]> pere.pagekite.me Git - text-destroy-surveillance.git/commitdiff
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
authorOle-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>
Sat, 10 Oct 2020 19:37:10 +0000 (19:37 +0000)
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>
Sat, 10 Oct 2020 19:43:08 +0000 (21:43 +0200)
Currently translated at 50.4% (215 of 426 strings)

Translation: PIN oversettelser/How to Destroy Surveillance Capitalism
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/rms-personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/

po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po

index 4cb1110e6bd1a2fd30ea62a8bda98fbdc57a86f4..929d5a7909f212f30b8199cf0ed93c80b1452efa 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: How to Destroy Surveillance Capitalism n/a\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-07 22:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-10 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-10 19:43+0000\n"
 "Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "rms-personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/>\n"
@@ -299,9 +299,14 @@ msgid ""
 "conspiracies they’ve been confused by."
 msgstr ""
 "Troen på fiktive konspirasjoner har gjort skade og utgjør en fare for "
-"planeten. Fornektelse av kunstig vaksinasjon kan medføre epidimier, og "
-"rasisme fører gjerne til folkemord. Det kan tenkes man kan hjelpe folk å se "
-"sannheten gjennom konspirasjonsteoriene de har blitt forvirret av."
+"planeten, fra arter <ulink url=\"https://www.cdc.gov/measles/cases-outbreaks."
+"html\">kicked off by vaccine denial</ulink> til folkemord <ulink url=\"https"
+"://www.nytimes.com/2018/10/15/technology/myanmar-facebook-genocide.html\""
+">igangsatt av rasistiske konspirasjonsteorier</ulink> til planetarisk "
+"nedsmelting forårsaket av nektelsesinspirert klimainaktivitet. Vår verden "
+"brenner, og derfor må vi slukke brannene - for å finne ut hvordan vi kan "
+"hjelpe folk til å se sannheten i verden igjennom konspirasjonene de har "
+"blitt forvirret av."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -2172,7 +2177,6 @@ msgstr ""
 "ingen brudd på opphavsretten å se den uansett hvor du tilfeldigvis er."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So DVD and DVD player manufacturers would not be able to use accusations of "
 "abetting copyright infringement to punish manufacturers who made "
@@ -2180,9 +2184,9 @@ msgid ""
 "that modified players to let you watch out-of-region discs or software "
 "programmers who created programs to let you do this."
 msgstr ""
-"Så DVD og DVD-spiller produsenter skulle ikke være i stand til å bruke "
-"beskyldninger om brudd på opphavsretten for å straffe produsenter som gjorde "
-"ikke-samsvarende spillere som kunne spilte plater fra en hvilken som helst "
+"Så produsenter av DVD og DVD-spillere skulle ikke være i stand til å bruke "
+"beskyldninger om brudd på opphavsretten for å straffe produsenter som laget "
+"ikke-samsvarende spillere som kunne spille plater fra en hvilken som helst "
 "region, eller reparasjonsverksteder som endret spillere for å la deg se "
 "disker utenfor riktig region, eller dataprogrammerere som laget programmer "
 "som lot deg gjøre dette."
@@ -3113,6 +3117,20 @@ msgid ""
 "they don’t have any time left over to refactor the product from the ground "
 "up and <quote>pay off the debt</quote> once and for all."
 msgstr ""
+"I programvaredesign refererer <quote>-teknologiskyld</quote> til gamle, "
+"innbakte beslutninger som viser seg å stå seg dårlige i ettertid. Kanskje en "
+"utvikler for lenge siden besluttet å legge inn en nettverksprotokoll laget "
+"av en leverandør som siden har sluttet å støtte den. Men alt i produktet er "
+"fortsatt avhengig av den utdaterte protokollen, og så, ved hver revisjon, må "
+"produktteamet omgå denne foreldede kjernen, legge til kompatibilitetslag, "
+"omgi den med sikkerhetskontroller som støtter forsvaret, og så videre. Disse "
+"Band-Aid-tiltakene binder sammen skylden, fordi hver påfølgende revisjon må "
+"kompensere også for <emphasis>dem</emphasis>, som renter baller på seg for "
+"dårlige lån. Og som et dårlig lån, stiger rentekostnaden raskere enn du kan "
+"håpe på å betale den ned: Produktteamet må legge så mye energi i å "
+"opprettholde dette komplekse, skjøre systemet, at de ikke har tid igjen til "
+"å omstrukturere produktet fra grunnen av og <quote>betale ned gjelden</"
+"quote> en gang for alle."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -3125,6 +3143,14 @@ msgid ""
 "is scary and traumatic, just like losing your house due to bankruptcy is "
 "scary and traumatic."
 msgstr ""
+"Vanligvis resulterer teknologisk gjeld i en teknologisk konkurs: Produktet "
+"blir så skjørt og uholdbart at det svikter katastrofalt. Tenk på de gamle "
+"COBOL-baserte bank- og regnskapssystemene som veltet ved starten av "
+"pandemikrisen når de ble konfrontert med mengder av arbeidsledighetskrav. "
+"Noen ganger gjør dette slutt på produktet; noen ganger tar det selskapet med "
+"seg ned. Å bli fanget i mislighold av teknologisk gjeld er skremmende og "
+"traumatisk, akkurat som å miste huset ditt på grunn av konkurs er skremmende "
+"og traumatisk."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -3137,6 +3163,14 @@ msgid ""
 "debt in part due to the presence of deliberately insecure and deliberately "
 "unauditable copyright locks — it will indeed pose an existential risk."
 msgstr ""
+"Men teknologisk gjeld forårsaket av opphavsrettslåser er ikke individuell "
+"gjeld; det er systemisk. Alle i verden er utsatt for denne overbelastningen, "
+"som under finanskrisen i 2008. Når denne gjelden forfaller – når vi står "
+"overfor en kaskade av sikkerhetsbrudd som truer global skipsfart og "
+"logistikk, matforsyningen, farmasøytiske produksjonslinjer, nødkommunikasjon "
+"og andre kritiske systemer som akkumulerer teknologisk gjeld delvis på grunn "
+"av tilstedeværelsen av bevisst usikre og bevisst ikkereviderbare "
+"opphavsrettslåser – vil det faktisk utgjøre en eksistensiell risiko."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
 msgid "Privacy and monopoly"
@@ -3154,6 +3188,15 @@ msgid ""
 "declares success to be just around the corner, attainable once more data is "
 "in hand."
 msgstr ""
+"Mange teknologiselskaper er grepet av en ortodoksi som hevder at hvis de "
+"bare samler nok data om nok av våre aktiviteter, er alt annet mulig - "
+"tankekontroll og endeløs fortjeneste. Dette er en ufalsifiserbar hypotese: "
+"Hvis data gir et teknologiselskap selv en liten forbedring i å forutsi "
+"atferd og atferdsendring, erklærer selskapet at de har tatt det første "
+"skrittet mot global dominans, uten noen ende i sikte. Hvis et selskap "
+"<emphasis>mislykkes</emphasis> i å oppnå forbedringer ved innsamling og "
+"analyse av data, erklærer de at suksess er rett rundt hjørnet, oppnåelig med "
+"en gang de har mer data for hånden."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""