msgstr ""
"Internettet var en unntak fra denne forutsetningen. Før "
"Internettarkivet var det ikke mulig å gå tilbake. Internettet var i "
-"essens et flyktig medium. Og likevel, etter vert som det ble "
+"essens et flyktig medium. Og likevel, etter hvert som det ble "
"viktigere og viktigere i å forme og reformere samfunnet, så blir det "
"viktigere og viktigere å bevare det i en eller annen historisk form. "
"Det er helt sært å tenke på at vi har masse arkiver med aviser fra små "
#. PAGE BREAK 125
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>For most of</emphasis> the twentieth century, it was "
"economics that made this so. It would have been insanely expensive to "
"difficult to do anything about this ephemeral culture; the law had little "
"practical effect."
msgstr ""
-"for det meste av det tjuende århundre var det økonomi som gjorde dette så. "
-"det ville ha vært sinnsykt dyrt å samle og gjøre tilgjengelig alle TV og "
-"film og musikk: kostnaden for analoge Kopier er svært høy. så selv om loven "
-"i prinsippet ville har begrenset mulighet til en brewster kahle å kopiere "
-"kultur Generelt, ekte begrensningen var økonomi. markedet gjorde det "
-"impossibly vanskelig å gjøre noe med denne flyktige kultur; loven hadde lite "
-"praktiske effekten."
+"<emphasis role='strong'>I det meste</emphasis> av det tjuende "
+"århundre var det økonomi som sørget for dette. Det ville vært "
+"sinnsykt dyrt a samle og gjøre alt av TV, film og musikk tilgjengelig: "
+"Kostnaden for analoge eksemplarer er ekstremt høy. Så selv om loven i "
+"prinsippet ville ha begrenset muligheten for en som Brewster Kahle til "
+"å kopiere kulturen generelt, så var den reelle begresningen økonomi. "
+"Markedet gjorde det helt umulig å gjøre noe med denne flyktige "
+"kulturen. Loven hadde liten praktisk effekt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy