From 89446e164a60b7ed5ea34ffcef1cb2e7e62cc937 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petter Reinholdtsen Date: Mon, 6 Aug 2012 12:52:33 +0200 Subject: [PATCH] Update from XML and translate a few more. --- freeculture.nb.po | 122 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 58 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/freeculture.nb.po b/freeculture.nb.po index 7fa88f9..c8fa746 100644 --- a/freeculture.nb.po +++ b/freeculture.nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 11:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-13 21:50+0200\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -3569,22 +3569,20 @@ msgid "" "feeling they have been led was not obvious, even to a wildly successful " "author." msgstr "" -"Denne gramatikken har endret seg etter hvert som media har endret " -"seg. Da det kun var film, som Elizabeth Daley, administrerende " -"direktør ved Universitetet i Sør-Califorias Anneberg-senter for " -"kommunkasjon og rektor ved USC skole for Kino-Televisjon, forklarte " -"for meg, var gramatikken om "plasseringen av objekter, farger, " -"&hellop; rytme, skritt og tekstur\". Men etter hvert som datamaskiner Ã¥pner opp et interaktivt " -"rom hvor en historie blir \"spillt\" i tillegg til opplevd, endrer " -"gramatikken seg. Den enkle kontrollen til forstellerstemmen er " -"forsvunnet, og dermed er andre teknikker nødvendig. Forfatter Michael " -"Crichton hadde mestret fortellerstemmen til science fiction. Men da " -"han forsøkte Ã¥ lage et dataspill basert pÃ¥ et av sine verk, sÃ¥ var det " -"et nytt hÃ¥ndverk han mÃ¥tte lære. Det var ikke Ã¥penbart hvordan en " -"leder folk gjennom et spill uten at de far følelsen av Ã¥ ha blitt " -"ledet, selv for en enormt vellykket forfatter." +"Denne gramatikken har endret seg etter hvert som media har endret seg. Da " +"det kun var film, som Elizabeth Daley, administrerende direktør ved " +"Universitetet i Sør-Califorias Anneberg-senter for kommunkasjon og rektor " +"ved USC skole for Kino-Televisjon, forklarte for meg, var gramatikken om " +"\"plasseringen av objekter, farger, &hellop; rytme, skritt og tekstur\"." +" Men etter hvert som datamaskiner " +"Ã¥pner opp et interaktivt rom hvor en historie blir \"spillt\" i tillegg til " +"opplevd, endrer gramatikken seg. Den enkle kontrollen til forstellerstemmen " +"er forsvunnet, og dermed er andre teknikker nødvendig. Forfatter Michael " +"Crichton hadde mestret fortellerstemmen til science fiction. Men da han " +"forsøkte Ã¥ lage et dataspill basert pÃ¥ et av sine verk, sÃ¥ var det et nytt " +"hÃ¥ndverk han mÃ¥tte lære. Det var ikke Ã¥penbart hvordan en leder folk " +"gjennom et spill uten at de far følelsen av Ã¥ ha blitt ledet, selv for en " +"enormt vellykket forfatter." #. type: Content of: msgid "computer games" @@ -3754,14 +3752,13 @@ msgid "" "not the most powerful part—of constructing meaning. As Daley explained " "in the most moving part of our interview," msgstr "" -"\"Men handler ikke utdanning om Ã¥ lære unger Ã¥ skrive?\" spurte jeg. " -"Jo delvis, naturligvis. Men hvorfor lærer vi unger Ã¥ skrive? " -"Utdanning, forklarer Daley, handler om Ã¥ gi studentene en mÃ¥te Ã¥ " -"\"konstruere mening\". Å si at det kun betyr skriving er som Ã¥ si at " -"Ã¥ lære bort skriving kun handler om Ã¥ lære ungene Ã¥ stave. " -"Tekstforming er bare en del—og i større grad ikke den kraftigste " -"delen—for Ã¥ konstruere mening. Som Daley forklarte i den mest " -"rørende delen av vÃ¥rt intervju," +"\"Men handler ikke utdanning om Ã¥ lære unger Ã¥ skrive?\" spurte jeg. Jo " +"delvis, naturligvis. Men hvorfor lærer vi unger Ã¥ skrive? Utdanning, " +"forklarer Daley, handler om Ã¥ gi studentene en mÃ¥te Ã¥ \"konstruere mening" +"\". Å si at det kun betyr skriving er som Ã¥ si at Ã¥ lære bort skriving kun " +"handler om Ã¥ lære ungene Ã¥ stave. Tekstforming er bare en del—og i " +"større grad ikke den kraftigste delen—for Ã¥ konstruere mening. Som " +"Daley forklarte i den mest rørende delen av vÃ¥rt intervju," #. type: Content of:
msgid "" @@ -3779,25 +3776,24 @@ msgid "" "reflects that.\" Not by giving a kid a video camera and … saying, " "\"Let's go have fun with the video camera and make a little movie.\" But " "instead, really help you take these elements that you understand, that are " -"your language, and construct meaning about the topic. …" -msgstr "" -"Det du ønsker er Ã¥ gi disse studentene en mÃ¥te Ã¥ konstruere mening. " -"Hvis alt du gir dem er tekst, sÃ¥ kommer de ikke til Ã¥ gjøre det. " -"Fordi de kan ikke. Du vet, du har Johnny som kan se pÃ¥ en video, han " -"kan spille pÃ¥ et TV-spill, han kan spre grafitti over alle dine " -"vegger, han kan ta fra hverandre bilen din, og han kan gjøre alle " -"mulige andre ting. Men han kan ikke lese teksten din. SÃ¥ Jonny " -"kommer pÃ¥ skolen og du sier \"Johnny, du er analfabet. Ingenting du " -"gjør betyr noe\". Vel, da har Johnny to valg: Han kan avvise deg " -"eller han kan avvise seg selv. Hvis han har et sunt ego sÃ¥ vil han " -"avvise deg. Men hvis du i stedet sier, \"Well, med alle disse tingene " -"som du kan gjøre, la oss snakke om dette temaet. Spill musikk til meg " -"som du mener reflekterer over temaet, eller vis meg bilder som du " -"mener reflekterer over temaet, eller tegn noe til meg som reflektere " -"temaet\". Ikke ved Ã¥ gi en unge et videokamera og … si \"La " -"oss dra Ã¥ ha det morsomt med videokameraet og lage en liten film\". " -"Men istedet, virkelig hjelpe deg Ã¥ ta disse elementene som du forstÃ¥r, " -"som er ditt sprÃ¥k, og konstruer mening om temaet. …" +"your language, and construct meaning about the topic.…" +msgstr "" +"Det du ønsker er Ã¥ gi disse studentene en mÃ¥te Ã¥ konstruere mening. Hvis alt " +"du gir dem er tekst, sÃ¥ kommer de ikke til Ã¥ gjøre det. Fordi de kan ikke. " +"Du vet, du har Johnny som kan se pÃ¥ en video, han kan spille pÃ¥ et TV-spill, " +"han kan spre grafitti over alle dine vegger, han kan ta fra hverandre bilen " +"din, og han kan gjøre alle mulige andre ting. Men han kan ikke lese teksten " +"din. SÃ¥ Jonny kommer pÃ¥ skolen og du sier \"Johnny, du er analfabet. " +"Ingenting du gjør betyr noe\". Vel, da har Johnny to valg: Han kan avvise " +"deg eller han kan avvise seg selv. Hvis han har et sunt ego sÃ¥ vil han " +"avvise deg. Men hvis du i stedet sier, \"Well, med alle disse tingene som " +"du kan gjøre, la oss snakke om dette temaet. Spill musikk til meg som du " +"mener reflekterer over temaet, eller vis meg bilder som du mener reflekterer " +"over temaet, eller tegn noe til meg som reflektere temaet\". Ikke ved Ã¥ gi " +"en unge et videokamera og … si \"La oss dra Ã¥ ha det morsomt med " +"videokameraet og lage en liten film\". Men istedet, virkelig hjelpe deg Ã¥ ta " +"disse elementene som du forstÃ¥r, som er ditt sprÃ¥k, og konstruer mening om " +"temaet.…" #. type: Content of:
msgid "" @@ -3807,29 +3803,27 @@ msgid "" "the teachers told Stephanie, they would rewrite a paragraph 5, 6, 7, 8 " "times, till they got it right." msgstr "" -"Dette gir bemyndiger enorm. Og det som skjer til slutt, " -"selvfølgelig, som det har skjedd i alle disse klassene, er at de " -"stopper opp når de treffer faktumet \"jeg trenger å forklare dette, og " -"da trenger jeg virkelig å skrive noe\". Og som en av lærerne fortalte " -"Stephanie, de vil skrive om avsnittet 5, 6, 7, 8 ganger, helt til det " -"blir riktig." +"Dette bemyndiger enormt. Og det som skjer til slutt, selvfølgelig, som " +"det har skjedd i alle disse klassene, er at de stopper opp når de treffer " +"faktumet \"jeg trenger å forklare dette, og da trenger jeg virkelig å skrive " +"noe\". Og som en av lærerne fortalte Stephanie, de vil skrive om avsnittet " +"5, 6, 7, 8 ganger, helt til det blir riktig." #. PAGE BREAK 53 #. type: Content of:
-#, mtrans, fuzzy msgid "" "Because they needed to. There was a reason for doing it. They needed to say " "something, as opposed to just jumping through your hoops. They actually " "needed to use a language that they didn't speak very well. But they had come " "to understand that they had a lot of power with this language.\"" msgstr "" -"fordi de måtte. Det var en grunn for å gjøre det. de trengte å si noe, i " -"motsetning til bare hoppe gjennom ringer din. de faktisk har behov for å " -"bruke et språk som de ikke snakker godt. men de hadde begynt å forstå at de " -"hadde mye kraft med dette språket." +"Fordi de trengte det. Det var en grunn til å gjøre det. De trengte " +"å si noe, i motsetning til å kun danse etter din pipe. De trengte " +"faktisk å bruke det språket de ikke håndterte veldig bra. Men de " +"hadde begynt å forstå at de hadde mye gjennomslagskraft med dette " +"språket.\"" #. type: Content of: -#, mtrans, fuzzy msgid "" "When two planes crashed into the World Trade Center, another into the " "Pentagon, and a fourth into a Pennsylvania field, all media around the world " @@ -3840,14 +3834,14 @@ msgid "" "act of terrorism was that the delayed second attack was perfectly timed to " "assure that the whole world would be watching." msgstr "" -"Når to fly krasjet inn i world trade center, en annen i pentagon og en " -"fjerde i et felt i pennsylvania, flyttet alle medier rundt om i verden til " -"denne nyheter. hvert øyeblikk av omtrent hver dag for at uken, og for uker " -"etter, TV spesielt og media vanligvis retold historien om hendelsene som vi " -"bare hadde sett. telling var en gjenfortelling, fordi vi hadde sett " -"hendelsene som ble beskrevet. geni av denne forferdelig handling av " -"terrorisme var at forsinkede andre angrepet var perfekt timet for å sikre at " -"hele verden ville være å se." +"Da to fly krasjet inn i World Trade Center, og et annet inn i " +"Pentagon, og et fjerde inn i et jorde i Pennsylvania, snudde alle " +"medier verden rundt seg til denne nyheten. Ethvert moment for omtreng " +"hver eneste dag den uka, og ukene som fulgte gjenfortalte TV spesielt, " +"men media generelt, historien om disse hendelsene som vi nettopp hadde " +"vært vitne til. Genialiteten i denne forferdelige terrorhandlingen " +"var at det forsinkede andre-angrepet var perfekt tidsatt for å sikre " +"at hele verden ville være der for å se på." #. type: Content of: msgid "" -- 2.47.2