]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.nb.po
Fix typos and improve language.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.nb.po
index 63353d9948761a3737a1fbd3f82cc75944b5bb91..56f9d0be0b923f8d0e0c399a43e4eaf50e692d5d 100644 (file)
@@ -10518,9 +10518,9 @@ msgstr ""
 "Alben var veldig interessert i ny teknologi. Han var fascinert av det "
 "voksende markedet for CD-ROM-teknologi—ikke for å distribuere film, "
 "men for å gjøre ting med filmen som før ville vært svært vanskelig. I 1993 "
-"lanserte han ideen om å utvikle et produkt for å vise retrospectives* rundt "
+"lanserte han idéen om å utvikle et produkt for å vise retrospectives* rundt "
 "verkene av en bestemt kunstner. Den første skuespilleren som ble valgt, var "
-"Clint Eastwood. Ideen var å vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra "
+"Clint Eastwood. Idéen var å vise alle Eastwoods verker, sammen med klipp fra "
 "filmene hans og intervjuer av personer som hadde vært viktige i hans "
 "karriere."
 
@@ -10572,7 +10572,7 @@ msgid ""
 "Alben brought the idea to Michael Slade, the CEO of Starwave.  Slade asked, "
 "<quote>Well, what will it take?</quote>"
 msgstr ""
-"Alben tok ideen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte "
+"Alben tok idéen videre til Michael Slade, leder for Starwave. Slade spurte "
 "<quote>Vel, hvor mye vil det kreve?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><secondary>
@@ -10873,7 +10873,7 @@ msgstr ""
 "Disse kostnadene er byrdene av en form for regulering. Vi kan prøve å ta på "
 "oss en republikanerhatt og bli sinte for et øyeblikk. Staten styrer disse "
 "rettighetenes dekningsområde, og dekningsområdet bestemmer hvor mye det vil "
-"koste å krenke disse rettighetene. (Husker dere ideen om at en eiendom "
+"koste å krenke disse rettighetene. (Husker dere idéen om at en eiendom "
 "strakte seg til universets grense? Og se for dere piloten som må betale for "
 "å krysse eiendommen som han krenker ved å fly fra Los Angeles til San "
 "Francisco.) Disse rettighetene gav sikkert mening en gang, men nå som "
@@ -11185,7 +11185,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I oktober 2001 hadde botene samlet mer enn fem år med kopier.  Og "
 "ved en liten kunngjøring i Berkeley, Californa, ble arkivene som disse "
-"kopiene utgjorde, internett-arkivet, åpnet for verden.  Ved å bruke en "
+"kopiene utgjorde, Internettarkivet, åpnet for verden.  Ved å bruke en "
 "teknologi ved navn <quote>Way Back machine</quote> kan du skrive inn "
 "en nettside og se alle dets kopier helt tilbake til 1996, samt se når "
 "disse sidene endret seg."
@@ -11261,7 +11261,7 @@ msgid ""
 "forget.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "I hvert fall før Way Back Machine dukket opp.  Ved hjelp av Way Back Machine, "
-"og internett-arkivet som ligger til grunn for denne, så kan du se "
+"og Internettarkivet som ligger til grunn for denne, så kan du se "
 "hvordan internettet var.  Du har mulighet til å se det du husker.  Og "
 "kanskje viktigere, så har du mulighet til å finne det du ikke husker "
 "og det andre kanskje fortrekker at du glemmer.<placeholder "
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det sies at de som ikke husker historien er dømt til å gjenta den. "
 "Det er ikke helt riktig. Vi <emphasis>alle</emphasis> glemmer "
-"historien.  Nøkkelen er hvorvidt vi har en måte å gå tilbake å "
+"historien.  Nøkkelen er hvorvidt vi har en måte å gå tilbake for å "
 "gjenoppdage det vi har glemt.  Helt konkret er nøkkelen hvorvidt en "
 "objektiv fortid kan holde oss ærlige.  Biblioteker bidrar til dette, "
 "ved å samle innhold og ta vare på det, for skolebar, for forskere, for "
@@ -11321,13 +11321,13 @@ msgid ""
 "the Internet&mdash;the one kept by the Internet Archive."
 msgstr ""
 "Internettet var en unntak fra denne forutsetningen.  Før "
-"Internett-arkivet var det ikke mulig å gå tilbake.  Internettet var i "
-"essens et forbigående medium.  Og likevel, etter vert som det ble "
+"Internettarkivet var det ikke mulig å gå tilbake.  Internettet var i "
+"essens et flyktig medium.  Og likevel, etter vert som det ble "
 "viktigere og viktigere i å forme og reformere samfunnet, så blir det "
 "viktigere og viktigere å bevare det i en eller annen historisk form. "
 "Det er helt sært å tenke på at vi har masse arkiver med aviser fra små "
 "tettsteder rundt om i hele verden, men det finnes bare en kopi av "
-"internettet&mdash;den som blir oppbevart av internet-arkivet."
+"internettet&mdash;den som blir oppbevart av Internettarkivet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -11340,12 +11340,12 @@ msgid ""
 "Internet. By December of 2002, the archive had over 10 billion pages, and it "
 "was growing at about a billion pages a month."
 msgstr ""
-"Brewster Kahle er stifteren av internet-arkivet.  Han var en svært "
-"vellykket internet-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket "
+"Brewster Kahle er stifter av Internettarkivet.  Han var en svært "
+"vellykket internett-entreprenør etter at han hadde vært en vellykket "
 "data-forsker.  På 1990-tallet bestemte Kahle seg at han hadde hatt nok "
-"suksess som forretningsmann, og at det var på tide å bli vellykket på "
+"suksess som forretningsmann, og at det var på tide å lykkes på "
 "et annet område.  Derfor lanserte han en serie prosjekter som ble "
-"utformet for å arkivere menneskelig kunnskap.  Internet-arkivet var "
+"utformet for å arkivere menneskelig kunnskap.  Internettarkivet var "
 "bare det første av prosjektene til denne *Andrew Carnige* for "
 "internettet.  I desember 2002 hadde arkivet over ti milliard sider, og "
 "det vokste med omtrent en milliard sider i måneden."
@@ -11355,9 +11355,8 @@ msgid "Library of Congress"
 msgstr "Kongress-biblioteket"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Television Archive"
-msgstr "TV-arkiv"
+msgstr "TV-arkivet"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Vanderbilt University"
@@ -11372,7 +11371,6 @@ msgid "archival function of"
 msgstr "arkiveringsfunksjonen til"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The Way Back Machine is the largest archive of human knowledge in human "
 "history. At the end of 2002, it held <quote>two hundred and thirty terabytes "
@@ -11390,19 +11388,23 @@ msgid ""
 "access to [the archives], but if you are just a graduate student?</quote> As "
 "Kahle put it,"
 msgstr ""
-"vei tilbake er maskinen bortimot komplett arkiv over menneskelig kunnskap i "
-"menneskehetens historie. på slutten av 2002, det holdt \"to hundre og tredve "
-"terabyte materiale\"&mdash; og var \"ti ganger større enn the library of "
-"congress.\" og dette var bare først av arkivene at kahle er fastsatt til å "
-"bygge. i tillegg til internet archive, har kahle vært konstruere TV-arkivet. "
-"TV, det viser seg, er enda mer flyktig enn Internett. mens mye av 1900-"
-"tallet kultur ble bygget opp via TV, er bare en liten andel av denne "
-"kulturen tilgjengelig for alle å se i dag. tre timer med nyheter registreres "
-"hver kveld av vanderbilt university&mdash;takket være en bestemt fritak i "
-"lov om opphavsrett. innholdet er indeksert, og er tilgjengelig for forskere "
-"for en svært lav avgift. \"men annet enn at, [TV] er nesten utilgjengelig,\" "
-"fortalte kahle meg. \"Hvis du var barbara walters du kan få tilgang til "
-"[arkivene], men hvis du er bare en utdannet student?\" som kahle sa,"
+"Way Back Machine er det største arkivet over menneskelig kunnskap i "
+"menneskehetens historie.  Ved slutten av 2002 inneholdt det <quote>to "
+"hundre og tredve terrabyte med materiale</quote>&mdash;og var "
+"<quote>ti ganger større enn kongressbiblioteket</quote>.  Og dette var "
+"bare det første av arkivene som Kahle gikk i gang med å bygge.  I "
+"tillegg til Internettarkivet er Kahle i gang med å konstruere "
+"TV-arkivet.  TV, viser det seg, er enda mer flyktig enn internettet. "
+"Selv om mye av kulturen i det tjuende århundret ble til gjennom "
+"fjernsyn, så er bare en liten andel av den kulturen tilgjengelig for "
+"de som vil se det i dag.  Tre timer med nyheter blir tatt opp hver "
+"kveld av Vanderbilt University&mdash;takket være et spesifikt unntak i "
+"opphavsrettsloven.  Det innholdet blir gjort søkbart og er "
+"tilgjengelig for forskere for en svært lav avgift.  <quote>Men "
+"bortsett fra det, så er [TV] nesten fullstendig utilgjengelig</quote>, "
+"fortalte Kahle meg.  <quote>Hvis du er Barbara Walters så kan du få "
+"tilgang til [arkivene], men hva hvis du bare er en student?</quote> "
+"Som Kahle formulete det,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary>
 msgid "Quayle, Dan"
@@ -11414,7 +11416,6 @@ msgstr "60 Minutes"
 
 #.  PAGE BREAK 122
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Do you remember when Dan Quayle was interacting with Murphy Brown? Remember "
 "that back and forth surreal experience of a politician interacting with a "
@@ -11424,12 +11425,14 @@ msgid ""
 "after it &hellip; it would be almost impossible. &hellip; Those materials "
 "are almost unfindable. &hellip;"
 msgstr ""
-"husker du når dan quayle samhandlet med murphy brown? Husk at frem og "
-"tilbake surrealistisk opplevelse av en politiker samarbeidsstil et fiktive "
-"TV-tegn? Hvis du var utdannet student som ønsker å studere som, og du vil få "
-"de opprinnelige frem og tilbake utveksling mellom to, den 60 minutter "
-"episoden som kom ut etter det... det ville være nesten umulig.... disse "
-"materialene er nesten unfindable...."
+"Husker du da Dan Quayle snakket med Murphy Brown?  Husker du den "
+"uvirkelige opplevelsen av samtalen som gikk frem og tilbake mellom en "
+"politiker og en fiktig TV-karakter?  Hvis du var en student som ønsket "
+"å studere dette, og du ønsket å få tak i den originale samtalen som "
+"gikk frem og tilbake mellom de to og <citetitle>60 "
+"Minutes</citetitle>-episoden som kom ut etter dette &hellip; så ville det "
+"være nesten umulig &hellip; Dette materialet er nesten umulig å "
+"finne. &hellip;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "newspapers"
@@ -11511,7 +11514,6 @@ msgstr ""
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The same is generally true about television. Television broadcasts were "
 "originally not copyrighted&mdash;there was no way to capture the broadcasts, "
@@ -11522,14 +11524,18 @@ msgid ""
 "any right to them; the government didn't demand them.  The content of this "
 "part of American culture is practically invisible to anyone who would look."
 msgstr ""
-"det samme gjelder generelt om TV. fjernsynssendinger var opprinnelig ikke "
-"opphavsrettsbeskyttet&mdash;det var ikke mulig å fange sendinger, så det var "
-"ingen frykt for \"tyveri.\", men som teknologi aktivert fanger, broadcasters "
-"grunnlag i økende grad loven. loven kreves de lage en kopi av hver "
-"kringkastingen for arbeidet med å være \"opphavsrettsbeskyttet.\", men "
-"kopiene var bare holdt av broadcasters. Ingen biblioteket hadde rett til "
-"dem. regjeringen kreve ikke dem. innholdet i denne delen av den amerikanske "
-"kulturen er praktisk talt usynlige for alle som ville se."
+"Det samme er generelt sett sant også for TV.  Fjernsynssendinger var "
+"opprinnelig ikke oppphavsrettsbeskyttet&mdash;det fantes ingen måte å "
+"ta opp kringkastinger, så det var ikke noe frykt for "
+"<quote>tyveri</quote>.  Men etter hvert som teknologien gjorde det "
+"mulig å ta opp TV-sendinger, baserte kringkastere seg i større grad på "
+"loven.  Loven krevde at de laget et eksemplar av hver "
+"kringkastingssending for at verk skulle bli "
+"<quote>opphavsrettsbeskyttet</quote>.  Men disse eksemplarene ble kun "
+"lagret hos kringkastingsselskapene.  Intet bibliotek hadde noen "
+"rettigheter knyttet til dem, og myndighetene gjorde ikke krav på dem. "
+"Innholdet fra denne delen av amerikansk kultur er i praksis usynlig "
+"for alle som kunne tenke seg å se den."
 
 #.  PAGE BREAK 123
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -11560,14 +11566,13 @@ msgstr "archive.org"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Internet Archive"
-msgstr "Internett-arkivet"
+msgstr "Internettarkivet"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Duck and Cover film"
 msgstr "Dukk og skjul deg-film"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "ephemeral films"
 msgstr "flyktige filmer"
 
@@ -11576,7 +11581,6 @@ msgid "Prelinger, Rick"
 msgstr "Prelinger, Rick"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Kahle had the same idea with film. Working with Rick Prelinger, whose "
 "archive of film includes close to 45,000 <quote>ephemeral films</quote> "
@@ -11594,24 +11598,24 @@ msgid ""
 "themselves in the middle of nuclear attack? Go to archive.org, and you can "
 "download the film in a few minutes&mdash;for free."
 msgstr ""
-"Kahle hatt samme idé med film. arbeide med rick prelinger, som har arkiv av "
-"filmen inkluderer nær 45.000 \"flyktige filmer\" (det vil si filmer enn "
-"hollywood filmer, filmer som ble aldri opphavsrettsbeskyttet), kahle "
-"etablert film arkiv. prelinger la kahle digitalisere 1300 filmer i denne "
-"arkiv og legge disse filmene på Internett kan lastes ned gratis. prelinger's "
-"er et for-profit selskap. Det selger kopier av disse filmene som "
-"aksjemarkedet opptakene. hva han har oppdaget er at etter at han gjorde en "
-"betydelig del tilgjengelig gratis, hans stock opptakene salget gikk "
-"dramatisk. folk kan lett finne materialet de ønsket å bruke. noen "
-"dataoverførte materialet og fremstilt filmer på egenhånd. andre kjøpt Kopier "
-"Hvis du vil aktivere andre filmer skal gjøres. Uansett, arkivet aktivert "
-"tilgang til denne viktige delen av vår kultur. vil du se en kopi av filmen "
-"\"duck og dekke\" som instruert barn hvordan lagre seg midt i kjernefysisk "
-"angrep? gå til archive.org, og du kan laste ned filmen i noen minutter&mdash;"
-"gratis."
+"Kahle hadde samme idé for film.  I samarbeid med Rick Relinger, hvis "
+"filmarkiv inneholder nesten 45&nbsp;000 <quote>flyktige filmer</quote> "
+"(i betydningen filmer som ikke er Hollywood-filmer, filmer som aldri "
+"ble opphavsrettsbeskyttet), etablerte Kahle Filmarkivet.  Prelinger "
+"lot Kahle digitalisere 1&nbsp;300 filmer i dette arkivet og publisere "
+"disse filmene på internettet for gratis nedlasting.  Prelingers selskap "
+"er et kommersielt selskap og selger eksemplarer av disse filmene som "
+"klipparkiv.  Det han oppdaget etter at han gjorde en anseelig andel "
+"gratis tilgjengelig, var at salget av klipparkivmaterialet steg dramatisk. "
+"Folk kunne nå enkelt finne materialet som de ønsket å bruke.  Noen lastet "
+"ned materialet og laget filmer på egen hånd.  Andre kjøpte kopier for å "
+"gjøre det mulig å lage andre filmer.  Uansett gjorde arkivet det mulig å få "
+"tilgang til denne viktige delen av vår kultur.  Vil du se et eksemplar "
+"av <quote>Dukk og skjul deg</quote>-filmen som gir barn instrukser om "
+"hvordan de skal redde seg selv under et atomangrep?  Besøk archive.org "
+"og du kan laste ned filmen på noen få minutter&mdash;gratis."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Here again, Kahle is providing access to a part of our culture that we "
 "otherwise could not get easily, if at all. It is yet another part of what "
@@ -11619,11 +11623,12 @@ msgid ""
 "require these copies to be kept by anyone, or to be deposited in an archive "
 "by anyone. Therefore, there is no simple way to find them."
 msgstr ""
-"Her igjen, gir kahle tilgang til en del av vår kultur som vi ellers ikke "
-"kunne få enkelt, hvis i det hele tatt. Det er ennå en annen del av det som "
-"definerer det tjuende århundre at vi har mistet til historie. loven krever "
-"ikke disse kopiene skal holdes av alle, eller for å bli satt i et arkiv av "
-"alle. derfor finnes det ingen enkel måte å finne dem."
+"Nok en gang gir Kahle tilgang til en del av vår kultur som vi ellers "
+"ikke ville fått enkel tilgang til, hvis vi i det hele tatt fikk "
+"tilgang.  Det er nok en del av det som definerer det tjuende århundret "
+"som er tapt i historien.  Loven krever ikke at disse eksemplarene "
+"oppevares av noen, eller at de skal deponeres for å arkiveres av noen. "
+"Dermed er det ikke noen enkel måte å finne dem."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -11706,6 +11711,15 @@ msgid ""
 "thus the second life of a book. That second life is extremely important to "
 "the spread and stability of culture."
 msgstr ""
+"Det samme har alltid vært tilfelle for bøker.  En bok blir utsolgt "
+"fra forlaget svært raskt (i dag skjer det i snitt etter et "
+"år<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>).  Etter at den er utsolgt "
+"fra forlaget kan den selges i bruktbokhandler uten at "
+"opphavsrettsinnehaveren får noe.  Den kan også oppbevares i "
+"biblioteker, hvor mange får mulighet til å lese boken, helt gratis. "
+"Bruktbokhandler og biblioteker er dermed det andre livet til en bok. "
+"Dette andre livet er ekstremt viktig for spredningen og stabiliteten "
+"til kulturen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -11834,7 +11848,6 @@ msgstr ""
 "gjøre drømmen om biblioteket i alexandria virkelig igjen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Technologists have thus removed the economic costs of building such an "
 "archive. But lawyers' costs remain. For as much as we might like to call "
@@ -11843,12 +11856,13 @@ msgid ""
 "digital spaces is also someone's <quote>property.</quote> And the law of "
 "property restricts the freedoms that Kahle and others would exercise."
 msgstr ""
-"Teknologorganisasjon har dermed fjernet de økonomiske kostnadene med å bygge "
-"et slikt arkiv. men fortsatt advokater kostnader. for så mye som vi kanskje "
-"liker å kalle disse \"archives\", så varmt som idéen om et \"bibliotek\" kan "
-"virke, \"innhold\" som er samlet inn i disse digitale mellomrom er også "
-"noens \"egenskapen.\" og loven om egenskapen begrenser friheter som kahle, "
-"og andre vil utøve."
+"Teknologer har dermed fjernet den økonomiske kostnaden med å bygge et "
+"slikt arkiv.  Men advokatkostnadene består.  For uansett hvor mye vi "
+"ønsker å kalle dette <quote>arkiver</quote>, og uansett hvor koselig "
+"idéen om et <quote>bibliotek</quote> kan virke, så er "
+"<quote>innholdet</quote> som er samlet i disse digitale områdene også "
+"noens <quote>eiendom</quote>.  Og eiendoms-lover begrenser friheten "
+"til folk som Kahle."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 msgid "CHAPTER TEN: <quote>Property</quote>"
@@ -12940,9 +12954,9 @@ msgstr ""
 "interesse av å eksludere fremtidige konkurrenter</quote>.<placeholder "
 "type=\"footnote\" id=\"0\"/> Og i forhold til et nystartet selskap har "
 "etablerte selskaper også andre virkemidler.  (Tenk RCA og FM-radio.) "
-"En verden hvor konkurrenter med nye ideer må sloss ikke bare mot "
+"En verden hvor konkurrenter med nye idéer må sloss ikke bare mot "
 "markedet men også mot myndighetene er en verden hvor konkurrenter med "
-"nye ideer ikke vil lykkes.  Det er en verden i stillstand og økende "
+"nye idéer ikke vil lykkes.  Det er en verden i stillstand og økende "
 "konsentrert stagnering.  Det er sovjetunionen under Brezhnev."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
@@ -17186,7 +17200,7 @@ msgid ""
 "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me "
 "alone!'</quote>"
 msgstr ""
-"Ting blir ikke helt som han har planlagt.  Han forsøker å forklare ideen om "
+"Ting blir ikke helt som han har planlagt.  Han forsøker å forklare idéen om "
 "syn til landsbybeboerne.  De forstår ikke.  Han forteller dem at de er "
 "<quote>blind</quote>.  De mangler et ord for <citetitle>blind</citetitle>.  "
 "De tror han bare er treg.  Etterhvert som de oppdager tingene ha ikke kan "
@@ -17303,7 +17317,7 @@ msgid ""
 "reflect this reality."
 msgstr ""
 "Før jeg hadde lest om fantasifoster, så ville jeg ha sagt at de var umulig.  "
-"En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA.  Selve ideen med DNA er at det "
+"En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA.  Selve idéen med DNA er at det "
 "er koden til et individ.  Likevel er det jo faktisk slik at ikke bare kan to "
 "individer ha samme sett med DNA (identiske tvillinger), men en person kan ha "
 "to ulike sett med DNA (et fantasifoster).  Var forståelse av en "
@@ -18235,7 +18249,7 @@ msgid ""
 "you could get access to that music once you signed into your account. The "
 "system was therefore a kind of music-lockbox."
 msgstr ""
-"Denne ideen kreves en enkel måte å samle data om brukerinnstillinger. MP3."
+"Denne idéen kreves en enkel måte å samle data om brukerinnstillinger. MP3."
 "com kom opp med en usedvanlig smart måte å samle inn data for denne "
 "preferanse. i januar 2000 lansert selskapet en tjeneste kalt my.mp3.com. "
 "bruker programvare som leveres av mp3.com, ville en bruker logge inn en "
@@ -26622,7 +26636,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis role='strong'>Vi vil</emphasis> ikke vinne tilbake en fri kultur "
 "kun ved individuelle handlinger.  Det trengs også viktige lovreformer.  Vi "
-"har en lang vei a gå før politikerne vil lytte til disse ideene og "
+"har en lang vei a gå før politikerne vil lytte til disse idéene og "
 "implementere disse reformene.  Men det betyr også at vi har tid til å bygge "
 "opp bevisstheten rundt endringene som trengs."
 
@@ -26785,7 +26799,7 @@ msgstr ""
 "insentiv til å minimere avgiften.  Og etter som opphavsrettskontoret ikke "
 "var et hovedmål for regjeringens politikk, har kontoret historisk vært "
 "veldig underfinansiert.  Dermed, når folks om kjenner til prosessen hører "
-"denne ideen om formaliteter så er deres første reaksjon panikk&mdash;"
+"denne idéen om formaliteter så er deres første reaksjon panikk&mdash;"
 "ingenting kan være verre enn å tvinge folk å forholde seg til rotet som "
 "heter opphavsrettskontoret."