]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.xml
Page citation setup for french.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.xml
index 518ea04d5ebf1faa5d948424b13d946341f4e93d..6441398db752a6e620a9797a98f2fdda2a0239fa 100644 (file)
@@ -21,7 +21,7 @@
  <subtitle>How big media uses technology and the law to lock down
  culture and control creativity</subtitle>
 
- <pubdate>2015-09-04</pubdate>
+ <pubdate>2015-10-14</pubdate>
 
  <edition>1</edition>
 
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 
  <publisher>
-   <publishername>Petter Reinholdtsen</publishername>
+   <publishername>Thomas Gramstad Forlag</publishername>
    <address><city>Oslo</city></address>
  </publisher>
 
@@ -181,13 +181,13 @@ Code: And Other Laws of Cyberspace (1999)
 <!-- PAGE BREAK 7 -->
 <dedication id='dedication'><title></title>
 <!-- FIXME figure out how to do this better in dblatex and docbook-xsl -->
-<?latex {\Huge \centering
+<?latex {\huge \centering
 ?>
 <para>
 To Eric Eldred &mdash; whose work first drew me to this cause, and for whom
 it continues still.
 </para>
-<?latex } % \Huge \centering
+<?latex } % \huge \centering
 ?>
 </dedication>
 
@@ -15758,68 +15758,10 @@ grateful for her perpetual patience and love.
 
 </chapter>
 
-<chapter label="" id="c-about-this-edition">
-  <title>About this edition</title>
-  <para>
-This edition of <citetitle>Free Culture</citetitle> is the result of
-three years of volunteer work.  The idea came from a discussion I had
-around ten years ago with a friend about the copyright debate in
-Norway, and how rarely the difficulties of long copyright made it into
-the public debate.  A bit more than three years ago I finally had a
-look again at the idea and decided to publish a printed Norwegian
-Bokmål version of <citetitle>Free Culture</citetitle>, translated and
-formatted by volunteers.  The new English edition is a by-product of
-the translation process.
-  </para>
-
-  <para>
-Thanks to the Debian Edu / Skolelinux project, I already had
-experience translating Docbook documents, and it seemed like a good
-format for this book too.  I found a Docbook formatted version of the
-book created by Hans Schou.  Initial testing showed lots of Docbook
-validation errors in this version, but after some work I was able to
-transform it to PDF and EPUB.  This was the start of the translation
-project.  The Docbook file improved over time, and build rules were
-added to create both English and Bokmål versions.  Finally, a call for
-volunteers went out to help me with the translation.
-  </para>
-
-  <para>
-Several people joined, and Anders Hagen Jarmund, Kirill Miazine, Odd
-Kleiva, Kjetil Kilhavn og Kjetil T. Homme assisted with the initial
-translation.  Ralph Amissah and his SiSu version provided index
-entries.  Morten Sickel and Alexander Alemayhu helped with the
-figures, redrawing some of the bitmaps as vector images.  Wivi
-Reinholdtsen, Ingrid Yrvin, Johannes Larsen and Gisle Hannemyr did
-very valuable proofreading.  Håkon Wium Lie helped me track down a
-good replacement font without usage restrictions instead of the one in
-the original PDF.  The PDF typesetting is done using dblatex, which we
-selected over the alternatives thanks to the invaluable and quick help
-from Benoît Guillon and Andreas Hoenen.  Thomas Gramstad donated ISBN
-numbers needed for distribution to book stores.  Marc Jeanmougin from
-the inkscape community helped me replicate the original front cover.
-The support of Lawrence Lessig helped me to complete the
-project&mdash;I am very thankful he had the original screen shots
-still available after 11 years.
-  </para>
-
-  <para>
-At the end of the project, when the translation was done and it was
-time to publish, NUUG Foundation was asked and was willing to sponsor
-books to members of the Norwegian parliament and other decision
-makers.
-  </para>
-
-  <para>
-In addition to these great contributors, I am very grateful to Mari
-and my family for their patience with me in this project.
-  </para>
-
-  <para>
-&mdash; Petter Reinholdtsen, Oslo 2015-10-11
-  </para>
+<xi:include href="freeculture-about-edition-en.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
+  <xi:fallback/>
+</xi:include>
 
-</chapter>
 <index></index>
 <colophon>
 <title></title>
@@ -15838,13 +15780,19 @@ Copyright &copy; 2004 Lawrence Lessig.  Some rights reserved.
 </para>
 
 <para>
-Published in English and Norwegian Bokmål 2015 by Petter Reinholdtsen
-with help from many volunteers.  Typeset with dblatex using the font
-Crimson Text.
+Published in 2015.  First published 2004 by The Penguin Press.
 </para>
 
 <para>
-First published 2004 by The Penguin Press.
+This English and Norwegian Bokmål edition was created by Petter
+Reinholdtsen with help from many volunteers.  Thomas Gramstad Forlag
+donated the ISBN numbers and published the book on their behalf.
+</para>
+
+<para>
+Typeset with
+<ulink url="http://dblatex.sourceforge.net">dblatex</ulink> using the
+font Crimson Text.
 </para>
 
 <para>
@@ -15906,10 +15854,6 @@ Classifications:
 (ACM CRCS) K.4.1
 </para>
 
-<para>
-Thomas Gramstad Forlag donated the ISBN numbers.
-</para>
-
 <para>
 Printing was sponsed by NUUG Foundation,
 <ulink url="http://www.nuugfoundation.no/"/>.