"Tonson var den mest fremstående av en liten gruppe utgivere kalt <quote>the "
"Conger</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>, som kontrollerte "
"boksalget i England gjennom hele 1700-tallet. The Conger hevdet at de hadde "
-"en evigvarende rett over <quote>kopier</quote> av bøker de hadde fått av "
+"en evigvarende enerett over <quote>kopier</quote> av bøker de hadde fått av "
"forfatterne. Denne evigvarende retten innebar at ingen andre kunne publisere "
-"kopier av disse bøkene. Slik ble prisen på klassiske bøker holdt oppe; alle "
+"eksemplarer av disse bøkene. Slik ble prisen på klassiske bøker holdt oppe; alle "
"konkurrenter som lagde bedre eller billigere utgaver, ble fjernet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
"skapte han verket, han gjorde det ikke noe vanskeligere for andre til å lage "
"skuespill. Så hvorfor skulle loven tillate at noen annen kunne komme og ta "
"Shakespeares verk uten hans, eller hans arvingers, tillatelse? Hvilke "
-"grunner finnes for å tillate at noen <quote>stjeler</quote> Shakespeares "
+"begrunnelser finnes for å tillate at noen <quote>stjeler</quote> Shakespeares "
"verk?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"the exclusive right to copy, the exclusive right to distribute, the "
"exclusive right to perform, and so on."
msgstr ""
-"Først om opphavsretten. I de siste tre hundre år har vi kommet til å bruke "
-"begrepet <quote>copyright</quote> i stadig videre forstand. Men i 1710 var "
+"Først om opphavsretten / kopiretten. I de siste tre hundre år har vi kommet til å bruke "
+"begrepet <quote>kopirett</quote> i stadig videre forstand. Men i 1710 var "
"det ikke så mye et konsept som det var en bestemt rett. Opphavsretten ble "
"født som et svært spesifikt sett med begrensninger: den forbød andre å "
"reprodusere en bok. I 1710 var <quote>kopi-rett</quote> en rett til å bruke "
"<quote>copy-right</quote> was only an exclusive right to print—no "
"less, of course, but also no more."
msgstr ""
-"Så selv om f.eks. opphavsretten til Shakespeares verker var evigvarende, "
-"betydde det under den opprinnelige betydningen av begrepet at ingen kunne "
-"trykke Shakespeares arbeid uten tillatelse fra Shakespeares arvinger. Den "
+"Så selv om f.eks. opphavsretten til Shakespeares verk var evigvarende, "
+"betydde det i følge den opprinnelige betydningen av begrepet at ingen kunne "
+"trykke Shakespeares verk uten tillatelse fra Shakespeares arvinger. Den "
"ville ikke ha kontrollert noe mer, for eksempel om hvordan verket kunne "
"fremføres, om verket kunne oversettes eller om Kenneth Branagh ville hatt "
"lov til å lage filmer. <quote>Kopi-retten</quote> var bare en eksklusiv rett "
-"til å trykke--ikke noe mindre, selvfølgelig, men heller ikke mer."
+"til å trykke—ikke noe mindre, selvfølgelig, men heller ikke mer."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Henry VIII, King of England"
msgstr ""
"Selv denne begrensede retten ble møtt med skepsis av britene. De hadde hatt "
"en lang og stygg erfaring med <quote>eksklusive rettigheter</quote>, "
-"spesielt <quote>enerett</quote> gitt av kronen. Engelskmennene hadde "
-"utkjempet en borgerkrig delvis mot kronens praksis med å dele ut monopoler--"
+"spesielt <quote>enerett</quote> gitt av kongen. Engelskmennene hadde "
+"utkjempet en borgerkrig delvis mot kongens praksis med å dele ut monopoler--"
"spesielt monopoler for verk som allerede eksisterte. Kong Henrik VIII hadde "
-"gitt patent til å trykke Bibelen og monopol til Darcy for å lage spillkort. "
+"gitt patent på å trykke Bibelen og monopol til Darcy for å lage spillkort. "
"Det engelske parlamentet begynte å kjempe tilbake mot denne makten hos "
-"kronen. I 1656 ble <quote>Statute of Monopolis</quote> vedtatt for å "
+"kongen. I 1656 ble <quote>Statute of Monopolis</quote> vedtatt for å "
"begrense monopolene på patenter for nye oppfinnelser. Og i 1710 var "
"parlamentet ivrig etter å håndtere det voksende monopolet på publisering."
"only so long as it benefited society. The British saw the harms from "
"specialinterest favors; they passed a law to stop them."
msgstr ""
-"Dermed ble <quote>kopi-retten</quote>, når den sees på som en monopolrett, "
+"Dermed ble <quote>kopi-retten</quote>, når den sees på som en monopolrettighet, "
"en rettighet som bør være begrenset. (Uansett hvor overbevisende påstanden "
-"om at <quote>det er min eiendom, og jeg skal ha for alltid,</quote> prøv "
+"om at <quote>det er min eiendom, og jeg skal ha den for alltid,</quote> prøv "
"hvor overbevisende det er når men sier <quote>det er mitt monopol, og jeg "
"skal ha det for alltid.</quote>) Staten ville beskytte eneretten, men bare "
"så lenge det gavnet samfunnet. Britene så skadene særinteressene kunne "
"Dernest, om bokhandlerne. Det var ikke bare at kopiretten var et monopol. "
"Det var også et monopol som bokhandlerne hadde. En bokhandler høres grei og "
"ufarlig ut for oss, men slik var det ikke i syttenhundretallets England. "
-"Medlemmene i <quote>the Conger</quote> ble av en voksende mengde sett på som "
-"monopolister av verste sort - et verktøy for kronens undertrykkelse, de "
+"Medlemmene i <quote>the Conger</quote> ble av flere og flere sett på som "
+"monopolister av verste sort - et verktøy for kongens undertrykkelse, de "
"solgte Englands frihet mot å være garantert en monopolinntekt. Men "
"monopolistene ble kvast kritisert: Milton beskrev dem som <quote>gamle "
"patentholdere og monopolister i bokhandlerkunsten</quote>; de var "
msgstr ""
"Mange trodde at den makten bokhandlerne utøvde over spredning av kunnskap, "
"var til skade for selve spredningen, men på dette tidspunktet viste "
-"Opplysningen viktigheten av utdannelse og kunnskap for alle. idéen om at "
-"kunnskap burde være gratis er et kjennetegn for tiden, og disse kraftige "
+"Opplysningen viktigheten av utdannelse og kunnskap for alle. Idéen om at "
+"kunnskap burde være gratis var et kjennetegn i tiden, og disse kraftige "
"kommersielle interesser forstyrret denne idéen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"competition among publishers, and thus the construction and spread of "
"culture."
msgstr ""
-"For å balansere denne makten, besluttet Parlamentet å øke konkurransen blant "
-"bokhandlerne, og den enkleste måten å gjøre det på, var å spre mengden av "
-"verdifulle bøker. Parlamentet begrenset derfor begrepet om opphavsrett, og "
-"garantert slik at verdifulle bøker ville bli frie for alle utgiver å "
-"publisere etter en begrenset periode. Slik ble det å gi eksisterende verk en "
-"periode på tjueen år et kompromiss for å bekjempe bokhandlernes makt. "
-"Begrensninger med dato var en indirekte måte å skape konkurranse mellom "
-"utgivere, og slik en skapelse og spredning av kultur."
+"For å balansere denne makten, bestemte Parlamentet å øke konkurransen "
+"blant bokhandlerne, og den enkleste måten å gjøre dette på var å "
+"distribuere rikdommen som kom fra verdifulle bøker. Parlamentet "
+"begrenset derfor vernetiden i opphavsretten og garanterte dermed at "
+"verdifulle bøker ville være tilgjengelige for nyutgivelse for enhver "
+"utgiver etter en begrenset tidsperiode. Dermed var det at vernetiden "
+"for eksisterende verk bare ble på tjueen år et kompromiss for å "
+"bekjempe makten til bokhandlerne. Begresningen i vernetiden var en "
+"indirekte måte å sikre konkurranse mellom utgivere, og dermed "
+"oppbyggingen og spredning av kultur."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "in perpetuity"
"extend their terms. Twenty-one years was not enough, they said; they needed "
"more time."
msgstr ""
-"Når 1731 (1710+21) kom, ble bokhandlerne engstelige. De så konsekvensene av "
-"mer konkurranse, og som alle konkurrenter, likte de det ikke. Først "
+"Når 1731 (1710 + 21) kom, ble bokhandlerne engstelige. De så konsekvensene av "
+"mer konkurranse, og som enhver konkurrent, likte de det ikke. Først "
"ignorerte bokhandlere ganske enkelt <quote>Statute of Anne</quote>, og "
"fortsatte å kreve en evigvarende rett til å kontrollere publiseringen. Men i "
-"1735 og 1737 de prøvde å tvinge Parlamentet til å utvide periodene. Tjueen "
+"1735 og 1737 prøvde de å tvinge Parlamentet til å utvide periodene. Tjueen "
"år var ikke nok, sa de; de trengte mer tid."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"even if its Statute of Anne copyright had expired. This, they argued, was "
"the only way to protect authors."
msgstr ""
-"Etter å ha mislyktes i Parlamentet gikk utgiverne til rettssalen i en rekke "
-"saker. Deres argument var enkelt og direkte: <quote>Statute of Anne</quote> "
+"Etter å ha mislyktes i Parlamentet gikk utgiverne til domstolene i en serie "
+"med saker. Deres argument var enkelt og direkte: <quote>Statute of Anne</quote> "
"ga forfatterne en viss beskyttelse gjennom positiv lov, men denne "
"beskyttelsen var ikke ment som en erstatning for felles lov. Istedet var de "
"ment å supplere felles lov. Ifølge sedvanerett var det galt å ta en annen "
"of Anne</quote>, hevdet bokhandlere, endret ikke dette faktum. Derfor "
"betydde ikke det at beskyttelsen gitt av <quote>Statute of Anne</quote> "
"utløp, at beskyttelsen fra sedvaneretten utløp: Ifølge sedvaneretten hadde "
-"de rett til å fordømme publiseringen av en bok, selv følgelig om "
+"de rett til å forby publiseringen av en bok, selv om "
"<quote>Statute of Anne</quote> sa at de var falt i det fri. Dette, mente de, "
"var den eneste måten å beskytte forfatterne."
"with Donaldson.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
"Donaldson var en fremmed for Londons <quote>the Conger</quote>. Han startet "
-"in karriere i Edinburgh i 1750. Hans forretningsidé var billige kopier av "
+"sin karriere i Edinburgh i 1750. Hans forretningsidé var billige kopier av "
"standardverk falt i det fri, ihvertfall fri ifølge <quote>Statute of Anne</"
"quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Donaldsons forlag vokste og "
"ble <quote>et sentrum for litterære skotter.</quote> <quote>Blant dem,</"
"mest populære, engelske bøker, i kamp mot sedvanerettens rett til litterær "
"eiendom.</quote> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Bøkene hans var "
"mellom 30% og 50% billigere enn <quote>the Conger</quote>s, og han baserte "
-"sin rett til denne konkurransen på at bøkene, takket være <quote>Statute of "
+"sin rett til å konkurrere på at bøkene, takket være <quote>Statute of "
"Anne</quote>, var falt i det fri."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
"<citetitle>Millar</citetitle> v. <citetitle>Taylor</citetitle>."
msgstr ""
"Londons bokselgere begynte straks å slå ned mot <quote>pirater</quote> som "
-"Donaldson. Flere tiltak var vellykkede, den viktigste var den tidlig seieren "
+"Donaldson. Flere tiltak var vellykket, den viktigste var den tidlig seieren "
"i kampen mellom <citetitle>Millar</citetitle> og <citetitle>Taylor</"
"citetitle>."
"Millar var en bokhandler som i 1729 hadde kjøpt opp rettighetene til James "
"Thomsons dikt <quote>The Seasons</quote>. Millar hadde da full beskyttelse "
"gjennom <quote>Statute of Anne</quote>, men etter at denne beskyttelsen var "
-"utløpt, begynte Robert Taylor å trykke et konkurrerende bind. Millar gikk "
+"utløpt, begynte Robert Taylor å trykke en konkurrerende utgave. Millar gikk "
"til sak, og hevdet han hadde en evig rett gjennom sedvaneretten, uansett hva "
"<quote>Statute of Anne</quote> sa.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
"gjennom å tilby en beskyttelsesperiode også for eksisterende verk, men "
"perioden måtte være så kort at kulturen ble utsatt for konkurranse innen "
"rimelig tid. Storbritannia skulle vokse fra den kontrollerte kulturen under "
-"kronen, inn i en fri og åpen kultur."
+"kongen, inn i en fri og åpen kultur."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"saken, fikk Beckett en forføyning mot Donaldson. Donaldson tok saken inn "
"for Overhuset, som da fungerte som en slags høyesterett. I februar 1774 "
"hadde dette organet muligheten til å tolke Parlamentets mening med "
-"utløpsdatoen fra seksti år før."
+"utløpsdatoen fra seksti år tidligere."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Donaldson v. Beckett"
"argued, after the term specified in the Statute of Anne expired, works that "
"had been protected by the statute were no longer protected."
msgstr ""
-"Rettssaken <citetitle>Donaldson</citetitle> mot <citetitle>Beckett</"
-"citetitle> fikk en enorm oppmerksomhet i hele Storbritannia. Donaldsons "
-"advokater mente at selv om det før fantes en del rettigheter i "
-"sedvaneretten, så var disse fortrengt av <quote>Statute of Anne</quote>. "
-"Etter at <quote>Statute of Anne</quote> var blitt vedtatt, skulle den eneste "
-"lovlige beskyttelse for trykkerett kom derfra. Og derfor, mente de, i tråd "
-"med vilkårene i <quote>Statute of Anne</quote>, falle i det fri så fort "
-"beskyttelsesperioden var over."
+"På en måte som de færreste rettsaker gjør, fikk rettsaken "
+"<citetitle>Donaldson</citetitle> mot <citetitle>Beckett</citetitle> "
+"enorm oppmerksomhet over hele Storbritannia. Donaldsons advokater "
+"mente at uavhengig av hvilke rettigheter som eksisterte i henhold til "
+"sedvaneretten, så var disse fortrengt av <quote>Statute of "
+"Anne</quote>. Etter at <quote>Statute of Anne</quote> var blitt "
+"vedtatt, skulle den eneste lovlige beskyttelse for trykkerett kom "
+"derfra. Og derfor, argumenterte de, ville verk som hadde vært "
+"beskyttet ikke lenger være beskyttet når vernetiden spesifisert i "
+"<quote>Statute of Anne</quote> utløp."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"voted."
msgstr ""
"Overhuset var en merkelig institusjon. Juridiske spørsmål ble presentert for "
-"huset, og ble først stemt over av <quote>juslorder</quote>, medlemmer av en "
+"huset, og ble først stemt over av <quote>jusslorder</quote>, medlemmer av en "
"spesiell rettslig gruppe som fungerte nesten slik som justiariusene i vår "
-"Høyesterett. Deretter, etter at <quote>juslordene</quote> hadde stemt, "
+"Høyesterett. Deretter, etter at <quote>jusslordene</quote> hadde stemt, "
"stemte resten av Overhuset."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
"time, after which the work protected by copyright passed into the public "
"domain."
msgstr ""
-"Rapportene om juslordene stemmer er uenige. På enkelte punkter ser det ut "
+"Rapportene om jusslordene stemmer er uenige. På enkelte punkter ser det ut "
"som om evigvarende beskyttelse fikk flertall. Men det er ingen tvil om "
"hvordan resten av Overhuset stemte. Med en majoritet på to mot en (22 mot "
"11) stemte de ned forslaget om en evig beskyttelse. Uansett hvordan man "
-"hadde tolket sedvaneretten, var nå kopiretten begrenset til en periode, og "
+"hadde tolket sedvaneretten, var nå opphavsretten begrenset til en periode, og "
"etter denne ville verket falle i det fri."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
"\"0\"/>"
msgstr ""
"Gjennom denne avgjørelsen … er verdier til nesten 200 000 pund, som "
-"er blitt ærlig kjøpt gjennom allment salg, og som i går var eiendom, er nå "
+"er blitt ærlig kjøpt gjennom allment salg, og som i går var eiendom, nå "
"redusert til ingenting. Bokselgerne i London og Westminster, mange av dem "
"har solgt hus og eiendom for å kjøpe kopirettigheter, er med ett ruinerte, "
"og mange som gjennom mange år har opparbeidet kompetanse for å brødfø "
msgstr ""
"<quote>Ruinert</quote> er en overdrivelse. Men det er ingen overdrivelse å "
"si at endringen var stor. Vedtaket fra Overhuset betydde at bokhandlerne "
-"ikke lenger kunnen kontrollere hvordan kulturen i England ville vokse og "
+"ikke lenger kunne kontrollere hvordan kulturen i England ville vokse og "
"utvikle seg. Kulturen i England var etter dette <emphasis>fri</emphasis>. "
"Ikke i den betydning at kopiretten ble ignorert, for utgiverne hadde i en "
-"begrenset periode rett over trykkingen. Og heller ikke i den betydningen at "
+"begrenset periode enerett over trykkingen. Og heller ikke i den betydningen at "
"bøker kunne stjeles, for selv etter at boken var falt i det fri, så måtte "
"den kjøpes. Men <emphasis>fri</emphasis> i betydningen at kulturen og dens "
"vekst ikke lenger var kontrollert av en liten gruppe utgivere. Som alle frie "
"markeder, ville dette markedet vokse og utvikle seg etter tilbud og "
-"etterspørsel. Den engelske kulturen ble nå formet slik flertallet Englands "
+"etterspørsel. Den engelske kulturen ble nå formet slik flertallet av Englands "
"lesere ville at det skulle formes - gjennom valget av hva de kjøpte og "
"skrev, gjennom valget av memer de gjentok og beundret. Valg i en "
"<emphasis>konkurrerende sammenheng</emphasis>, ikke der hvor valgene var om "
"hvilken kultur som skulle være tilgjengelig for folket og hvor deres tilgang "
-"til den ble styrt av noen få, på tros av flertallets ønsker."
+"til den ble styrt av noen få, på tross av flertallets ønsker."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"Parliament is more pliant, free culture would be less protected."
msgstr ""
"Til sist, dette var en verden hvor Parlamentet var antimonopolistisk, og "
-"holdt stand mot utgivernes krav. I en verden hvor parlamentet er lett å "
+"holdt stand mot utgivernes krav. I en verden hvor Parlamentet er lett å "
"påvirke, vil den frie kultur være mindre beskyttet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
msgstr ""
"<emphasis role='strong'>Jon Else</emphasis> er en filmskaper. Han er mest "
"kjent for sine dokumentarer og har på ypperlig vis klart å spre sin kunst. "
-"Han er også en lærer, som meg selv, og jeg misunner den lojaliteten og "
+"Han er også en lærer, som meg selv, og jeg misunner ham den lojaliteten og "
"beundringen hans studenter har for ham. (Ved et tilfelle møtte jeg to av "
"hans studenter i et middagsselskap og han var deres Gud.)"
"Else worked on a documentary that I was involved in. At a break, he told me "
"a story about the freedom to create with film in America today."
msgstr ""
-"Else arbeidet med en dokumentarfilm hvor også jeg var involvert. I en pause "
-"så fortalte han meg om hvordan det kunne være å skape film i dagens Amerika."
+"Else arbeidet med en dokumentarfilm hvor jeg også var involvert. I en pause "
+"fortalte han meg om hvordan det kunne være å skape film i dagens Amerika."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Wagner, Richard"
"make a perfect contrast to the art on the stage."
msgstr ""
"I 1990 arbeidet Else med en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Fokuset var på "
-"scenearbeidere på San Francisco Opera. Scenearbeiderne er spesielt morsomme "
-"og fargerike innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg "
+"scenearbeidere ved San Francisco Opera. Scenearbeiderne er et spesielt morsomt "
+"og fargerikt innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg "
"blant publikum og på lysloftet. De er en perfekt kontrast til kunsten på "
"scenen."
"hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. På fjernsynet, mens "
"forestillingen pågikk, mens scenearbeiderne spilte dam og operakompaniet "
"spilte Wagner, gikk <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Slik Else så det, "
-"så hjalp dette tegnefilm-innslaget med å fange det spesielle med scenen."
+"så hjalp dette tegnefilm-innslaget *med å fange det spesielle med scenen*."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "multiple copyrights associated with"
"copyright owner, unless <quote>fair use</quote> or some other privilege "
"applies."
msgstr ""
-"Så noen år senere, da han endelig hadde fått ordnet den siste "
+"Så, noen år senere, da han endelig hadde fått ordnet den siste "
"finansieringen, ville Else skaffe rettigheter til å bruke disse få sekundene "
"med <citetitle>The Simpson</citetitle>. For disse få sekundene var selvsagt "
"beskyttet av opphavsretten, og for å bruke beskyttet materiale må man ha "
"After Trinity</citetitle>, from ten years before."
msgstr ""
"Men Else hadde ikke penger til å kjøpe lisens for klippet. Så å gjenskape "
-"denne delen av virkeligheten, lå langt utenfor hans budsjett. Like før "
+"denne delen av virkeligheten lå langt utenfor hans budsjett. Så like før "
"dokumentaren skulle slippes, redigerte Else inn et annet klipp på "
"fjernsynet, et klipp fra en av hans andre filmer <citetitle>The Day After "
"Trinity</citetitle> fra ti år tidligere."
msgstr ""
"Det er ingen tvil om at noen, enten det er er Matt Groening eller Fox, eier "
"rettighetene til <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Rettighetene er deres "
-"eiendom. For å bruke beskyttet materiale, kreves det ofte at men får "
+"eiendom. For å bruke beskyttet materiale, kreves det ofte at man får "
"tillatelse fra eieren eller eierne. Dersom Else ønsket å bruke "
"<citetitle>The Simpsons</citetitle> til noe hvor loven gir verket "
"beskyttelse, så må han innhente tillatelse fra eieren før han kan bruke det. "
"Og i et fritt marked er det eieren som bestemmer hvor mye han/hun vil ta for "
-"hvilken som helst bruk (hvor loven krever tillatelse fra eier)."
+"hvilken som helst bruk (der loven krever tillatelse fra eier)."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"(rightly, in my view) can charge whatever she wants—$10 or $1,000,000. "
"That's her right, as set by the law."
msgstr ""
-"For eksempel <quote>offentlig fremvisning</quote> av <citetitle>The Simpson</"
-"citetitle> er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. Dersom du "
+"<quote>Offentlig fremvisning</quote> av <citetitle>The Simpson</"
+"citetitle> er for eksempel en form for bruk der loven gir eieren kontroll. Dersom du "
"velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger billetter til "
"<quote>Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter</quote>, så må du ha "
"tillatelse fra rettighetsinnehaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, "
-"slik jeg ser det) kreve hvor mye han vil; 10 dollar eller "
+"slik jeg ser det) kreve så mye han vil; 10 dollar eller "
"1 000 000 dollar. Det er hans rett ifølge loven."
#. f1
"film. They take a dim view of <quote>fair use,</quote> and a claim of "
"<quote>fair use</quote> can grind the application process to a halt."
msgstr ""
-"Før våre filmer kan kringkastes, krever nettverket at vi kjøper en "
+"Før våre filmer kan kringkastes, krever TV-nettverket at vi kjøper en "
"<quote>Forsikring mot feil og utelatelser</quote>. Den krever en detaljert "
-"<quote>visual cue sheet</quote> med alle kilder og lisens-status på alle "
+"<quote>*visual cue sheet*</quote> med alle kilder og lisensierings-status på alle "
"scener i filmen. De har et smalt syn på <quote>rimelig bruk</quote>, og å "
-"påstå at noe er nettopp det kan forsinke, og i verste fall stoppe, prosessen."
+"påstå at noe er nettopp dette kan forsinke, og i verste fall stoppe, prosessen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary>
msgid "Lucas, George"
"defend a principle."
msgstr ""
"Jeg skulle nok aldri ha bedt om Matt Groenings tillatelse. Men jeg visste "
-"(ihvertfall fra rykter) at Fox tidligere hadde brukt å jakte på og stoppe "
+"(ihvertfall fra rykter) at Fox tidligere hadde jaktet på og stoppet "
"ulisensiert bruk av <citetitle>The Simpsons</citetitle>, på samme måte som "
"George Lucas var veldig ivrig på å forfølge bruken av <citetitle>Star Wars</"
"citetitle>. Så jeg bestemte meg for å følge boka, og trodde at vi skulle få "
"til en gratis, i alle fall rimelig, avtale for fire sekunders bruk av "
-"<citetitle>The Simpsons</citetitle>. Som en dokumentarskaper, arbeidende på "
-"randen av utryddelse, var det siste jeg ønsket en juridisk strid, selv for å "
+"<citetitle>The Simpsons</citetitle>. Som en dokumentarskaper, *arbeidende på "
+"randen av utryddelse*, var det siste jeg ønsket en juridisk strid, selv for å "
"forsvare et prinsipp."
#. 3.
"Jeg snakket faktisk med en av dine kolleger på Stanford Law School … "
"som bekreftet at dette var rimelig bruk. Han bekreftet også at Fox ville "
"<quote>*depose and litigate you to within an inch of your life*</quote>, "
-"uavhengig av sannheten i mine krav. Han gjorde det klart at alt ville koke "
+"uavhengig av riktigheten i mine krav. Han gjorde det klart at alt ville koke "
"ned til hvem som hadde flest jurister og dypest lommer, jeg eller dem."
#. 4.
"interferes with any use, transformative or not."
msgstr ""
"Dette eksempelet viser hvor langt denne loven har kommet fra sine "
-"syttenhundretalls røtter. Loven som skulle beskytte utgiverne mot "
+"syttenhundretallsrøtter. Loven som skulle beskytte utgiverne mot "
"urettferdig piratkonkurranse, hadde utviklet seg til et sverd som slo ned på "
"enhver bruk, omformende eller ikke."
"Her er kjernen av skaden som kommer fra å utvide verneperiodene: Nå som "
"teknologi gjør det mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i Alexandria, "
"kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien på grunn av et nyttig "
-"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formål,, som jo er å gjøre det mulig for "
+"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formål, som jo er å gjøre det mulig for "
"det kommersielle markedet å spre kultur. Nei, vi snakker om kultur etter at "
"den levd sitt kommersielle liv. I denne sammenhengen tjener opphavsretten "
"ikke noe formål <emphasis>i det hele tatt</emphasis>, relatert til spredning "