]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/commitdiff
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
authorOle-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>
Mon, 19 Feb 2018 01:54:17 +0000 (01:54 +0000)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Mon, 19 Feb 2018 07:47:39 +0000 (08:47 +0100)
Currently translated at 52.4% (631 of 1204 strings)

Translation: Made With Creative Commons/Translation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/

po/nb/mwcc.po

index c9971dd4f3a96d81a01d0ddc51fcfcfe4e147789..f04ea881f6eef46c7b60ae0c2a6d275b9a4ceec4 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-06 08:32+0000\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-06 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:28+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-19 05:29+0000\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål "
 "<https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål "
 "<https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -10280,6 +10280,15 @@ msgid ""
 "there are projects that would require a lot of resources on Lumen’s part, "
 "they prioritize the ones that would impact the largest number of students."
 msgstr ""
 "there are projects that would require a lot of resources on Lumen’s part, "
 "they prioritize the ones that would impact the largest number of students."
 msgstr ""
+"For å styre etterspørselen og lykkes med prosjekter, er strategien deres å "
+"være proaktiv og fokusere på hva som skjer i høyere utdanning i ulike "
+"regioner i USA, og følge med på hva som skjer på systemnivå og som passer "
+"til hva Lumen kan tilby.  Et godt eksempel er Virginias offentlige college "
+"system, som bygger opp Z-grader. David og Kim sier det er ni andre "
+"amerikanske stater med lignende aktivitet på systemnivå, der Lumen "
+"strategisk fokuserer sin innsats. Der det er prosjekter som krever mange "
+"ressurser for Lumens del, prioriterer de dem som vil ha innvirkning på det "
+"største antallet elever."
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4428
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4428
@@ -10292,6 +10301,13 @@ msgid ""
 "to identify new business models that achieve institution goals, while "
 "keeping Lumen healthy."
 msgstr ""
 "to identify new business models that achieve institution goals, while "
 "keeping Lumen healthy."
 msgstr ""
+"Som bedrift er Lumen forpliktet til åpenhet. Det er to hovedanliggender det "
+"ikke forhandles om: Lumens bruk av CC BY, den frieste av Creative Commons-"
+"lisensene for alt materiale de lager; og tilgang fra første dag for elever. "
+"Å ha klare hovedanliggender gjør det også mulig å samarbeide med "
+"utdanningssektoren for å løse andre utfordringer,  og arbeide med "
+"institusjoner for å identifisere nye forretningsmodeller som realiserer "
+"institusjonens mål, mens Lumen holdes sunn."
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4437
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4437
@@ -10304,6 +10320,13 @@ msgid ""
 "clear about how we are benefiting from and contributing to the open "
 "community."
 msgstr ""
 "clear about how we are benefiting from and contributing to the open "
 "community."
 msgstr ""
+"Åpenhet betyr også at Lumen's åpne undervisningsressurser (OER) nødvendigvis "
+"må være ikke-eksklusive og ikke-rivaliserende. Dette representerer flere "
+"store utfordringer for forretningsmodellen: Hvorfor skulle du investere i "
+"noe som folk ville være forbeholdne til å betale for? Hvordan sikrer du at "
+"investeringen i den mangfoldige utdanningssektoren lager i OER, ikke blir "
+"utnyttet? Lumen mener at vi alle trenger å være klar over hvordan vi drar "
+"nytte av og bidrar til dette åpne samfunnet."
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4444
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4444
@@ -10315,6 +10338,12 @@ msgid ""
 "using open resources to give back an amount that seems fair or even give "
 "back something that is generous."
 msgstr ""
 "using open resources to give back an amount that seems fair or even give "
 "back something that is generous."
 msgstr ""
+"I OER-sektoren er det eksempler på organisasjoner og selv institusjoner, som "
+"fungere som gratispassasjerer. Noen bare tar og bruker åpne ressurser uten å "
+"betale noe eller bidra med noe tilbake. Andre gir tilbake minimumsbeløpet så "
+"de kan redde ansiktet. Bærekraft vil kreve at de som bruker åpne ressurser "
+"gir tilbake et beløp som synes rimelig eller til og med gir tilbake noe som "
+"er generøst."
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4453
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4453
@@ -10328,6 +10357,13 @@ msgid ""
 "with funding supporting the evolution and improvement of the OER they are "
 "using."
 msgstr ""
 "with funding supporting the evolution and improvement of the OER they are "
 "using."
 msgstr ""
+"Lumen sporer institusjoner som går inn og bruker det gratis innholdet. De "
+"kontaktet disse institusjonene i forkant med et anslag over hvor mye elevene "
+"sparer og oppmuntrer dem til å bytte til en betalt modell. Lumen forklarer "
+"fordelene med en betalt modell: Et mer interaktivt forhold med Lumen; "
+"integrasjon med institusjonens læringsplattform; garantert støtte for "
+"fakultet og studenter; og fremtidige bærekraft med finansiert støtte til "
+"utvikling og forbedring av den OER-en de bruker."
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4460
 
 #. type: Plain text
 #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.md:4460