrollen til forstellerstemmen er "
-"forsvunnet, og dermed er andre teknikker nødvendig. Forfatter Michael "
-"Crichton hadde mestret fortellerstemmen til science fiction. Men da "
-"han forsøkte å lage et dataspill basert på et av sine verk, så var det "
-"et nytt håndverk han måtte lære. Det var ikke åpenbart hvordan en "
-"leder folk gjennom et spill uten at de far følelsen av å ha blitt "
-"ledet, selv for en enormt vellykket forfatter.<placeholder "
-"type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+"Denne gramatikken har endret seg etter hvert som media har endret seg. Da "
+"det kun var film, som Elizabeth Daley, administrerende direktør ved "
+"Universitetet i Sør-Califorias Anneberg-senter for kommunkasjon og rektor "
+"ved USC skole for Kino-Televisjon, forklarte for meg, var gramatikken om "
+"\"plasseringen av objekter, farger, &hellop; rytme, skritt og tekstur\"."
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Men etter hvert som datamaskiner "
+"åpner opp et interaktivt rom hvor en historie blir \"spillt\" i tillegg til "
+"opplevd, endrer gramatikken seg. Den enkle kontrollen til forstellerstemmen "
+"er forsvunnet, og dermed er andre teknikker nødvendig. Forfatter Michael "
+"Crichton hadde mestret fortellerstemmen til science fiction. Men da han "
+"forsøkte å lage et dataspill basert på et av sine verk, så var det et nytt "
+"håndverk han måtte lære. Det var ikke åpenbart hvordan en leder folk "
+"gjennom et spill uten at de far følelsen av å ha blitt ledet, selv for en "
+"enormt vellykket forfatter.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "computer games"
"not the most powerful part—of constructing meaning. As Daley explained "
"in the most moving part of our interview,"
msgstr ""
-"\"Men handler ikke utdanning om å lære unger å skrive?\" spurte jeg. "
-"Jo delvis, naturligvis. Men hvorfor lærer vi unger å skrive? "
-"Utdanning, forklarer Daley, handler om å gi studentene en måte å "
-"\"konstruere mening\". Å si at det kun betyr skriving er som å si at "
-"å lære bort skriving kun handler om å lære ungene å stave. "
-"Tekstforming er bare en del—og i større grad ikke den kraftigste "
-"delen—for å konstruere mening. Som Daley forklarte i den mest "
-"rørende delen av vårt intervju,"
+"\"Men handler ikke utdanning om å lære unger å skrive?\" spurte jeg. Jo "
+"delvis, naturligvis. Men hvorfor lærer vi unger å skrive? Utdanning, "
+"forklarer Daley, handler om å gi studentene en måte å \"konstruere mening"
+"\". Å si at det kun betyr skriving er som å si at å lære bort skriving kun "
+"handler om å lære ungene å stave. Tekstforming er bare en del—og i "
+"større grad ikke den kraftigste delen—for å konstruere mening. Som "
+"Daley forklarte i den mest rørende delen av vårt intervju,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
msgid ""
"reflects that.\" Not by giving a kid a video camera and … saying, "
"\"Let's go have fun with the video camera and make a little movie.\" But "
"instead, really help you take these elements that you understand, that are "
-"your language, and construct meaning about the topic. …"
-msgstr ""
-"Det du ønsker er å gi disse studentene en måte å konstruere mening. "
-"Hvis alt du gir dem er tekst, så kommer de ikke til å gjøre det. "
-"Fordi de kan ikke. Du vet, du har Johnny som kan se på en video, han "
-"kan spille på et TV-spill, han kan spre grafitti over alle dine "
-"vegger, han kan ta fra hverandre bilen din, og han kan gjøre alle "
-"mulige andre ting. Men han kan ikke lese teksten din. Så Jonny "
-"kommer på skolen og du sier \"Johnny, du er analfabet. Ingenting du "
-"gjør betyr noe\". Vel, da har Johnny to valg: Han kan avvise deg "
-"eller han kan avvise seg selv. Hvis han har et sunt ego så vil han "
-"avvise deg. Men hvis du i stedet sier, \"Well, med alle disse tingene "
-"som du kan gjøre, la oss snakke om dette temaet. Spill musikk til meg "
-"som du mener reflekterer over temaet, eller vis meg bilder som du "
-"mener reflekterer over temaet, eller tegn noe til meg som reflektere "
-"temaet\". Ikke ved å gi en unge et videokamera og … si \"La "
-"oss dra å ha det morsomt med videokameraet og lage en liten film\". "
-"Men istedet, virkelig hjelpe deg å ta disse elementene som du forstår, "
-"som er ditt språk, og konstruer mening om temaet. …"
+"your language, and construct meaning about the topic.…"
+msgstr ""
+"Det du ønsker er å gi disse studentene en måte å konstruere mening. Hvis alt "
+"du gir dem er tekst, så kommer de ikke til å gjøre det. Fordi de kan ikke. "
+"Du vet, du har Johnny som kan se på en video, han kan spille på et TV-spill, "
+"han kan spre grafitti over alle dine vegger, han kan ta fra hverandre bilen "
+"din, og han kan gjøre alle mulige andre ting. Men han kan ikke lese teksten "
+"din. Så Jonny kommer på skolen og du sier \"Johnny, du er analfabet. "
+"Ingenting du gjør betyr noe\". Vel, da har Johnny to valg: Han kan avvise "
+"deg eller han kan avvise seg selv. Hvis han har et sunt ego så vil han "
+"avvise deg. Men hvis du i stedet sier, \"Well, med alle disse tingene som "
+"du kan gjøre, la oss snakke om dette temaet. Spill musikk til meg som du "
+"mener reflekterer over temaet, eller vis meg bilder som du mener reflekterer "
+"over temaet, eller tegn noe til meg som reflektere temaet\". Ikke ved å gi "
+"en unge et videokamera og … si \"La oss dra å ha det morsomt med "
+"videokameraet og lage en liten film\". Men istedet, virkelig hjelpe deg å ta "
+"disse elementene som du forstår, som er ditt språk, og konstruer mening om "
+"temaet.…"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
msgid ""
"the teachers told Stephanie, they would rewrite a paragraph 5, 6, 7, 8 "
"times, till they got it right."
msgstr ""
-"Dette gir bemyndiger enorm. Og det som skjer til slutt, "
-"selvfølgelig, som det har skjedd i alle disse klassene, er at de "
-"stopper opp når de treffer faktumet \"jeg trenger å forklare dette, og "
-"da trenger jeg virkelig å skrive noe\". Og som en av lærerne fortalte "
-"Stephanie, de vil skrive om avsnittet 5, 6, 7, 8 ganger, helt til det "
-"blir riktig."
+"Dette bemyndiger enormt. Og det som skjer til slutt, selvfølgelig, som "
+"det har skjedd i alle disse klassene, er at de stopper opp når de treffer "
+"faktumet \"jeg trenger å forklare dette, og da trenger jeg virkelig å skrive "
+"noe\". Og som en av lærerne fortalte Stephanie, de vil skrive om avsnittet "
+"5, 6, 7, 8 ganger, helt til det blir riktig."
#. PAGE BREAK 53
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Because they needed to. There was a reason for doing it. They needed to say "
"something, as opposed to just jumping through your hoops. They actually "
"needed to use a language that they didn't speak very well. But they had come "
"to understand that they had a lot of power with this language.\""
msgstr ""
-"fordi de måtte. Det var en grunn for å gjøre det. de trengte å si noe, i "
-"motsetning til bare hoppe gjennom ringer din. de faktisk har behov for å "
-"bruke et språk som de ikke snakker godt. men de hadde begynt å forstå at de "
-"hadde mye kraft med dette språket."
+"Fordi de trengte det. Det var en grunn til å gjøre det. De trengte "
+"å si noe, i motsetning til å kun danse etter din pipe. De trengte "
+"faktisk å bruke det språket de ikke håndterte veldig bra. Men de "
+"hadde begynt å forstå at de hadde mye gjennomslagskraft med dette "
+"språket.\""
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"When two planes crashed into the World Trade Center, another into the "
"Pentagon, and a fourth into a Pennsylvania field, all media around the world "
"act of terrorism was that the delayed second attack was perfectly timed to "
"assure that the whole world would be watching."
msgstr ""
-"Når to fly krasjet inn i world trade center, en annen i pentagon og en "
-"fjerde i et felt i pennsylvania, flyttet alle medier rundt om i verden til "
-"denne nyheter. hvert øyeblikk av omtrent hver dag for at uken, og for uker "
-"etter, TV spesielt og media vanligvis retold historien om hendelsene som vi "
-"bare hadde sett. telling var en gjenfortelling, fordi vi hadde sett "
-"hendelsene som ble beskrevet. geni av denne forferdelig handling av "
-"terrorisme var at forsinkede andre angrepet var perfekt timet for å sikre at "
-"hele verden ville være å se."
+"Da to fly krasjet inn i World Trade Center, og et annet inn i "
+"Pentagon, og et fjerde inn i et jorde i Pennsylvania, snudde alle "
+"medier verden rundt seg til denne nyheten. Ethvert moment for omtreng "
+"hver eneste dag den uka, og ukene som fulgte gjenfortalte TV spesielt, "
+"men media generelt, historien om disse hendelsene som vi nettopp hadde "
+"vært vitne til. Genialiteten i denne forferdelige terrorhandlingen "
+"var at det forsinkede andre-angrepet var perfekt tidsatt for å sikre "
+"at hele verden ville være der for å se på."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""