]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - README.md
Link to English version on lulu.com.
[text-free-culture-lessig.git] / README.md
index 4b9af9d9d4ce20cdbaff44a28df87655ad6cf9ca..3cd5405c7af5d41ff13c1a097b01251ed8af0fcd 100644 (file)
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,10 +1,16 @@
 Norwegian translation of Free Culture
 =====================================
 
+The books are ready for download and purchase:
+
+English (<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/images/cover-art.pdf">book cover</a>): <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.pdf">PDF</a>, <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.epub">ePub</a>, <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.mobi">MOBI</a>, <a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">paper from lulu.com</A>.
+
+Norwegian Bokmål (<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/images/nb/cover-art.pdf">book cover</a>): <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.pdf">PDF</a>, <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.epub">ePub</a>, <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.mobi">MOBI</a>.
+
 The original book version is available from http://free-culture.cc/ .
 
 See
-http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">my blog post for 2012</a>
 for a project description.
 
 Norwegian translation of the book Free Culture by Lessig.  Based on
@@ -12,9 +18,10 @@ the <a href="http://www.sslug.dk/~chlor/lessig/">Docbook version by
 Hans Schou</a>.  Other versions of the book can be found from the
 <a href="http://free-culture.cc/remixes/">books remixes list</a>.
 
-The images were found in the HTML version available from
+The first draft had images found in the HTML version available from
 <a href="http://www.ibiblio.org/ebooks/Lessig/index.html">Elegant
-Ebooks</a>.
+Ebooks</a>, while later draft had these replaced with the original
+images provided by the author.
 
 The source of this project is available from the
 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">free-culture-lessig
@@ -28,10 +35,13 @@ The original source for the book is freeculture.xml, a Docbook
 formattet file.  This file is transformed to the freeculture.pot,
 which is the base file for translators.  It was copied to
 freeculture.nb.po as the starting point of the Norwegian Bokmål
-translation, and the text blocks are translated in this file.
+translation, and the text blocks are translated in this file.  The
+translation is maintained using
+<a href="https://www.transifex.com/pere/free-culture-lessig/">Transifex</a>,
+making sure translators only need a browser and Internet connectivity
+to contribute.
 
-Only the files freeculture.xml and freeculture.nb.po should be
-manually edited!
+Only the file freeculture.xml should be manually edited!
 
 The freeculture.xml file is automatically combined with the
 freeculture.nb.po file to create a new generated file
@@ -52,6 +62,8 @@ packages are needed:
   libxml2-utils
   gnuplot
   xmlto
+  docbook-xsl
+  calibre
 
 When the build requirements are in place, the PDF and EPUB version of
 the book can be build by running 'make' on the command line.
@@ -61,11 +73,11 @@ Changes done to the original
 
 Changed typo in introduction (page 11 in original):
 
-  It is not about the «centrality of technology» to ordinary life.
+  Is it not about the «centrality of technology» to ordinary life.
 
 to:
 
-  Is it not about the «centrality of technology» to ordinary life.
+  It is not about the «centrality of technology» to ordinary life.
 
 Changed typo in quote from Elizabeth Daly (page 40 in original),
 removed trailing quite character:
@@ -76,6 +88,9 @@ to:
 
   power with this language.
 
+Changed 'next page' references to use cross references instead (pages
+141, 148 and 246 in original).
+
 Rewrote colophon page and dropped irrelevant pages between the content
 table and the preface.
 
@@ -88,21 +103,8 @@ Translation status
 Todo
 ----
 
- * Convert remaining figures to SVG.
- * Figure out a way to translate SVGs, or pick the correct of the
-   original and translated SVGs for the English and Norwegian version.
- * Complete translation of the foot notes.
- * Figure out translation of the words/phrases marked with a star (*)
- * Decide which docbook to PDF processor to use (dblatex,
-   docbook-xsl/fop or xmlto).
- * Decide how to handle chapter numbering.
- * Decide the paper size to use.
- * Figure out where to print the book.
- * Get ISBN numbers (from Thomas Gramstad).
- * Decide what content to include in the colophon page.
  * Complete the spell checking of the content (using the txt version
    is easiest).
- * Complete the proof reading.
  * Publish first edition.
  * (Add missing index entries.  Nice to have, not vital.  See
    scripts/idxcompare for helper script.)