"doctrine they had worked so hard to defeat."
msgstr ""
"Son opinion était parfaitement honnête — pour elle, et pour Justice "
-"Souter. Aucun ne croyait en <citetitle>Lopez</citetitle>. C'eût été trop que "
-"d'attendre d'eux d'écrire une opinion qui reconnaitrait, et encore moins "
-"expliquerait, la doctrine qu'ils avaient tant travaillé pour vaincre."
+"Souter. Aucun ne croyait en <citetitle>Lopez</citetitle>. C'eût été trop "
+"attendre d'eux qu'ils écrivent un jugement qui reconnaitrait, et encore moins "
+"qui expliquerait, la doctrine qu'ils avaient tant cherché à vaincre."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"context it would not."
msgstr ""
"Mais alors que je réalisais ce qui s'était passé, je ne pouvais pas croire "
-"ce que j'étais en train de lire. J'avais dit qu'il n'y avait pas de manière "
-"avec laquelle cette Cour pouvait réconcilier les pouvoirs limités avec la "
-"Commerce Clause et des pouvoirs illimités avec la Progress Clause. Il ne "
-"m'était jamais apparu qu'ils pouvaient réconcilier les deux simplement "
+"ce que j'étais en train de lire. J'avais dit qu'il n'était pas possible "
+"que cette Cour puisse réconcilier les pouvoirs limités de la "
+"Clause de Commerce avec les pouvoirs illimités de la Clause de Progrès. "
+"Je n'aurais jamais pu imaginer qu'ils pourraient réconcilier les deux "
+"simplement "
"<emphasis>en ne mentionnant pas l'argument</emphasis>. Il n'y avait pas "
"d'incohérence parce qu'ils ne parlaient pas des deux ensemble. Il n'y avait "
"donc aucun principe qui s'ensuivait de l'affaire <citetitle>Lopez</"
-"citetitle> : dans ce contexte-là, le pouvoir du Congrès était limité, "
-"mais dans ce contexte-ci, non."
+"citetitle> : dans cette affaire, le pouvoir du Congrès était limité, "
+"mais dans celle-ci, non."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"system in which the Court gets to pick the constitutional values that it "
"will respect, that is the system we have."
msgstr ""
-"Et pourtant, de quel droit étianet-ils arrivés à choisir quelles valeurs des "
-"concepteurs ils respecteraient ? De quel droit étaient- ils—les "
-"cinq silencieux—arrvés à sélectionner la partie de la Constitution "
-"qu'ils appliqueraient en se basant sur des valeurs qu'ils pensaient "
-"importantes ? Nous étions revenus à l'argument que j'avais dis que je "
-"détestais au début : je ne les avais pas convaincu que le problème ici "
-"était important, et je n'ai pas reconnu que malgré toute ma haine pour un "
-"système dans lequel la Cour arrive à choisir les valeurs constitutionnelles "
-"qu'elle va respecter, c'est le système que nous avons."
+"Et pourtant, de quel droit pouvaient-ils choisir les valeurs des "
+"concepteurs qu'ils respecteraient ? De quel droit pouvaient-ils — "
+"les "
+"cinq silencieux — sélectionner la partie de la Constitution "
+"qu'ils appliqueraient, en se basant sur les valeurs qu'ils pensaient "
+"importantes ? On en revenait à l'argumentation que je disais détester "
+"du début : j'avais échoué à les convaincre que le problème ici était "
+"important, et j'avais échoué à reconnaître qu'en dépit de mon aversion pour "
+"un tel système dans lequel la Cour choisit les valeurs constitutionnelles "
+"qu'il respectera, c'était le système actuel."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"the words were about patents or copyrights. The Court let Justice Stevens's "
"charge go unanswered."
msgstr ""
-"Justice Breyer et Justice Stevens ont écrit des protestations très fortes. "
-"L'opinion de Stevens était construite à partir de la loi : il a "
-"argumenté que la tradition de la loi de la propriété intellectuelle ne "
-"devrait pas soutenir cette extension injustifiée de la durée. Il a fondé son "
-"argument sur une analyse parralèle qui avait gouverné dans le contexte des "
-"brevets (tout comme nous). Mais le reste de la Cour n'a pas pris ce "
-"parralèle en compte—sans expliquer comment exactement les même mots "
-"dans la Progress Clause pouvaient signifier des choses totalement "
-"différentes selon que les mots parlent de brevets ou de copyrights. La Cour "
-"a laissé l'accusation de Justice Stevens sans réponse."
+"Le juge Breyer et le juge Stevens écrivirent des avis minoritaires très "
+"forts. "
+"L'avis de Stevens était construit sur des considérations "
+"internes à la loi : il "
+"argumenta que la tradition de la loi de la propriété intellectuelle ne "
+"devrait pas soutenir cette prolongation injustifiée des durées. "
+"Sa démonstration reposait sur l'analyse comparative avec la législation des "
+"brevets (tout comme nous). "
+"Mais le reste de la Cour émit des doutes sur ce parallèle "
+"— sans expliquer comment exactement les même mots "
+"dans la Clause de Progrès pouvaient signifier des choses totalement "
+"différentes selon que cela parle de brevets ou de copyrights. La Cour "
+"a laissé l'accusation du juge Stevens sans réponse."
#. PAGE BREAK 250
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"term was so long as to be effectively unlimited, then it was "
"unconstitutional."
msgstr ""
-"L'opinion de Justice Breyer, peut-être la meilleurs opinion qu'il ait jamais "
-"écrite, était externe à la Constitution. Il soutenait que la durée des "
-"copyrights est devenue si longue qu'elle en est devenue effectivement "
-"illimitée. Nous aviosn dit que sous la durée actuelle, un copyright donnait "
+"L'avis du juge Breyer, peut-être le meilleur avis qu'il ait jamais "
+"écrit, était externe à la Constitution. Il soutenait que la durée des "
+"copyrights est devenue si longue qu'elle en est devenue "
+"illimitée dans les faits. Nous avions dit que sous la durée actuelle, "
+"un copyright donnait "
"à un auteur 99,8 pour cent de la valeur d'un copyright illimité. Breyer "
-"disait que nous avions tort, que le véritable nombre était 99,9997 pour cent "
-"d'une durée perpétuelle. Dans un cas comem dans l'autre, l'idée était "
+"disait que nous avions tort, que le véritable chiffre était 99,9997 pour cent "
+"d'une durée perpétuelle. Dans un cas comme dans l'autre, l'idée était "
"claire : si la Constitution disait qu'une durée devait être "
"<quote>limitée</quote>, et que la durée existante était longue au point "
"d'être effectivement illimitée, alors c'était anticonstitutionnel."
"decided without anyone having addressed the argument that we had carried "
"from Judge Sentelle. It was <citetitle>Hamlet</citetitle> without the Prince."
msgstr ""
-"Ces deux justices avaient compris touts les arguments que nous avions faits. "
-"Mais parce que aucun de croyait en l'affaire <citetitle>Lopez</citetitle>, "
-"aucun ne voulait pousser cela comme une raison de rejeter cette extension. "
+"Ces deux juges avaient compris tous les arguments que nous avions plaidés. "
+"Mais parce qu'aucun ne croyait en l'affaire <citetitle>Lopez</citetitle>, "
+"aucun ne voulait s'appuyer sur ce cas pour justifier le rejet de cette "
+"prolongation. "
"L'affaire avait été décidée sans que personne n'ait remarqué l'argument que "
"nous avions rapporté du Juge Sentelle. C'était <citetitle>Hamlet</citetitle> "
"sans le Prince."
"a sign of health when depression gives way to anger. My anger came quickly, "
"but it didn't cure the depression. This anger was of two sorts."
msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>La défaite amène la dépression.</emphasis> On dit "
+"<emphasis role='strong'>La défaite amène la dépression</emphasis>. On dit "
"que c'est un signe de santé quand la dépression fait place à la colère. Ma "
"colère est venue rapidement, mais elle n'a pas soigné la dépression. Cette "
"colère était de deux sortes."
"quote> rulings. Where was their <quote>originalism</quote> now?"
msgstr ""
"C'était d'abord ma colère contre les cinq <quote>Conservateurs</quote>. Cela "
-"aurait été une chose de leur part que d'avoir expliqué le principe de "
+"aurait été bien leur part d'avoir expliqué en quoi le principe de "
"<citetitle>Lopez</citetitle> ne s'appliquait pas dans cette affaire. Cela "
-"n'aurait pas été un argument très convaincant, je pense, l'ayant lu fait par "
-"les autres, et ayant essayé de le faire par moi-même. Mais cela aurait au "
-"moins été un acte d'intégrité. Ces justices en particulier ont dit à "
+"n'aurait pas été un argument très convaincant, je pense, l'ayant lu par "
+"d'autres, et ayant essayé de l'utiliser moi-même. Mais cela aurait au "
+"moins été un acte d'intégrité. Ces juges en particulier ont dit à "
"plusieurs reprises que l'interprétation correcte de la Constitution est "
-"l'<quote>originalisme</quote>—d'abord comprendre le texte des "
+"l'<quote>originalisme</quote> — d'abord comprendre le texte des "
"concepteurs, interprété dans leur contexte, à la lumière de la structure de "
"la Constitution. Cette méthode a produit <citetitle>Lopez</citetitle>, et de "
"nombreux autres verdicts <quote>originalistes</quote>. Où était leur "
"yielded a result that they liked. It did not produce a reason that was "
"consistent with their own principles."
msgstr ""
-"Ici, ils avaient rejoint une opinion qui n'a jamais essayé d'expliquer ce "
-"que les concepteurs avaient voulu dire en élaborant la Progress Clause comme "
-"ils l'ont fait ; ils ont rejoint une opinion qui n'a jamais essayé "
+"Ici, ils avaient rejoint un avis qui n'a jamais essayé d'expliquer ce "
+"que les concepteurs avaient voulu dire en rédigeant la Clause de Progrès "
+"comme ils l'ont fait ; un avis qui n'a jamais essayé "
"d'expliquer comment la structure de cette clause affecterait "
-"l'interprétation du pouvoir du Congrès. Et ils ont rejoint un opinion qui "
+"l'interprétation du pouvoir du Congrès. Et aussi un avis qui "
"n'a même pas essayé d'expliquer pourquoi cet octroi de pouvoir pouvait être "
-"illimité, alors que la Commerce Clause était limitée. Bref, ils avaient "
-"rejoint une opinion qui ne s'appliquait pas à, et était incohérente avec , "
-"leur propre méthode d'interprétation de la Constitution. Cette opinion a "
-"bien pu produire un résultat qu'ils aiment. Elle n'a pas produit de "
+"illimité, alors que la Clause de Commerce était limitée. Bref, ils avaient "
+"rejoint un avis qui ne s'appliquait pas à, et était incohérent avec, "
+"leur propre méthode d'interprétation de la Constitution. Cet avis peut "
+"bien avoir donné le résultat qu'ils veulent. Il ne s'y trouve aucun "
"raisonnement quoi soit en accord avec leurs propres principes."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"in logic. I didn't need to waste my time showing it should also follow in "
"popularity."
msgstr ""
-"La plupart des avocats, et la plupart des professeurs de droit, ont peu de "
-"patience pour l'idéalisme à propos des tribunaux en général et de cette Cour "
-"Suprême en particulier. La plupart ont une vue bien plus pragmatique. Quand "
+"La plupart des avocats, et la plupart des professeurs de droit, ne "
+"s'attardent pas sur l'idéalisme des tribunaux en général et de cette Cour "
+"Suprême en particulier. La plupart a une vue bien plus pragmatique. Quand "
"Don Ayer disait que cette affaire serait gagnée si je pouvais convaincre les "
-"Justices que les valeurs des concepteurs étaient importantes, j'ai lutté "
+"juges que les valeurs des concepteurs étaient importantes, j'ai lutté "
"contre l'idée, parce que je ne voulais pas croire que c'est ainsi que la "
-"Cour décide. J'ai insisté pour soutenir l'affaire comme si c'était une "
+"Cour décide. J'ai insisté pour plaider l'affaire comme si c'était une "
"simple application d'un ensemble de principes. J'avais un argument qui "
-"suivait la logique. Je n'avais pas besoin de perdre mon temps en montrant "
-"qu'il pouvait aussi suivre la popularité."
+"suivait la logique. Je n'avais pas besoin de perdre mon temps à démontrer "
+"qu'elle serait populaire."
#. PAGE BREAK 252
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"with the passion I had used elsewhere. It was not the basis on which a court "
"should decide the issue."
msgstr ""
-"En lisant la transcription de cet argument en Octobre, je voyais une "
-"centaine d'endroits où les réponses pouvaient avoir emmené la conversation "
-"dans différentes directions, où la vérité sur le mal causé que ce pouvoir "
-"incontrôlé causerait aurait pu être explicité pour cette Cour. Justice "
-"Kennedy, de bonne foi, voulait qu'on lui montre. Moi, bêtement, j'ai corrigé "
-"sa question. Justice Souter, de bonen fois, voulais qu'on lui montre les "
+"En lisant la transcription de cette plaidoirie en octobre, je voyais une "
+"centaine d'endroits où les réponses auraient pu emmené la discussion "
+"dans différentes directions, où la vérité sur le préjudice que ce pouvoir "
+"incontrôlé causerait aurait pu être explicité à cette Cour. Le juge "
+"Kennedy, de bonne foi, voulait qu'on le lui montre. Moi, bêtement, j'ai "
+"corrigé "
+"sa question. Le juge Souter, de bonne fois, voulait qu'on lui montre les "
"dommages au Premier Amendement. Moi, comme un professeurs de maths, j'ai "
-"recardré la question pour faire un argument logique. Je leur avais montré "
-"comment ils pouvaient faire sauter cette loi du Congrès s'ils le voulaient. "
+"recadré la question pour faire une argumentation logique. Je leur avais "
+"montré "
+"comment ils pouvaient annuler cette loi du Congrès s'ils le voulaient. "
"Il y avait une centaine d'endroits où j'aurais pu les aider à le vouloir, "
-"mais mon entêtement, mon refus de céder, m'a arrêté. Je m'étais tenu devant "
-"des centaines d'assistances en essayant de persuader ; j'avais utilisé "
-"la passion dans cet effort de persuasion ; mais j'ai refusé de me tenir "
-"devant cette assistance et d'essayer de persuader avec cette passion que "
-"j'avais utilisée ailleurs. Ce n'était pas une base sur laquelle un tribunal "
+"mais mon entêtement, mon refus de céder, m'a arrêté. "
+"j'avais essayé de persuader des centaines d'auditoires auparavant ; "
+"j'avais mis de "
+"la passion dans cette volonté de persuader ; mais j'ai refusé d'essayer "
+"de persuader cette auditoire avec la passion que "
+"j'avais utilisée ailleurs. Ce n'était pas sur cette base qu'un tribunal "
"devrait décider d'un enjeu."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen "
"Sullivan?"
msgstr ""
-"Cela aurait-il été différent si j'avais soutenu différemment ? Cela "
+"Cela aurait-il été différent si j'avais plaidé différemment ? Cela "
"aurait-il été différent si Don Ayer l'avait soutenue ? Ou Charles "
"Fried ? Ou Kathleen Sullivan ?"
"we do that, we will be able to show that Court."
msgstr ""
"Mes amis ont fait bloc autour de moi pour insister que non. La Cour n'était "
-"pas prête, insistèrent mes amis. C'était voué à l'échec. Cela aurait pris "
-"bien plus pour montrer à notre société pourquoi nos concepteurs avaient "
-"raison. Et quand nous ferons cela, nous seront capables de montrer à cette "
+"pas prête, insistèrent mes amis. C'était voué à l'échec. Cela faudrait "
+"beaucoup plus pour montrer à notre société pourquoi nos concepteurs avaient "
+"raison. Et quand nous le ferons, nous seront capables de le montrer à cette "
"Cour."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"down from this pretty picture of dispassionate justice, I could have "
"persuaded."
msgstr ""
-"Peut-être, mais j'en doute. Ces Justices n'ont pas d'intérêt financier à "
-"faire quoi que ce soit excepté la bonne chose. Ils ne sont pas sous "
-"pression. Ils ont peu de raison pour résister contre faire le bien. Je ne "
-"peux pas m'empêcher de penser que si j'étais descendu de cette belle image "
-"de la justice dépassionnée, j'aurais pu persuader."
+"Peut-être, mais j'en doute. Ces juges n'ont pas d'intérêt financier à "
+"ne pas faire la chose juste. Ils ne sont pas sous "
+"pression. Ils ont peu de raison de s'interdire à faire bien. "
+"Je ne "
+"peux pas m'empêcher de penser que si j'étais revenu de cette belle image "
+"de la justice dépassionnée, j'aurais pu les persuader."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"mistake. <quote>The Court is not ready,</quote> Peter Jaszi said; this issue "
"should not be raised until it is."
msgstr ""
-"Et même si je ne pouvais pas, alors cela n'excuse pas ce qui s'est passé en "
-"Janvier. Car au début de cette affaire, un des plus importants professeurs "
-"en propriété intellectuelle d'Amérique affirma publiquement que le fait que "
+"Et même si je ne le pouvais pas, cela ne justifie pas ce qui s'est passé en "
+"janvier. Car au début de cette affaire, un des plus importants professeurs "
+"en propriété intellectuelle d'Amérique déclara publiquement que le fait que "
"je présente cette affaire était une erreur. <quote>La Cour n'est pas prête</"
"quote>, dit Peter Jaszi ; ce problème ne devrait pas être soulevé "
"jusqu'à ce qu'elle le soit."
"some good. Either way, the decision to bring this case—a decision I "
"had made four years before—was wrong."
msgstr ""
-"Après la séance et après la décision, me dit Peter, et publiquement, qu'il "
-"avait tort. Mais si en effet cette Cour n'aurait pas pu être persuadée, "
-"alors c'est toute la preuve nécessaire pour savoir qu'ici encore Peter avait "
-"raison. Soit je n'était pas prêt pour soutenir cette affaire de manière à ce "
-"qu'elle fasse quelque bien, soit ils n'étaient pas prêts à entendre cette "
-"affaire de manire à ce qu'elle fasse quelque bien. Dans chaque cas, la "
-"décision de présenter cette affaire—une décision que j'ai faite quatre "
-"ans auparavant—était mauvaise."
+"Après la plaidoirie et la délibération, Peter me dit, et publiquement, qu'il "
+"avait tort. Mais si en effet cette Cour ne pouvait pas être persuadée, "
+"alors c'est encore la preuve que Peter avait "
+"raison. Soit je n'étais pas prêt pour défendre cette affaire de manière à "
+"ce qu'elle se termine bien, soit la cour n'était pas prête à l'entendre et "
+"y donner une issue favorable pour nous. Dans tous les cas, la "
+"décision de présenter cette affaire — une décision que j'ai prise "
+"quatre ans auparavant — était mauvaise."
#. PAGE BREAK 253
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The "
"New York Times</citetitle> wrote in its editorial,"
msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Alors que la réaction</emphasis> au Sonny Bono Act "
-"lui-même était presque unanimement négative, la réaction à la décision de la "
-"Cour était mitigée. Personne, au moins dans la presse, n'essaya de dire "
-"qu'étendre la durée du copyright était une bonne idée. Nousavions gagné la "
-"bataille sur les idées. Là où la décision était louée, j'étais loué par des "
-"papiers qui avaient été sceptiques quant à l'activisme de la Cour dans "
-"d'autres affaires. Le respect était une bonne chose, même s'il laissait "
-"intact une loi stupide. Mais là où la décision était attaquée, elle était "
-"attaquée parce qu'elle laissait intacte une loi stupide et nuisible. Le "
+"<emphasis role='strong'>Alors que les réactions</emphasis> au Sonny Bono Act "
+"lui-même étaient presque unanimement négatives, les réactions à la décision "
+"de la "
+"Cour étaient mitigées. Personne, au moins dans la presse, n'essaya de dire "
+"que prolonger la durée du copyright était une bonne idée. Nous avions gagné "
+"la bataille des idées. Là où la décision était louée, cela venait de "
+"journaux qui avaient été sceptiques concernant l'activisme de la Cour dans "
+"d'autres affaires. Le respect du Congrès était une bonne chose, même s'il "
+"laissait "
+"intact une loi stupide. Mais là où la décision était attaquée, c'était "
+"parce qu'elle laissait intacte une loi stupide et nuisible. Le "
"<citetitle>New York Times</citetitle> écrivit dans son éditorial,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
msgstr ""
"En effet, la décision de la Cour Suprême rend probable que nous voyions le "
"début de la fin du domaine public et la naissance de la perpétuité du "
-"copyright. Le domaine public a été une grande expérience, une qu'on ne "
-"devrait pas laisser mourir. La possibilité d'apréhender librement "
+"copyright. Le domaine public est une grande expérience, une qu'on ne "
+"devrait pas laisser mourir. La possibilité de créer librement à partir de "
"l'intégralité de la production créative de l'humanité est une des raisons "
"pour laquelle nous vivons dans une époque d'un tel ferment créatif fructueux."
"bit unfair. But the punch in the face felt exactly like that. <placeholder "
"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Les meilleurs réactions étaient dans les caricatures. Il y avait une foule "
-"d'images hilarantes—de Mickey en prison ou dans ce genre-là. La "
+"Les meilleures réactions étaient celles des caricatures. Il y avait une foule "
+"d'images hilarantes — de Mickey en prison ou dans ce genre-là. La "
"meilleure, de mon point de vue de l'affaire, était celle de Ruben Bolling, "
"reproduite par la figure <xref xrefstyle=\"template:%n\" linkend=\"fig-18\"/"
">. La ligne <quote>puissant et riche</quote> est un peu injuste. Mais le "
-"coup de point dans la figure était exactement ainsi. <placeholder type="
+"coup de poing dans la figure ressemblait exactement à ça. <placeholder type="
"\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><figure>
msgstr ""
"L'image qui restera toujours dans ma tête était celle évoquée par la "
"citation du <citetitle>New York Times</citetitle>. Cette <quote>grande "
-"expérience</quote> que nous appelons le <quote>domaine public</quote> est- "
+"expérience</quote> que nous appelons le <quote>domaine public</quote> est-"
"elle terminée ? Quand je pourrai faire la lumière dessus, je pense, ce "
"sera <quote>Chérie, j'ai rétréci la Constitution</quote>. Mais je peux "
-"rarement faire la lumière dessus. Nous avions dans la Constitution un "
-"engagement pour la culture libre. Dans l'affaire que j'ai engendrée, la Cour "
+"difficilement faire la lumière dessus. Nous avions dans la Constitution un "
+"engagement pour la culture libre. Dans l'affaire que j'ai portée, la Cour "
"Suprême a effectivement renoncé à cet engagement. Un meilleur avocat leur "
"aurait fait voir les choses différemment."