]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.xml
Update from Transifex, more proof reading.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.xml
index e15a85585c6edee04e2a82a041517177e1abb9f4..c0fdcea7ff60828798c8b2c50b517d9ae09a8215 100644 (file)
@@ -15625,6 +15625,60 @@ grateful for her perpetual patience and love.
 </para>
 <!--PAGE BREAK 338-->
 
+</chapter>
+
+<chapter label="" id="c-about-this-edition">
+  <title>About this edition</title>
+  <para>
+This edition of <citetitle>Free Culture</citetitle> is the result of
+three years of volunteer work.  The idea came from a discussion I had
+around ten years ago with a friend about the copyright debate in
+Norway, and how rarely the difficulties of long copyright made it into
+the public debate.  A bit more than three years ago I finally had a
+look again at the idea and decided to publish a printed Norwegian
+Bokmål version of <citetitle>Free Culture</citetitle>, translated and
+formatted by volunteers.  The new English edition is a by-product of
+the translation process.
+  </para>
+
+  <para>
+Thanks to the Debian Edu / Skolelinux project, I already had
+experience translating Docbook documents, and it seemed like a good
+format for this book too.  I found a Docbook formatted version of the
+book created by Hans Schou.  Initial testing showed lots of Docbook
+validation errors in this version, but after some work I was able to
+transform it to PDF and EPUB.  This was the start of the translation
+project.  The Docbook file improved over time, and build rules were
+added to create both English and Bokmål versions.  Finally, a call for
+volunteers went out to help me with the translation.
+  </para>
+
+  <para>
+Several people joined, and Anders Hagen Jarmund, Kirill Miazine and
+Odd Kleiva assisted with the initial translation.  Ralph Amissah and
+his SiSu version provided index entries.  Morten Sickel and Alexander
+Alemayhu helped with the figures, redrawing some of the bitmaps as
+vector images.  Wivi Reinholdtsen, Ingrid Yrvin and Johannes Larsen
+did very valuable proofreading.  Håkon Wium Lie helped me track down a
+good replacement font without usage restrictions instead of the one in
+the original PDF.  The PDF typesetting is done using dblatex, which we
+selected over the alternatives thanks to the invaluable and quick help
+from Benoît Guillon and Andreas Hoenen.  Thomas Gramstad donated ISBN
+numbers needed for distribution to book stores.  The support of
+Lawrence Lessig helped me to complete the project &ndash; I am very
+thankful he had the original screen shots still available after 11
+years.
+  </para>
+
+  <para>
+I am also very grateful for my family for their patience with me in
+this project.
+  </para>
+
+  <para>
+&mdash; Petter Reinholdtsen, Oslo 2015-08-27
+  </para>
+
 </chapter>
 <index></index>
 <colophon>
@@ -15650,8 +15704,8 @@ Copyright &copy; 2004 Lawrence Lessig.  Some rights reserved.
 
 <para>
 Published in English and Norwegian Bokmål 2015 by Petter Reinholdtsen
-with help from many volunteers.  Typeset using dblatex with Crimson
-Text.
+with help from many volunteers.  Typeset with dblatex using the font
+Crimson Text.
 </para>
 
 <para>
@@ -15742,7 +15796,7 @@ to get the latest version.
 <tbody>
  <row>
  <entry>978-82-8067-010-6</entry>
- <entry>Digest size from lulu.com</entry>
+ <entry>US Trade size from lulu.com</entry>
  </row>
  <row>
  <entry>978-82-8067-011-3</entry>