]> pere.pagekite.me Git - text-madewithcc.git/blob - pending.es.org
1e6a760a3c3b957dfdf1fceea7c0399b459fcafc
[text-madewithcc.git] / pending.es.org
1 #+title: Pendientes de revisión en la traducción al español
2 #+author: Gunnar Wolf
3 #+options: toc:nil
4 #+language: es
5 #+latex_header: \usepackage[spanish]{babel}
6
7 * What is this?
8
9 This is a translation project, but we are also toying with it for the
10 editorial portion. At my university, we got a set of copyediting
11 comments to the text.
12
13 I received them as a set of red markings on printed pages... And they
14 conflate editorial and redaction issues.
15
16 I am starting to incorporate and think about the redaction issues, and
17 will later look at the editorial ones. I will keep note in this file
18 of the most important ones.
19
20 Other than this introductory paragraphs, this document will be in
21 Spanish. And probably, in a fashion not everybody can understand.
22
23 * Correcciones a revisar
24
25 - Pág. 3
26 - Revisar si podemos quitar las comillas de <quote></quote>
27 - Nombre de persona citada fluye a la derecha
28 - Pág. 4
29 - Páginas vacías no llevan número (¿sólo me lo marcaste en la 4? ¿Y
30 14?)
31 - Pág. 13
32 - Nombre de persona citada fluye a la derecha
33 - Pág. 17
34 - Eliminar el texto /Capítulo/ del encabezado de cada capítulo
35 - Nombre de persona citada fluye a la derecha, cambiar tipografía
36
37 * Correcciones no incorporadas
38 - Pág. 9
39 - Jonathan Mann no es autor, es una de las personas entrevistadas
40 (sugiere: /perfilado → autor/)
41 - Mantengo en plural /Hechos con Creative Commons/. Si bien el libro
42 lleva el título en singular, los autores hacen mucho este
43 ``juego'' en inglés, y queda muy artificial quitarlo cada vez.
44 - Pág. 17
45 - Sugieres /socializar/ por /comunalizar/, pero acá se presenta como
46 definición —en línea con nuestro término ``el común'' / ``los
47 comunes''; me parece correcto dejarlo como está
48 - Pág 21
49 - Se tu aversión por ``existir en''... Sin embargo, ``tienen
50 cantidades limitadas'' tampoco me suena correcto. ¿Otra idea?
51 - Pág 23
52 - No me queda claro el sentido de la corrección /el alcance al →
53 del/.
54 - Pág. 30
55 - Sugieres /acerca de la abundancia → acerca de la
56 creciente/. Entiendo que hay cacofonía con la línea anterior, pero
57 no me parece un reemplazo correcto. Además, acá se está
58 presentando el principio de contraponer el motor económico de la
59 escasez con el de la abundancia.
60 - Pág 33
61 - Se usa mucho la palabra /creciente/, pero en vez de eliminarla
62 (cerca del centro de la página) la reemplacé por /cada vez
63 mayor/. En el párrafo inmediato anterior se mencionan los
64 /crecientes estándaress de vida/ y las /siempre crecientes
65 desigualdad social, pobreza.../ — ¿Alguna recomendación para esas?
66
67 * Otras dudas
68 - Pág. 12
69 - Quito /de la gran escala/. Pero me parece que queda faltando
70 algo... ¿?