<div class="date">24th November 2016</div>
<div class="body"><p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<pubDate>Thu, 24 Nov 2016 10:50:00 +0100</pubDate>
<description><p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<div class="body">
<p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<div class="date">24th November 2016</div>
<div class="body"><p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<pubDate>Thu, 24 Nov 2016 10:50:00 +0100</pubDate>
<description><p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<pubDate>Thu, 24 Nov 2016 10:50:00 +0100</pubDate>
<description><p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<div class="body">
<p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<div class="body">
<p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<pubDate>Thu, 24 Nov 2016 10:50:00 +0100</pubDate>
<description><p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<div class="body">
<p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp
<pubDate>Thu, 24 Nov 2016 10:50:00 +0100</pubDate>
<description><p>I Norge er det mange som trenger å skrive både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgaver, offentlige brev og nyheter er eksempler på tekster
-der det er krav om målføre. I tillegg til alle skoleoppgavene som
+der det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skoleoppgavene som
elever over det ganske land skal levere inn hvert år. Det mange ikke
vet er at selv om de kommersielle alternativene
<a href="https://translate.google.com/">Google Translate</a> og
Apertium har støtte for en rekke språkkombinasjoner, og takket være
den utrettelige innsatsen til blant annet Kevin Brubeck Unhammer, kan
en bruke webtjenesten til å fylle inn en tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den automatoversatt til det andre målføret. Resultatet
-er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til er
-resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
+nynorsk, og få den automatoversatt til det andre skriftspråket.
+Resultatet er ikke perfekt, men et svært godt utgangspunkt. Av og til
+er resultatet så bra at det kan benyttes uten endringer. Jeg vet
f.eks. at store deler av Joomla ble oversatt til nynorsk ved hjelp
Apertium. Høres det ut som noe du kan ha bruk for? Besøk i så fall
<a href="https://www.apertium.org/">Apertium.org</a> og fyll inn
<p>I Noreg er det mange som treng å skriva både bokmål og nynorsk.
Eksamensoppgåver, offentlege brev og nyhende er døme på tekster der
-det er krav om målføre. I tillegg til alle skuleoppgåvene som elevar
-over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje veit
-er at sjølv om dei kommersielle alternativa
+det er krav om skriftspråk. I tillegg til alle skuleoppgåvene som
+elevar over det ganske land skal levera inn kvart år. Det mange ikkje
+veit er at sjølv om dei kommersielle alternativa
<a href="https://translate.google.com/">Google *Translate</a> og
<a href="https://www.bing.com/translator/">Bing *Translator</a> ikkje
kan bidra med å omsetja mellom bokmål og nynorsk, så finst det eit
*Apertium har støtte for ei rekkje språkkombinasjonar, og takka vera
den utrøyttelege innsatsen til blant anna Kevin Brubeck Unhammer, kan
ein bruka *webtjenesten til å fylla inn ei tekst på bokmål eller
-nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre målføret.
+nynorsk, og få den *automatoversatt til det andre skriftspråket.
Resultatet er ikkje perfekt, men eit svært godt utgangspunkt. Av og
til er resultatet så bra at det kan nyttast utan endringar. Eg veit
t.d. at store delar av *Joomla vart omsett til nynorsk ved hjelp