]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/commitdiff
Generated.
authorPetter Reinholdtsen <pere@hungry.com>
Fri, 5 Aug 2016 20:50:02 +0000 (22:50 +0200)
committerPetter Reinholdtsen <pere@hungry.com>
Fri, 5 Aug 2016 20:50:02 +0000 (22:50 +0200)
blog/archive/2016/08/08.rss
blog/archive/2016/08/index.html
blog/index.html
blog/index.rss
blog/tags/docbook/docbook.rss
blog/tags/docbook/index.html
blog/tags/english/english.rss
blog/tags/english/index.html
blog/tags/freeculture/freeculture.rss
blog/tags/freeculture/index.html

index ec5f77ee1935a03ee982085abf3f7ccdf50734fa..02915b95d4832b97cfa9c9f8c26ceb13e3a1edb8 100644 (file)
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</link>        
                <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</guid>
                 <pubDate>Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200</pubDate>
-               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.&lt;/p&gt;
+               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+&lt;a href=&quot;http://www.free-culture.cc/&quot;&gt;Free Culture book&lt;/a&gt; by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index 8ddcf70691f08f9e177b153c30cb0e37f43ef5c2..9081f948eeac63281e5e921e768761d13e465671 100644 (file)
          5th August 2016
       </div>
       <div class="body">
-        <p>As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.</p>
+        <p>As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p>
 
 <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index 6025e27c56f3d13da1321a5b10d86961bb9f3aec..2bafce66b999e64b03f17afd133e7f5a1a117fd4 100644 (file)
     <div class="entry">
       <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html">Sales number for the Free Culture translation, first half of 2016</a></div>
       <div class="date"> 5th August 2016</div>
-      <div class="body"><p>As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.</p>
+      <div class="body"><p>As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p>
 
 <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index d2c58ce5e85c3e875e635abc193b6447b80a8afa..e05137a84f99e65e780c0be58128c56c8b3f85b1 100644 (file)
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</link>
                <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</guid>
                 <pubDate>Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200</pubDate>
-               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.&lt;/p&gt;
+               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+&lt;a href=&quot;http://www.free-culture.cc/&quot;&gt;Free Culture book&lt;/a&gt; by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index f426de98289fab316b3d7db1a033168b3d0c65fe..9db85546bc8f6f772740a353618ea50eee7ef018 100644 (file)
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</link>
                <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</guid>
                 <pubDate>Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200</pubDate>
-               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.&lt;/p&gt;
+               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+&lt;a href=&quot;http://www.free-culture.cc/&quot;&gt;Free Culture book&lt;/a&gt; by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index 7583620d7d88f883eaaa21d0ce7873c066191b53..5588abf85051e8b1d7a150431a4f455861b1e451 100644 (file)
          5th August 2016
       </div>
       <div class="body">
-        <p>As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.</p>
+        <p>As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p>
 
 <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index 7612328e8fd8cd585c972a3a1de6b2751e459d35..be2ac5aedfd7c2d048fde1196bf6a0bd9a70dc8d 100644 (file)
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</link>
                <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</guid>
                 <pubDate>Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200</pubDate>
-               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.&lt;/p&gt;
+               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+&lt;a href=&quot;http://www.free-culture.cc/&quot;&gt;Free Culture book&lt;/a&gt; by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index 528339ac75ec2652faeab956252dbbe40a426fe6..79e4ea7eecedb2602707d2ce4a0880466e510b96 100644 (file)
          5th August 2016
       </div>
       <div class="body">
-        <p>As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.</p>
+        <p>As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p>
 
 <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index a0fec4da2ac383635cc2eb7af2ea281ddc9ee08d..284e4a32dacf39521a8729b2b8cc6cb4e2e7bc0c 100644 (file)
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</link>
                <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</guid>
                 <pubDate>Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200</pubDate>
-               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.&lt;/p&gt;
+               <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+&lt;a href=&quot;http://www.free-culture.cc/&quot;&gt;Free Culture book&lt;/a&gt; by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to
index 3a34e7204f1f788e953522454ed35dfde6299ab4..55a7e93f5631b009085c3c4d6d3ed0d81b949558 100644 (file)
          5th August 2016
       </div>
       <div class="body">
-        <p>As my regular readers probably remember, I published a French and
-Norwegian translation of the classic Free Culture book by the founder
-of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig, the last year.  A
-bit less known is the fact that due to the way I created the
-translations, using docbook and po4a, and also recreated the English
-original.  And because I already had created a new the PDF edition, I
-published it too.  The revenue from the book is sent to the Creative
-Commons Corporation.  So I do not earn any money from the project, I
-just earn the warm fuzzy feeling that the text is available for a
-wider audience and more people can learn why the Creative Commons is
-needed.</p>
+        <p>As my regular readers probably remember, the last year I published
+a French and Norwegian translation of the classic
+<a href="http://www.free-culture.cc/">Free Culture book</a> by the
+founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig.  A bit less
+known is the fact that due to the way I created the translations,
+using docbook and po4a, and also recreated the English original.  And
+because I already had created a new the PDF edition, I published it
+too.  The revenue from the book is sent to the Creative Commons
+Corporation.  So I do not earn any money from the project, I just earn
+the warm fuzzy feeling that the text is available for a wider audience
+and more people can learn why the Creative Commons is needed.</p>
 
 <p>Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping.  Much to