msgstr ""
"Under en forestilling, filmet Else noen stagehands som spilte *checkers*. I "
"et hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. På fjernsynet, mens "
-"forestillingen pågikk og operakompaniet spilte Wagner, gikk <citetitle>The Simpsons</citetitle>. "
-"Slik Else så det, så hjalp dette tegnefilm-innslaget med å fange det "
-"spesielle med scenen."
+"forestillingen pågikk og operakompaniet spilte Wagner, gikk <citetitle>The "
+"Simpsons</citetitle>. Slik Else så det, så hjalp dette tegnefilm-innslaget "
+"med å fange det spesielle med scenen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
msgstr ""
"Så noen år senere, da han endelig hadde fått ordnet den siste "
"finansieringen, ville Else skaffe rettigheter til å bruke disse få sekundene "
-"med <citetitle>The Simpson</citetitle>. For disse få sekundene var selvsagt beskyttet av "
-"opphavsretten, og for å bruke beskyttet materiale må man ha tillatelse fra "
-"eieren, dersom det ikke er \"rimelig bruk\" eller det foreligger spesielle avtaler."
+"med <citetitle>The Simpson</citetitle>. For disse få sekundene var selvsagt "
+"beskyttet av opphavsretten, og for å bruke beskyttet materiale må man ha "
+"tillatelse fra eieren, dersom det ikke er \"rimelig bruk\" eller det "
+"foreligger spesielle avtaler."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary>
msgid "Gracie Films"
"to contact Gracie Films, the company that produces the program. "
"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Else kontaktet <citetitle>Simpson</citetitle>-skaper Matt Groenings kontor for å få tillatelse. Og "
-"Groening gav ham det. Det var tross alt kun snakk om fire og et halvt sekund "
-"på et lite fjernsyn, bakerst i et hjørne av rommet. Hvordan kunne det skade? "
-"Groening var glad for å få ha det med i filmen, men han ba Else om å "
-"kontakte Gracie Films, firmaet som produserer programmet.<placeholder type="
-"\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+"Else kontaktet <citetitle>Simpson</citetitle>-skaper Matt Groenings kontor "
+"for å få tillatelse. Og Groening gav ham det. Det var tross alt kun snakk om "
+"fire og et halvt sekund på et lite fjernsyn, bakerst i et hjørne av rommet. "
+"Hvordan kunne det skade? Groening var glad for å få ha det med i filmen, men "
+"han ba Else om å kontakte Gracie Films, firmaet som produserer programmet."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"point-five seconds of … entirely unsolicited <citetitle>Simpsons</"
"citetitle> which was in the corner of the shot.\""
msgstr ""
-"Deretter, fortalte Else: \"skjedde to ting. Først oppdaget vi … at Matt "
-"Groening ikke eide sitt eget verk — ihvertfall at noen [hos Fox] trodde at "
-"han ikke eide sitt eget verk.\" Som det andre krevde Fox \"ti tusen dollar i "
-"lisensavgift for disse fire og et halvt sekundene med … fullstendig "
-"tilfeldig <citetitle>Simpson</citetitle> som var i et hjørne i ett opptak.\""
+"Deretter, fortalte Else: \"skjedde to ting. Først oppdaget vi … at "
+"Matt Groening ikke eide sitt eget verk — ihvertfall at noen [hos Fox] "
+"trodde at han ikke eide sitt eget verk.\" Som det andre krevde Fox \"ti "
+"tusen dollar i lisensavgift for disse fire og et halvt sekundene med "
+"… fullstendig tilfeldig <citetitle>Simpson</citetitle> som var i et "
+"hjørne i ett opptak.\""
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
msgstr ""
"Ellers var sikker på at det var en feil. Han fikk tak i noen som han trodde "
"var nestleder for lisensiering, Rebecca Herrera. Han forklarte for henne at "
-"\"det må være en feil her … Vi ber deg om en utdanningssats på dette.\" Og "
-"de hadde fått utdanningssats, fortalte Herrera. Kort tid etter ringte Else "
-"igjen for å få dette bekreftet."
+"\"det må være en feil her … Vi ber deg om en utdanningssats på dette."
+"\" Og de hadde fått utdanningssats, fortalte Herrera. Kort tid etter ringte "
+"Else igjen for å få dette bekreftet."
#. PAGE BREAK 108
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgstr ""
"\"Jeg måtte være sikker på at jeg hadde riktige opplysninger foran meg,\" sa "
"han. \"Ja, du har riktige opplysninger,\" sa hun. Det ville koste $10 000 å "
-"bruke dette lille klippet av <citetitle>The Simpson</citetitle>, plassert bakerst i et hjørne i en "
-"scene i en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Som om det ikke var nok, "
-"forbløffet Herrera Else med å si \"Og om du siterer meg, vil du høre fra "
-"våre advokater.\" En av Herreras assistenter fortalte Else at \"De bryr seg "
-"ikke i det heletatt. Alt de vil ha er pengene.\""
+"bruke dette lille klippet av <citetitle>The Simpson</citetitle>, plassert "
+"bakerst i et hjørne i en scene i en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Som om "
+"det ikke var nok, forbløffet Herrera Else med å si \"Og om du siterer meg, "
+"vil du høre fra våre advokater.\" En av Herreras assistenter fortalte Else "
+"at \"De bryr seg ikke i det heletatt. Alt de vil ha er pengene.\""
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary>
msgid "Day After Trinity, The"
"Men Else hadde ikke penger til å kjøpe lisens for klippet. Så å gjenskape "
"denne delen av virkeligheten, lå langt utenfor hans budsjett. Like før "
"dokumentaren skulle slippes, redigerte Else inn et annet klipp på "
-"fjernsynet, et klipp fra en av hans andre filmer <citetitle>The Day After Trinity</citetitle> "
-"fra ti år tidligere. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+"fjernsynet, et klipp fra en av hans andre filmer <citetitle>The Day After "
+"Trinity</citetitle> fra ti år tidligere. <placeholder type=\"indexterm\" id="
+"\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"use that the law says the owner gets to control."
msgstr ""
"Det er ingen tvil om at noen, enten det er er Matt Groening eller Fox, eier "
-"rettighetene til <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Rettighetene er deres eiendom. For å bruke "
-"beskyttet mteriale, kreves det ofte at men får tillatelse fra eieren eller "
-"eierne. Dersom Else ønsket å bruke <citetitle>The Simpsons</citetitle> til noe hvor loven gir "
-"verket beskyttelse, så må han innhente tillatelse fra eieren før han kan "
-"bruke det. Og i et fritt markes er det eieren som bestemmer hvor mye han/hun "
-"vil ta for hvilken som helst bruk (hvor loven krever tillatelse fra eier)."
+"rettighetene til <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Rettighetene er deres "
+"eiendom. For å bruke beskyttet mteriale, kreves det ofte at men får "
+"tillatelse fra eieren eller eierne. Dersom Else ønsket å bruke "
+"<citetitle>The Simpsons</citetitle> til noe hvor loven gir verket "
+"beskyttelse, så må han innhente tillatelse fra eieren før han kan bruke det. "
+"Og i et fritt markes er det eieren som bestemmer hvor mye han/hun vil ta for "
+"hvilken som helst bruk (hvor loven krever tillatelse fra eier)."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"view) can charge whatever she wants—$10 or $1,000,000. That's her "
"right, as set by the law."
msgstr ""
-"For eksempel \"offentlig fremvisning\"* av <citetitle>The Simpson</citetitle> er en form for bruk hvor "
-"loven gir eieren kontroll. Dersom du velger ut dine favorittepisoder, leier "
-"en kinosal og selger billetter til \"Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter\", så må du ha "
-"tillatelse fra rettighetsinnhaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, slik "
-"jeg ser det) kreve hvor mye han vil; $10ellr $1 000 000. Det er hans rett "
-"ifølge loven."
+"For eksempel \"offentlig fremvisning\"* av <citetitle>The Simpson</"
+"citetitle> er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. Dersom du "
+"velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger billetter til "
+"\"Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter\", så må du ha tillatelse "
+"fra rettighetsinnhaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, slik jeg ser "
+"det) kreve hvor mye han vil; $10ellr $1 000 000. Det er hans rett ifølge "
+"loven."
#. f1
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
"Chicago Law School, 5 August 2003."
msgstr ""
"Ønsker du å lese en flott redegjørelse om hvordan dette er \"fair use\", og "
-"hvordan advokatene ikke anerkjenner det, så les Richard A. Posner og "
-"William F. Patry, \"Fair Use and Statutory Reform in the Wake of <citetitle>Eldred</citetitle> "
-"\" (utkast arkivert hos forfatteren), University of Chicago Law School, 5. august "
-"2003."
+"hvordan advokatene ikke anerkjenner det, så les Richard A. Posner og William "
+"F. Patry, \"Fair Use and Statutory Reform in the Wake of <citetitle>Eldred</"
+"citetitle> \" (utkast arkivert hos forfatteren), University of Chicago Law "
+"School, 5. august 2003."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"use does not require the permission of anyone."
msgstr ""
"Men når jurister hører denne historien om Jon Else og Fox, så er deres "
-"første tanke \"rimelig bruk\".<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Elses "
-"bruk av 4,5 sekunder med et indirekte klipp av en <citetitle>Simpsons</citetitle>-episode er et "
-"klart eksempel på \"rimelig bruk\" av <citetitle>The Simpsons</citetitle>— og \"rimelig bruk\" krever ingen tillatelse fra "
-"noen."
+"første tanke \"rimelig bruk\".<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Elses bruk av 4,5 sekunder med et indirekte klipp av en <citetitle>Simpsons</"
+"citetitle>-episode er et klart eksempel på \"rimelig bruk\" av "
+"<citetitle>The Simpsons</citetitle>— og \"rimelig bruk\" krever ingen "
+"tillatelse fra noen."
#. PAGE BREAK 109
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"fair use\" in an absolute legal sense. But I couldn't rely on the concept in "
"any concrete way. Here's why:"
msgstr ""
-"<citetitle>Simpsons</citetitle>-fiaskoen lærte meg om hvor stor avstand det var mellom det jurister "
-"finner urelevant på en abstrakt måte, og hva som er knusende relevant på en "
-"konkret måte for oss som prøver å lage og kringkaste dokumentarer. Jeg "
-"tvilte aldri på at dette helt klart var \"rimelig bruk\", men jeg kunne ikke "
-"stole på konseptet på noen konkret måte. Og dette er grunnen:"
+"<citetitle>Simpsons</citetitle>-fiaskoen lærte meg om hvor stor avstand det "
+"var mellom det jurister finner urelevant på en abstrakt måte, og hva som er "
+"knusende relevant på en konkret måte for oss som prøver å lage og kringkaste "
+"dokumentarer. Jeg tvilte aldri på at dette helt klart var \"rimelig bruk\", "
+"men jeg kunne ikke stole på konseptet på noen konkret måte. Og dette er "
+"grunnen:"
#. 1.
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para>
msgstr ""
"Jeg skulle nok aldri ha bedt om Matt Groenings tillatelse. Men jeg visste "
"(ihvertfall fra rykter) at Fox tidligere hadde brukt å jakte på og stoppe "
-"ulisensiert bruk av <citetitle>The Simpsons</citetitle>, på samme måte som George Lucas var veldig "
-"ivrig på å forfølge bruken av <citetitle>Star Wars</citetitle>. Så jeg bestemte meg for å følge "
-"boka, og trodde at vi kulle få til en gratis, i alle fall "
-"rimelig, avtale for fire sekunders bruk av <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Som en "
-"dokumentarskaper, arbeidende på randen av utryddelse, var det siste jeg "
-"ønsket en juridisk strid, selv for å forsvare et prinsipp."
+"ulisensiert bruk av <citetitle>The Simpsons</citetitle>, på samme måte som "
+"George Lucas var veldig ivrig på å forfølge bruken av <citetitle>Star Wars</"
+"citetitle>. Så jeg bestemte meg for å følge boka, og trodde at vi kulle få "
+"til en gratis, i alle fall rimelig, avtale for fire sekunders bruk av "
+"<citetitle>The Simpsons</citetitle>. Som en dokumentarskaper, arbeidende på "
+"randen av utryddelse, var det siste jeg ønsket en juridisk strid, selv for å "
+"forsvare et prinsipp."
#. 3.
#. PAGE BREAK 110
"of the merits of my claim. He made clear that it would boil down to who had "
"the bigger legal department and the deeper pockets, me or them."
msgstr ""
-"Jeg snakket faktisk med en av dine kolleger på Stanford Law School … som "
-"bekreftet at dette var rimelig bruk. Han bekreftet også at Fox ville "
+"Jeg snakket faktisk med en av dine kolleger på Stanford Law School … "
+"som bekreftet at dette var rimelig bruk. Han bekreftet også at Fox ville "
"\"depose and litigate you to within an inch of your life\", uavhengig av "
"sannheten i mine krav. Han gjorde det klart at alt ville koke ned til hvem "
"som hadde flest jurister og dypest lommer, jeg eller dem."