]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/blob - pending.es.org
75eb87ccb081240a4d5b3b0d257108cb642b39f0
[text-madewithcc.git] / pending.es.org
1 #+title: Pendientes de revisión en la traducción al español
2 #+author: Gunnar Wolf
3 #+options: toc:nil
4 #+language: es
5 #+latex_header: \usepackage[spanish]{babel}
6
7 * What is this?
8
9 This is a translation project, but we are also toying with it for the
10 editorial portion. At my university, we got a set of copyediting
11 comments to the text.
12
13 I received them as a set of red markings on printed pages... And they
14 conflate editorial and redaction issues.
15
16 I am starting to incorporate and think about the redaction issues, and
17 will later look at the editorial ones. I will keep note in this file
18 of the most important ones.
19
20 Other than this introductory paragraphs, this document will be in
21 Spanish. And probably, in a fashion not everybody can understand.
22
23 * Correcciones a revisar
24
25 - Pág. 3
26 - Revisar si podemos quitar las comillas de <quote></quote>
27 - Nombre de persona citada fluye a la derecha
28 - Pág. 4
29 - Páginas vacías no llevan número (¿sólo me lo marcaste en la 4? ¿Y
30 14?)
31 - Pág. 13
32 - Nombre de persona citada fluye a la derecha
33 - Pág. 17
34 - Eliminar el texto /Capítulo/ del encabezado de cada capítulo
35 - Nombre de persona citada fluye a la derecha, cambiar tipografía
36
37 * Correcciones no incorporadas
38 - Pág. 9
39 - Jonathan Mann no es autor, es una de las personas entrevistadas
40 (sugiere: /perfilado → autor/)
41 - Mantengo en plural /Hechos con Creative Commons/. Si bien el libro
42 lleva el título en singular, los autores hacen mucho este
43 ``juego'' en inglés, y queda muy artificial quitarlo cada vez.
44 - Pág. 17
45 - Sugieres /socializar/ por /comunalizar/, pero acá se presenta como
46 definición —en línea con nuestro término ``el común'' / ``los
47 comunes''; me parece correcto dejarlo como está
48 - Pág 21
49 - Se tu aversión por ``existir en''... Sin embargo, ``tienen
50 cantidades limitadas'' tampoco me suena correcto. ¿Otra idea?
51 - Pág 23
52 - No me queda claro el sentido de la corrección /el alcance al →
53 del/.
54
55 * Otras dudas
56 - Pág. 12
57 - Quito /de la gran escala/. Pero me parece que queda faltando
58 algo... ¿?