]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/commitdiff
First french translation!
authorben <ben@saturne.(none)>
Tue, 29 Sep 2015 23:46:09 +0000 (01:46 +0200)
committerben <ben@saturne.(none)>
Tue, 29 Sep 2015 23:46:09 +0000 (01:46 +0200)
freeculture.fr.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/freeculture.fr.po b/freeculture.fr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6e8dc9b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,29403 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 17:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of the copy entity
+#: freeculture.xml:12
+msgid "©"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <book>
+#: freeculture.xml:15
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+msgid "Free Culture"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo>
+msgid "<abbrev>\"freeculture\"</abbrev>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+msgid ""
+"How big media uses technology and the law to lock down culture and control "
+"creativity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo>
+msgid "<pubdate>2004-03-25</pubdate> <edition>1</edition>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
+msgid "Version 2004-02-10"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
+msgid "Lawrence"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
+msgid "Lessig"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
+msgid "Intellectual property&mdash;United States."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
+msgid "Mass media&mdash;United States."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
+msgid "Technological innovations&mdash;United States."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
+msgid "Art&mdash;United States."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><publisher><address>
+msgid msgstr 
+#. type: Content of: <book><bookinfo>
+msgid ""
+"<publisher> <publishername>Petter Reinholdtsen</publishername> <placeholder "
+"type=\"address\" id=\"0\"/> </publisher> <copyright> <year>2004</year> "
+"<holder>Lawrence Lessig</holder> </copyright>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/cc.png\" contentdepth=\"3em\" "
+"width=\"100%\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"images/cc.svg\" contentdepth=\"3em\" width=\"100%\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "Creative Commons, Some rights reserved"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"This book is licensed under a Creative Commons license. This license permits "
+"non-commercial use of this work, so long as attribution is given.  For more "
+"information about the license visit <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
+msgid "About the author"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
+msgid ""
+"Lawrence Lessig (<ulink "
+"url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</ulink>), professor of "
+"law and a Roy L. Furman Professor of Law and Leadership at Harvard Law "
+"School, is founder of the Stanford Center for Internet and Society and is "
+"chairman of the Creative Commons (<ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>).  The "
+"author of The Future of Ideas (Random House, 2001) and Code: And Other Laws "
+"of Cyberspace (Basic Books, 1999), Lessig is a member of the boards of the "
+"Public Library of Science, the Electronic Frontier Foundation, and Public "
+"Knowledge. He was the winner of the Free Software Foundation's Award for the "
+"Advancement of Free Software, twice listed in BusinessWeek's <quote>e.biz "
+"25,</quote> and named one of Scientific American's <quote>50 "
+"visionaries.</quote> A graduate of the University of Pennsylvania, Cambridge "
+"University, and Yale Law School, Lessig clerked for Judge Richard Posner of "
+"the U.S. Seventh Circuit Court of Appeals."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><mediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject remap=\"lrg\" role=\"front-large\"> <imagedata "
+"fileref=\"images/cover.png\" format=\"PNG\" width=\"444\" /> </imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo>
+msgid ""
+"  <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/> <biblioid "
+"class=\"isbn\">978-82-8067-010-6</biblioid> <biblioid "
+"class=\"libraryofcongress\">2003063276</biblioid> <biblioid "
+"class=\"uri\">http://free-culture.cc/</biblioid>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><title>
+msgid "Also by Lawrence Lessig"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The USA is lesterland: The nature of congressional corruption"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Republic, lost: How money corrupts Congress - and a plan to stop it"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Remix: Making art and commerce thrive in the hybrid economy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Code: Version 2.0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The Future of Ideas: The Fate of the Commons in a Connected World"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Code: And Other Laws of Cyberspace"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><dedication><para>
+msgid ""
+"To Eric Eldred &mdash; whose work first drew me to this cause, and for whom "
+"it continues still."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><lot><title>
+msgid "List of figures"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><preface><title>
+msgid "Preface"
+msgstr "Préface"
+
+#. type: Content of: <book><preface><indexterm><primary>
+msgid "Pogue, David"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">At the end</emphasis> of his review of my first "
+"book, <citetitle>Code: And Other Laws of Cyberspace</citetitle>, David "
+"Pogue, a brilliant writer and author of countless technical and "
+"computer-related texts, wrote this:"
+msgstr ""
+"À la fin de sa critique de mon premier livre, <citetitle>Code: And Other "
+"Laws of Cyberspace,</citetitle> David Pogue, un brillant auteur de nombreux "
+"textes informatiques et techniques, écrivait:"
+
+#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"David Pogue, <quote>Don't Just Chat, Do Something,</quote> <citetitle>New "
+"York Times</citetitle>, 30 January 2000."
+msgstr ""
+"David Pogue, <quote>Don’t Just Chat, Do Something,</quote><citetitle> New "
+"York Times,</citetitle> 30 January 2000."
+
+#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
+msgid ""
+"Unlike actual law, Internet software has no capacity to punish. It doesn't "
+"affect people who aren't online (and only a tiny minority of the world "
+"population is). And if you don't like the Internet's system, you can always "
+"flip off the modem.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Contrairement à la loi véritable, Internet n’a pas la capacité de punir. "
+"Il ne touche pas les gens qui ne sont pas en ligne (et seule une petite "
+"minorité de la population mondiale l’est). Et si vous n’aimez pas "
+"Internet, vous pouvez toujours éteindre le modem.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"Pogue was skeptical of the core argument of the book&mdash;that software, or "
+"<quote>code,</quote> functioned as a kind of law&mdash;and his review "
+"suggested the happy thought that if life in cyberspace got bad, we could "
+"always <quote>drizzle, drazzle, druzzle, drome</quote>-like simply flip a "
+"switch and be back home. Turn off the modem, unplug the computer, and any "
+"troubles that exist in <emphasis>that</emphasis> space wouldn't "
+"<quote>affect</quote> us anymore."
+msgstr ""
+"Pogue était sceptique vis-à-vis de l’argument principal du livre, à "
+"savoir que le logiciel, ou le <quote>code</quote>, fonctionne comme une sorte "
+"de loi. Sa critique suggérait l’heureuse idée que si la vie dans le "
+"cyberespace tournait mal, nous pouvions toujours actionner l’interrupteur, "
+"et abracadabra! être de retour à la maison. Coupons le modem, débranchons "
+"l’ordinateur, et tout problème existant dans cet espace cesse de nous "
+"toucher."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"Pogue might have been right in 1999&mdash;I'm skeptical, but maybe.  But "
+"even if he was right then, the point is not right now: <citetitle>Free "
+"Culture</citetitle> is about the troubles the Internet causes even after the "
+"modem is turned off. It is an argument about how the battles that now rage "
+"regarding life on-line have fundamentally affected <quote>people who aren't "
+"online.</quote> There is no switch that will insulate us from the Internet's "
+"effect."
+msgstr ""
+"Pogue avait peut-être raison en 1999. Je suis sceptique, mais peut-être. "
+"Mais quand bien même il aurait eu raison à l’époque, ce n’est plus le "
+"cas aujourd’hui: <citetitle>Culture Libre</citetitle> traite des problèmes "
+"causés par Internet même une fois que le modem est éteint. Ce livre "
+"démontre comment les batailles qui font rage aujourd’hui concernant la vie "
+"en ligne affectent fondamentalement ceux <quote>qui ne sont pas en "
+"ligne</quote>. Il n’y a plus d’interrupteur pour nous isoler des effets "
+"d’Internet."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"But unlike <citetitle>Code</citetitle>, the argument here is not much about "
+"the Internet itself. It is instead about the consequence of the Internet to "
+"a part of our tradition that is much more fundamental, and, as hard as this "
+"is for a geek-wanna-be to admit, much more important."
+msgstr ""
+"Mais contrairement à <citetitle>Code</citetitle>, le sujet de ce livre "
+"n’est pas tellement Internet en soi. Le sujet en est plutôt les effets "
+"d’Internet sur une de nos traditions, qui est bien plus fondamentale et, "
+"aussi difficile à admettre que ce soit pour certains passionnés "
+"d’informatique et de technologies, bien plus importante."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Richard M. Stallman, <citetitle>Free Software, Free Societies</citetitle> 57 "
+"(Joshua Gay, ed. 2002)."
+msgstr ""
+"Richard M. Stallman,<citetitle> Free Software, Free Societies</citetitle> 57 "
+"(Joshua Gay, ed. 2002)."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"That tradition is the way our culture gets made. As I explain in the pages "
+"that follow, we come from a tradition of <quote>free "
+"culture</quote>&mdash;not <quote>free</quote> as in <quote>free beer</quote> "
+"(to borrow a phrase from the founder of the free software "
+"movement<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>), but <quote>free</quote> "
+"as in <quote>free speech,</quote> <quote>free markets,</quote> <quote>free "
+"trade,</quote> <quote>free enterprise,</quote> <quote>free will,</quote> and "
+"<quote>free elections.</quote> A free culture supports and protects creators "
+"and innovators. It does this directly by granting intellectual property "
+"rights. But it does so indirectly by limiting the reach of those rights, to "
+"guarantee that follow-on creators and innovators remain <emphasis>as free as "
+"possible</emphasis> from the control of the past. A free culture is not a "
+"culture without property, just as a free market is not a market in which "
+"everything is free. The opposite of a free culture is a <quote>permission "
+"culture</quote>&mdash;a culture in which creators get to create only with "
+"the permission of the powerful, or of creators from the past."
+msgstr ""
+"Cette tradition, c’est la manière dont notre culture est créée. Comme je "
+"l’explique dans les pages qui suivent, nous venons d’une tradition de "
+"<quote>culture libre</quote>&nbsp;: non pas libre au sens de gratuit, pour "
+"reprendre la phrase du fondateur du logiciel libre<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>, mais libre comme dans <quote>expression "
+"libre</quote>, <quote>marchés libres</quote>, <quote>commerce libre</quote>, "
+"<quote>libre entreprise</quote>, <quote>libre volonté</quote>, et "
+"<quote>élections libres</quote>. Une culture libre protège et soutient les "
+"créateurs et les innovateurs. Elle le fait d’une manière directe, en "
+"accordant des droits de propriété intellectuelle. Mais elle le fait aussi "
+"indirectement, en limitant la portée de ces droits, pour garantir que les "
+"nouveaux créateurs restent <emphasis>aussi libres que possible</emphasis> "
+"d’un contrôle du passé. Une culture libre n’est pas une culture sans "
+"aucune propriété, pas plus qu’un marché libre n’est un marché dans "
+"lequel tout est gratuit. Le contraire d’une culture libre est une "
+"<quote>culture de permissions</quote>&nbsp;: une culture au sein de laquelle "
+"les créateurs peuvent créer uniquement avec la permission des puissants, ou "
+"des créateurs du passé."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"If we understood this change, I believe we would resist it. Not "
+"<quote>we</quote> on the Left or <quote>you</quote> on the Right, but we who "
+"have no stake in the particular industries of culture that defined the "
+"twentieth century.  Whether you are on the Left or the Right, if you are in "
+"this sense disinterested, then the story I tell here will trouble you. For "
+"the changes I describe affect values that both sides of our political "
+"culture deem fundamental."
+msgstr ""
+"Si nous comprenions ce changement, je pense que nous nous y opposerions. Non "
+"pas <quote>nous</quote> à gauche, ou <quote>vous</quote> à droite, mais "
+"nous tous qui ne sommes pas actionnaires de ces industries de la culture qui "
+"ont caractérisé le vingtième siècle. Que vous soyez de gauche ou de "
+"droite, si vous êtes, en ce sens, désintéressés, alors l’histoire que "
+"je raconte ici va vous toucher. Car les changements que je décris touchent "
+"à des valeurs que les deux bords de notre culture politique tiennent pour "
+"fondamentales."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "power, concentration of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "CodePink Women in Peace"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Safire, William"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><preface><indexterm><primary>
+msgid "Stevens, Ted"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"We saw a glimpse of this bipartisan outrage in the early summer of 2003. As "
+"the FCC considered changes in media ownership rules that would relax limits "
+"on media concentration, an extraordinary coalition generated more than "
+"700,000 letters to the FCC opposing the change.  As William Safire described "
+"marching <quote>uncomfortably alongside CodePink Women for Peace and the "
+"National Rifle Association, between liberal Olympia Snowe and conservative "
+"Ted Stevens,</quote> he formulated perhaps most simply just what was at "
+"stake: the concentration of power. And as he asked,"
+msgstr ""
+"Nous avons eu un aperçu de cette union sacrée au début de l’été 2003. "
+"Lorsque la FCC<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> envisagea "
+"d’assouplir la réglementation qui limite la concentration des médias, une "
+"coalition extraordinaire se mit en place, et la FCC reçut plus de 700.000 "
+"lettres de protestation contre ce changement. Lorsque William Safire se "
+"décrivit défilant <quote>mal à l’aise, au côté du mouvement des Femmes "
+"en Rose pour la Paix et de la National Rifle Association, entre la libérale "
+"Olympia Snowe et le conservateur Ted Stevens</quote>, il eut une formule "
+"simple pour décrire ce qui était en jeu&nbsp;: la concentration du pouvoir. "
+"Il demanda:"
+
+#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"William Safire, <quote>The Great Media Gulp,</quote> <citetitle>New York "
+"Times</citetitle>, 22 May 2003.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"William Safire, <quote>The Great Media Gulp,</quote><citetitle> New York "
+"Times,</citetitle> 22 May 2003."
+
+#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
+msgid ""
+"Does that sound unconservative? Not to me. The concentration of "
+"power&mdash;political, corporate, media, cultural&mdash;should be anathema "
+"to conservatives. The diffusion of power through local control, thereby "
+"encouraging individual participation, is the essence of federalism and the "
+"greatest expression of democracy.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ceci vous paraît-il anti-conservateur&nbsp;? Pas à moi. Les conservateurs "
+"devraient jeter l’anathème contre la concentration du pouvoir, qu’il "
+"soit politique, d’entreprise, médiatique, culturel. La diffusion du "
+"pouvoir jusqu’à l’échelon local, encourageant ainsi la participation "
+"individuelle, est l’essence même du fédéralisme et la plus grande "
+"expression de la démocratie<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"This idea is an element of the argument of <citetitle>Free "
+"Culture</citetitle>, though my focus is not just on the concentration of "
+"power produced by concentrations in ownership, but more importantly, if "
+"because less visibly, on the concentration of power produced by a radical "
+"change in the effective scope of the law. The law is changing; that change "
+"is altering the way our culture gets made; that change should worry "
+"you&mdash;whether or not you care about the Internet, and whether you're on "
+"Safire's left or on his right."
+msgstr ""
+"Cette idée est un élément de l’argumentation de <citetitle>Culture "
+"Libre</citetitle>. Cependant, mon sujet n’est pas juste la concentration du "
+"pouvoir qui résulte d’une concentration de la propriété, mais plutôt, "
+"peut-être parce que c’est moins visible, la concentration du pouvoir qui "
+"résulte d’un changement radical dans la portée pratique de la loi. La loi "
+"est en train de changer; ce changement modifie la façon dont notre culture "
+"est créée. Ce changement devrait vous inquiéter, que vous vous "
+"intéressiez à Internet ou non, et que vous soyez à droite ou à gauche de "
+"Safire."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">The inspiration</emphasis> for the title and for "
+"much of the argument of this book comes from the work of Richard Stallman "
+"and the Free Software Foundation. Indeed, as I reread Stallman's own work, "
+"especially the essays in <citetitle>Free Software, Free Society</citetitle>, "
+"I realize that all of the theoretical insights I develop here are insights "
+"Stallman described decades ago. One could thus well argue that this work is "
+"<quote>merely</quote> derivative."
+msgstr ""
+"Le titre et la plus grande partie de mon argumentation sont inspirés du "
+"travail de Richard Stallman et de la Free Software Foundation. A vrai dire, "
+"quand je relis le travail de Stallman, et plus particulièrement les essais "
+"dans <citetitle>Free Software, Free Society,</citetitle> je me rends compte "
+"que toutes les idées théoriques que je développe ici sont des idées que "
+"Stallman a décrites voilà des décennies. Il serait donc légitime "
+"d’affirmer que ce travail est un <quote>simple</quote> travail dérivé."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"I accept that criticism, if indeed it is a criticism. The work of a lawyer "
+"is always derivative, and I mean to do nothing more in this book than to "
+"remind a culture about a tradition that has always been its own.  Like "
+"Stallman, I defend that tradition on the basis of values. Like Stallman, I "
+"believe those are the values of freedom. And like Stallman, I believe those "
+"are values of our past that will need to be defended in our future. A free "
+"culture has been our past, but it will only be our future if we change the "
+"path we are on right now.  Like Stallman's arguments for free software, an "
+"argument for free culture stumbles on a confusion that is hard to avoid, and "
+"even harder to understand. A free culture is not a culture without property; "
+"it is not a culture in which artists don't get paid. A culture without "
+"property, or in which creators can't get paid, is anarchy, not "
+"freedom. Anarchy is not what I advance here."
+msgstr ""
+"J’accepte cette critique, si vraiment c’en est une. Le travail d’un "
+"juriste est toujours un travail dérivé, et je ne veux rien faire d’autre "
+"dans ce livre que de rappeler à une culture une tradition qui a toujours "
+"été la sienne. Comme Stallman, je défends cette tradition sur la base de "
+"valeurs. Comme Stallman, je crois que ces valeurs sont celles de la liberté. "
+"Et comme Stallman, je crois que ces valeurs, héritées de notre passé, vont "
+"avoir besoin d’être défendues à l’avenir. Notre passé a connu une "
+"culture libre&nbsp;; notre avenir n’en connaîtra une que si nous changeons "
+"le chemin que nous sommes en train d’emprunter aujourd’hui. Comme les "
+"arguments de Stallman pour le logiciel libre, le plaidoyer pour une culture "
+"libre achoppe sur une confusion qui est difficile à éviter, et même encore "
+"plus difficile à comprendre. Une culture libre n’est pas une culture sans "
+"propriété&nbsp;; ce n’est pas une culture dans laquelle les artistes ne "
+"sont pas payés. Une culture sans propriété, ou dans laquelle les "
+"créateurs ne pourraient pas être payés, serait l’anarchie, et non pas la "
+"liberté. Et mon propos n’est pas de plaider pour l’anarchie."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+msgid ""
+"Instead, the free culture that I defend in this book is a balance between "
+"anarchy and control. A free culture, like a free market, is filled with "
+"property. It is filled with rules of property and contract that get enforced "
+"by the state. But just as a free market is perverted if its property becomes "
+"feudal, so too can a free culture be queered by extremism in the property "
+"rights that define it. That is what I fear about our culture today. It is "
+"against that extremism that this book is written."
+msgstr ""
+"Au contraire, la culture libre que je défends dans ce livre est un "
+"équilibre entre anarchie et contrôle. Une culture libre, comme un marché "
+"libre, est pleine de propriété. Elle est pleine de règles de propriété, "
+"et de contrats, que les pouvoirs publics doivent faire respecter. Mais tout "
+"comme un marché libre est perverti quand sa propriété devient féodale, de "
+"même une culture libre peut être dévoyée par un extrémisme des règles "
+"de propriété qui la définissent. C’est ce que je crains pour notre "
+"culture aujourd’hui. C’est contre cet extrémisme que ce livre est "
+"écrit."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Wright brothers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">On December 17</emphasis>, 1903, on a windy North "
+"Carolina beach for just shy of one hundred seconds, the Wright brothers "
+"demonstrated that a heavier-than-air, self-propelled vehicle could fly. The "
+"moment was electric and its importance widely understood. Almost "
+"immediately, there was an explosion of interest in this newfound technology "
+"of manned flight, and a gaggle of innovators began to build upon it."
+msgstr ""
+"Le 17 décembre 1903, sur une plage venteuse de Caroline du Nord, en un peu "
+"moins de cent secondes, les frères Wright démontrèrent qu’un véhicule "
+"autopropulsé plus lourd que l’air pouvait voler. Le moment fut électrique "
+"et son importance largement comprise. Presque immédiatement, cette "
+"technologie nouvelle du vol habité suscita une explosion d’intérêt, et "
+"une nuée d’innovateurs se mirent à l’améliorer."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "air traffic, land ownership vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "land ownership, air traffic and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "property rights"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "air traffic vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"St. George Tucker, <citetitle>Blackstone's Commentaries</citetitle> 3 (South "
+"Hackensack, N.J.: Rothman Reprints, 1969), 18."
+msgstr ""
+"St. George Tucker,<citetitle> Blackstone’s Commentaries</citetitle> 3 "
+"(South Hackensack, N.J.: Rothman Reprints, 1969), 18."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"At the time the Wright brothers invented the airplane, American law held "
+"that a property owner presumptively owned not just the surface of his land, "
+"but all the land below, down to the center of the earth, and all the space "
+"above, to <quote>an indefinite extent, upwards.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> For many years, scholars had puzzled about how "
+"best to interpret the idea that rights in land ran to the heavens. Did that "
+"mean that you owned the stars? Could you prosecute geese for their willful "
+"and regular trespass?"
+msgstr ""
+"À l’époque où les frères Wright inventaient l’avion, la loi "
+"américaine stipulait que le propriétaire d’un terrain était non "
+"seulement propriétaire de la surface de son terrain, mais de tout le sous- "
+"sol, jusqu’au centre de la Terre, et de tout l’espace au-dessus, "
+"<quote>jusqu’à l’infini.</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> Depuis des années, les érudits s’étaient demandé comment "
+"interpréter au mieux l’idée que des droits de propriété terrestres "
+"puissent monter jusqu’aux cieux. Cela signifiait-il que vous possédiez les "
+"étoiles&nbsp;? Pouviez-vous poursuivre les oies en justice, pour violations "
+"de propriété volontaires et répétées&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Then came airplanes, and for the first time, this principle of American "
+"law&mdash;deep within the foundations of our tradition, and acknowledged by "
+"the most important legal thinkers of our past&mdash;mattered. If my land "
+"reaches to the heavens, what happens when United flies over my field? Do I "
+"have the right to banish it from my property? Am I allowed to enter into an "
+"exclusive license with Delta Airlines? Could we set up an auction to decide "
+"how much these rights are worth?"
+msgstr ""
+"Puis vinrent les avions et, pour la première fois, ce principe de la loi "
+"américaine &mdash; profondément ancré dans notre tradition, et reconnu par "
+"les plus importants juristes de notre passé &mdash; prenait de "
+"l’importance. Si ma terre s’étend jusqu’aux cieux, qu’advient-il "
+"quand un avion d’United Airlines survole mon champ&nbsp;? Ai-je le droit de "
+"lui interdire ma propriété&nbsp;? Ai-je le droit de mettre en place un "
+"accord d’autorisation exclusive au profit de Delta Airlines&nbsp;? Pouvons- "
+"nous organiser des enchères pour déterminer la valeur de ces droits&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Causby, Thomas Lee"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Causby, Tinie"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"In 1945, these questions became a federal case. When North Carolina farmers "
+"Thomas Lee and Tinie Causby started losing chickens because of low-flying "
+"military aircraft (the terrified chickens apparently flew into the barn "
+"walls and died), the Causbys filed a lawsuit saying that the government was "
+"trespassing on their land. The airplanes, of course, never touched the "
+"surface of the Causbys' land. But if, as Blackstone, Kent, and Coke had "
+"said, their land reached to <quote>an indefinite extent, upwards,</quote> "
+"then the government was trespassing on their property, and the Causbys "
+"wanted it to stop."
+msgstr ""
+"En 1945, ces questions donnèrent lieu à un procès fédéral. Quand des "
+"fermiers de Caroline du Nord, Thomas Lee et Tinie Causby commencèrent à "
+"perdre des poulets à cause d’avions militaires volant à basse altitude "
+"(apparemment, les poulets terrorisés se jetaient contre les murs du "
+"poulailler et en mouraient), ils portèrent plainte au motif que le "
+"gouvernement violait leur propriété. Bien entendu, les avions n’avaient "
+"jamais touché la surface du terrain des Causby. Mais si, comme l’avaient "
+"déclaré en leur temps Blackstone, Kent et Coke, leur terrain s’étendait "
+"<quote>vers le haut jusqu’à l’infini</quote>, alors le gouvernement "
+"commettait une violation de propriété, et les Causby voulaient que cela "
+"cesse."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Douglas, William O."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Supreme Court, U.S."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "on airspace vs. land rights"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The Supreme Court agreed to hear the Causbys' case. Congress had declared "
+"the airways public, but if one's property really extended to the heavens, "
+"then Congress's declaration could well have been an unconstitutional "
+"<quote>taking</quote> of property without compensation. The Court "
+"acknowledged that <quote>it is ancient doctrine that common law ownership of "
+"the land extended to the periphery of the universe.</quote> But Justice "
+"Douglas had no patience for ancient doctrine. In a single paragraph, "
+"hundreds of years of property law were erased. As he wrote for the Court,"
+msgstr ""
+"La Cour suprême accepta d’entendre le cas des Causby. Le Congrès avait "
+"déclaré les voies aériennes publiques. Mais si le droit de propriété "
+"s’étendait réellement jusqu’aux espaces célestes, alors la "
+"déclaration du Congrès pouvait très bien être anticonstitutionnelle, car "
+"elle constituait une expropriation sans dédommagement. La Cour reconnut que "
+"<quote>selon l’ancienne doctrine les droits de propriété foncière "
+"s’étendent jusqu’à la périphérie de l’univers.</quote> Mais le Juge "
+"Douglas n’avait pas la patience d’écouter l’ancienne doctrine. En un "
+"simple paragraphe adressé à la Cour, il annula des centaines d’années de "
+"droit foncier&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"United States v. Causby, U.S. 328 (1946): 256, 261. The Court did find that "
+"there could be a <quote>taking</quote> if the government's use of its land "
+"effectively destroyed the value of the Causbys' land. This example was "
+"suggested to me by Keith Aoki's wonderful piece, <quote>(Intellectual)  "
+"Property and Sovereignty: Notes Toward a Cultural Geography of "
+"Authorship,</quote> <citetitle>Stanford Law Review</citetitle> 48 (1996): "
+"1293, 1333. See also Paul Goldstein, <citetitle>Real Property</citetitle> "
+"(Mineola, N.Y.: Foundation Press, 1984), 1112&ndash;13.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"United States v. Causby, <a href=\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getc "
+"ase.pl?court=US&amp;vol=328&amp;invol=256#261\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">(lien)</a> U.S. 328 (1946): 256, 261]. Le tribunal "
+"considéra qu’il pouvait y avoir une <quote>saisie</quote> si l’usage de "
+"ce terrain par le gouvernement détruisait la valeur du terrain des Causby. "
+"Cet exemple m’a été suggéré par la merveilleuse œuvre de Keith Aoki, "
+"«&nbsp;(Intellectual) Property and Sovereignty: Notes Toward a Cultural "
+"Geography of Authorship,\"<citetitle> Stanford Law Review</citetitle> 48 "
+"(1996): 1293, 1333. Voir également Paul Goldstein,<citetitle> Real "
+"Property</citetitle> (Mineola, N.Y.: Foundation Press, 1984), 1112-13."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"[The] doctrine has no place in the modern world. The air is a public "
+"highway, as Congress has declared. Were that not true, every "
+"transcontinental flight would subject the operator to countless trespass "
+"suits. Common sense revolts at the idea. To recognize such private claims to "
+"the airspace would clog these highways, seriously interfere with their "
+"control and development in the public interest, and transfer into private "
+"ownership that to which only the public has a just claim.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"[La] doctrine n’a pas sa place dans le monde moderne. L’espace aérien "
+"est public, comme l’a déclaré le Congrès. Si ce n’était pas vrai, "
+"n’importe quel opérateur de vols transcontinentaux serait exposé à des "
+"plaintes sans nombre, pour violation de propriété. Le sens commun se "
+"révolte à cette idée. Donner raison à des revendications privées sur "
+"l’espace aérien entraînerait une paralysie des lignes aériennes, "
+"compromettrait profondément leur développement et leur contrôle dans "
+"l’intérêt public, et reviendrait à privatiser un bien qui a vocation à "
+"être public<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid "<quote>Common sense revolts at the idea.</quote>"
+msgstr "<quote>Le sens commun se révolte à cette idée.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"This is how the law usually works. Not often this abruptly or impatiently, "
+"but eventually, this is how it works. It was Douglas's style not to "
+"dither. Other justices would have blathered on for pages to reach the "
+"conclusion that Douglas holds in a single line: <quote>Common sense revolts "
+"at the idea.</quote> But whether it takes pages or a few words, it is the "
+"special genius of a common law system, as ours is, that the law adjusts to "
+"the technologies of the time. And as it adjusts, it changes. Ideas that were "
+"as solid as rock in one age crumble in another."
+msgstr ""
+"C’est comme ça que la loi fonctionne en général. Pas souvent de façon "
+"aussi abrupte et impatiente, mais en définitive, c’est comme ça qu’elle "
+"fonctionne. C’était le style de Douglas de ne pas tergiverser. D’autres "
+"juges auraient noirci des pages et des pages pour arriver à la même "
+"conclusion, que Douglas fit tenir en une seule ligne&nbsp;: <quote>le sens "
+"commun se révolte à cette idée</quote>. Mais qu’elle tienne en quelques "
+"mots ou en plusieurs pages, le génie particulier d’un système de droit "
+"commun comme le nôtre est que la loi s’adapte aux technologies de son "
+"époque. Et en s’adaptant, elle change. Des idées qui un jour semblent "
+"solides comme le roc sont friables le lendemain."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Or at least, this is how things happen when there's no one powerful on the "
+"other side of the change. The Causbys were just farmers. And though there "
+"were no doubt many like them who were upset by the growing traffic in the "
+"air (though one hopes not many chickens flew themselves into walls), the "
+"Causbys of the world would find it very hard to unite and stop the idea, and "
+"the technology, that the Wright brothers had birthed. The Wright brothers "
+"spat airplanes into the technological meme pool; the idea then spread like a "
+"virus in a chicken coop; farmers like the Causbys found themselves "
+"surrounded by <quote>what seemed reasonable</quote> given the technology "
+"that the Wrights had produced.  They could stand on their farms, dead "
+"chickens in hand, and shake their fists at these newfangled technologies all "
+"they wanted.  They could call their representatives or even file a "
+"lawsuit. But in the end, the force of what seems <quote>obvious</quote> to "
+"everyone else&mdash;the power of <quote>common sense</quote>&mdash;would "
+"prevail. Their <quote>private interest</quote> would not be allowed to "
+"defeat an obvious public gain."
+msgstr ""
+"Ou du moins, c’est ainsi que les choses se passent quand il n’y a "
+"personne de puissant pour s’opposer au changement. Les Causby n’étaient "
+"que des fermiers. Et bien qu’il y eut sans doute beaucoup de gens fâchés "
+"comme eux par le trafic aérien naissant (on espère quand même que peu de "
+"poulets se jetaient contre les murs), tous les Causby du monde auraient eu "
+"beaucoup de mal à s’unir et à arrêter l’idée et la technique que les "
+"frères Wright avaient fait naître. Les frères Wright avaient ajouté "
+"l’avion au pot commun technologique&nbsp;; le concept se répandit comme un "
+"virus dans un poulailler&nbsp;; les fermiers comme Causby se trouvèrent "
+"brutalement confrontés à <quote>ce qui semblait raisonnable</quote> étant "
+"donné la technologie inventée par les Wright. Ils pouvaient à loisir, "
+"debout dans leurs fermes, poulets morts à la main, menacer du poing ces "
+"nouvelles technologies. Ils pouvaient alerter leurs élus, ou même aller en "
+"justice. Mais en fin de compte, la force de l’évidence &mdash; le pouvoir "
+"du <quote>bon sens</quote> &mdash; allait l’emporter. Il n’était pas "
+"possible de permettre que leur intérêt <quote>privé</quote> nuise à un "
+"intérêt public évident."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Armstrong, Edwin Howard"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Bell, Alexander Graham"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Edison, Thomas"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Faraday, Michael"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "radio"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "FM spectrum of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Edwin Howard Armstrong</emphasis> is one of "
+"America's forgotten inventor geniuses. He came to the great American "
+"inventor scene just after the titans Thomas Edison and Alexander Graham "
+"Bell. But his work in the area of radio technology was perhaps the most "
+"important of any single inventor in the first fifty years of radio. He was "
+"better educated than Michael Faraday, who as a bookbinder's apprentice had "
+"discovered electric induction in 1831. But he had the same intuition about "
+"how the world of radio worked, and on at least three occasions, Armstrong "
+"invented profoundly important technologies that advanced our understanding "
+"of radio."
+msgstr ""
+"Edwin Howard Armstrong est un des inventeurs géniaux oubliés de "
+"l’Amérique. Il entra sur la scène des grands inventeurs américains juste "
+"après des géants comme Thomas Edison et Alexandre Graham Bell. Mais son "
+"travail dans le domaine de la technique radiophonique fut peut-être, de "
+"celle de tous les inventeurs individuels, la plus importante des cinquante "
+"premières années de la radio. Il avait reçu une meilleure instruction que "
+"Michael Faraday, qui avait découvert en 1831 l’induction électrique alors "
+"qu’il était apprenti-relieur. Mais il avait la même intuition au sujet de "
+"la manière dont les ondes radio fonctionnaient et, en trois occasions au "
+"moins, Armstrong inventa des technologies extrêmement importantes qui firent "
+"avancer notre compréhension de la radio."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"On the day after Christmas, 1933, four patents were issued to Armstrong for "
+"his most significant invention&mdash;FM radio. Until then, consumer radio "
+"had been amplitude-modulated (AM) radio. The theorists of the day had said "
+"that frequency-modulated (FM) radio could never work. They were right about "
+"FM radio in a narrow band of spectrum.  But Armstrong discovered that "
+"frequency-modulated radio in a wide band of spectrum would deliver an "
+"astonishing fidelity of sound, with much less transmitter power and static."
+msgstr ""
+"Au lendemain de Noël 1933, quatre brevets furent accordés à Armstrong pour "
+"son invention la plus importante&nbsp;: la radio FM. Jusque là, les radios "
+"grand public émettaient en modulation d’amplitude (AM). Les théoriciens "
+"de l’époque avaient déclaré que la radio en modulation de fréquence "
+"(FM) ne pourrait jamais fonctionner. Ils avaient raison pour la radio FM dans "
+"une bande étroite de fréquences. Mais Armstrong découvrit que la radio à "
+"modulation de fréquence dans une large bande de spectre délivrait un son "
+"d’une fidélité étonnante, avec beaucoup moins de parasites, et "
+"nécessitait bien moins de puissance d’émission."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"On November 5, 1935, he demonstrated the technology at a meeting of the "
+"Institute of Radio Engineers at the Empire State Building in New York "
+"City. He tuned his radio dial across a range of AM stations, until the radio "
+"locked on a broadcast that he had arranged from seventeen miles away. The "
+"radio fell totally silent, as if dead, and then with a clarity no one else "
+"in that room had ever heard from an electrical device, it produced the sound "
+"of an announcer's voice: <quote>This is amateur station W2AG at Yonkers, New "
+"York, operating on frequency modulation at two and a half meters.</quote>"
+msgstr ""
+"Il fit une démonstration de cette technologie le 5 novembre 1935, au cours "
+"d’une réunion de l’Institut des Ingénieurs Radio, à l’Empire State "
+"Building de New York. Il tourna le bouton de réglage de la radio, captant au "
+"passage une multitude d’émission AM, jusqu’à ce qu’il trouve "
+"l’émission qu’il avait préparée, l’émetteur étant situé à vingt- "
+"sept kilomètres de là. La radio se fit tout à fait silencieuse, comme si "
+"le poste était mort, et alors, avec une clarté que personne dans la pièce "
+"n’avait jamais entendue venant d’un appareil électrique, elle "
+"reproduisit la voix d’un animateur&nbsp;: <quote>Ici la radio amateur W2AG "
+"à Yonkers, New York, émettant en modulation de fréquence à deux mètres "
+"cinquante.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid "The audience was hearing something no one had thought possible:"
+msgstr "L’auditoire entendit alors ce que personne n’avait cru possible&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Lawrence Lessing, <citetitle>Man of High Fidelity: Edwin Howard "
+"Armstrong</citetitle> (Philadelphia: J. B. Lipincott Company, 1956), 209."
+msgstr ""
+"Lawrence Lessing, <citetitle>Man of High Fidelity: Edwin Howard "
+"Armstrong</citetitle> (Philadelphia: J. B. Lipincott Company, 1956), 209."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"A glass of water was poured before the microphone in Yonkers; it sounded "
+"like a glass of water being poured. &hellip; A paper was crumpled and torn; "
+"it sounded like paper and not like a crackling forest fire. &hellip; Sousa "
+"marches were played from records and a piano solo and guitar number were "
+"performed. &hellip; The music was projected with a live-ness rarely if ever "
+"heard before from a radio <quote>music box.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"On versa un verre d’eau à Yonkers, devant le microphone&nbsp;: le bruit "
+"ressemblait à celui de l’eau qui coule... On froissa et déchira une "
+"feuille de papier&nbsp;: le bruit fut celui du papier, et non le "
+"grésillement d’un feu de forêt... On passa un disque des marches de "
+"Sousa, et on joua un solo de piano et un air de guitare... La musique se "
+"répandit avec une clarté rarement, voire jamais entendue venant d’une "
+"<quote>boîte à musique</quote> radiophonique<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "RCA"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "ownership concentration in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"As our own common sense tells us, Armstrong had discovered a vastly superior "
+"radio technology. But at the time of his invention, Armstrong was working "
+"for RCA. RCA was the dominant player in the then dominant AM radio "
+"market. By 1935, there were a thousand radio stations across the United "
+"States, but the stations in large cities were all owned by a handful of "
+"networks."
+msgstr ""
+"Comme nous le suggère notre bon sens, Armstrong avait découvert une "
+"technologie de radio très supérieure. Mais à l’époque de son invention, "
+"Armstrong travaillait pour la RCA. La RCA était alors l’acteur dominant du "
+"marché alors dominant de la radios AM. Vers 1935, il existait un millier de "
+"stations de radio à travers les Etats-Unis, mais les stations des grandes "
+"villes appartenaient toutes à une poignée de réseaux."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Sarnoff, David"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"RCA's president, David Sarnoff, a friend of Armstrong's, was eager that "
+"Armstrong discover a way to remove static from AM radio. So Sarnoff was "
+"quite excited when Armstrong told him he had a device that removed static "
+"from <quote>radio.</quote> But when Armstrong demonstrated his invention, "
+"Sarnoff was not pleased."
+msgstr ""
+"Le directeur de la RCA, David Sarnoff, un ami d’Armstrong, voulait "
+"qu’Armstrong trouve un moyen de supprimer les parasites de la radio AM. Il "
+"fut donc fort enthousiasmé quand celui-ci lui annonça qu’il avait un "
+"système pour supprimer les parasites de la <quote>radio</quote>. Mais quand "
+"Armstrong lui montra son invention, Sarnoff ne fut pas content."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See <quote>Saints: The Heroes and Geniuses of the Electronic Era,</quote> "
+"First Electronic Church of America, at www.webstationone.com/fecha, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #1</ulink>."
+msgstr ""
+"Voir <quote>Saints: The Heroes and Geniuses of the Electronic Era</quote>, "
+"First Electronic Church of America, à www.webstationone.com/fecha, "
+"disponible au lien #1."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"I thought Armstrong would invent some kind of a filter to remove static from "
+"our AM radio. I didn't think he'd start a revolution&mdash; start up a whole "
+"damn new industry to compete with RCA.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"<quote>Je pensais qu’Armstrong allait inventer une sorte de filtre pour "
+"enlever les parasites de notre radio AM. Je ne pensais pas qu’il allait "
+"lancer une révolution&nbsp;: démarrer une fichue nouvelle industrie qui "
+"entrerait en compétition avec la RCA.</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "FM radio"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Armstrong's invention threatened RCA's AM empire, so the company launched a "
+"campaign to smother FM radio. While FM may have been a superior technology, "
+"Sarnoff was a superior tactician.  As one author described,"
+msgstr ""
+"L’invention d’Armstrong menaçait l’empire de la RCA, et la firme "
+"entreprit d’étouffer la radio FM. La FM était peut-être une technologie "
+"supérieure, mais Sarnoff était un tacticien supérieur. Comme le décrit un "
+"auteur,"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Lessing, Lawrence"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid "Lessing, 226."
+msgstr "Lessing, 226."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"The forces for FM, largely engineering, could not overcome the weight of "
+"strategy devised by the sales, patent, and legal offices to subdue this "
+"threat to corporate position. For FM, if allowed to develop unrestrained, "
+"posed &hellip; a complete reordering of radio power &hellip; and the "
+"eventual overthrow of the carefully restricted AM system on which RCA had "
+"grown to power.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Les atouts de la FM, essentiellement d’ordre technique, ne faisaient pas le "
+"poids face aux efforts des marchands, bureaux de brevets et cabinets "
+"d’avocats, pour éloigner cette menace contre l’industrie dominante. Car "
+"la FM, si on la laissait se développer librement, impliquait (...) un "
+"bouleversement des rapports de force au sein de la radio (...) et à long "
+"terme l’abandon du système soigneusement contrôlé de radio AM, grâce "
+"auquel la RCA avait bâti son empire<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "FCC"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "on FM radio"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"RCA at first kept the technology in house, insisting that further tests were "
+"needed. When, after two years of testing, Armstrong grew impatient, RCA "
+"began to use its power with the government to stall FM radio's deployment "
+"generally. In 1936, RCA hired the former head of the FCC and assigned him "
+"the task of assuring that the FCC assign spectrum in a way that would "
+"castrate FM&mdash;principally by moving FM radio to a different band of "
+"spectrum. At first, these efforts failed. But when Armstrong and the nation "
+"were distracted by World War II, RCA's work began to be more "
+"successful. Soon after the war ended, the FCC announced a set of policies "
+"that would have one clear effect: FM radio would be crippled. As Lawrence "
+"Lessing described it,"
+msgstr ""
+"Au début, la RCA confina la technologie au sein de l’entreprise, en "
+"insistant sur le fait qu’il était nécessaire de faire des expériences "
+"supplémentaires. Quand, après deux ans de tests, Armstrong s’impatienta, "
+"la RCA commença à utiliser son pouvoir auprès du gouvernement pour bloquer "
+"le déploiement de la radio FM dans son ensemble. En 1936, la RCA engagea "
+"l’ancien directeur de la FCC, avec pour mission de faire en sorte que la "
+"FCC attribuerait les fréquences de manière à castrer la FM, "
+"essentiellement en déplaçant la radio FM vers une bande différente du "
+"spectre. Au début, ces efforts échouèrent. Mais quand l’attention "
+"d’Armstrong et celle de la nation furent détournées par la seconde guerre "
+"mondiale, le travail de la RCA commmença à porter des fruits. Peu après la "
+"fin de la guerre, la FCC annonça un ensemble de mesures clairement "
+"destinées à paralyser la radio FM. Comme Lawrence Lessing le "
+"décrivit&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid "Lessing, 256."
+msgstr "Lessing, 256."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"The series of body blows that FM radio received right after the war, in a "
+"series of rulings manipulated through the FCC by the big radio interests, "
+"were almost incredible in their force and deviousness.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"La série de coups qu’a reçus la radio FM juste après la guerre, sous "
+"forme de réglements dictés, à travers la FCC, par les intérêts des "
+"grandes maisons de radio, étaient d’une force et d’un caractère retors "
+"incroyables<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "AT&amp;T"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"To make room in the spectrum for RCA's latest gamble, television, FM radio "
+"users were to be moved to a totally new spectrum band. The power of FM radio "
+"stations was also cut, meaning FM could no longer be used to beam programs "
+"from one part of the country to another.  (This change was strongly "
+"supported by AT&amp;T, because the loss of FM relaying stations would mean "
+"radio stations would have to buy wired links from AT&amp;T.) The spread of "
+"FM radio was thus choked, at least temporarily."
+msgstr ""
+"Afin de faire libérer des fréquences pour le dernier pari de la RCA, la "
+"télévision, les utilisateurs de la radio FM allaient être déplacés vers "
+"une bande de fréquences totalement nouvelle. Il fallut aussi diminuer la "
+"puissance des émetteurs radio FM, ce qui signifiait qu’on ne pouvait plus "
+"utiliser la FM pour radiodiffuser d’un bout à l’autre du pays. (Ce "
+"changement fut très fortement soutenu par AT&amp;T, parce que la perte "
+"d’émetteurs relais FM impliquait que les stations de radio auraient à "
+"acheter des liaisons filaires à AT&amp;T.)  La progression de la radio FM "
+"fut ainsi étouffée, du moins provisoirement."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Armstrong resisted RCA's efforts. In response, RCA resisted Armstrong's "
+"patents. After incorporating FM technology into the emerging standard for "
+"television, RCA declared the patents invalid&mdash;baselessly, and almost "
+"fifteen years after they were issued. It thus refused to pay him "
+"royalties. For six years, Armstrong fought an expensive war of litigation to "
+"defend the patents. Finally, just as the patents expired, RCA offered a "
+"settlement so low that it would not even cover Armstrong's lawyers' "
+"fees. Defeated, broken, and now broke, in 1954 Armstrong wrote a short note "
+"to his wife and then stepped out of a thirteenth-story window to his death."
+msgstr ""
+"Armstrong résista aux efforts de la RCA. En réponse, la RCA résista aux "
+"brevets d’Armstrong. Après avoir incorporé la technologie FM dans les "
+"standards émergents de la télévision, la RCA déclara les brevets "
+"invalides, sans raison, et presque quinze ans après leur dépôt. "
+"L’entreprise refusa donc de lui payer des royalties. Pendant six ans, "
+"Armstrong livra une coûteuse guerre légale pour défendre ses brevets. "
+"Finalement, juste au moment où les brevets expiraient, la RCA proposa de "
+"transiger pour une somme si faible qu’elle ne couvrait même pas les frais "
+"d’avocats d’Armstrong. Défait, brisé, et désormais ruiné, Armstrong "
+"écrivit en 1954 un court billet à sa femme, et se donna la mort en se "
+"jetant par la fenêtre du treizième étage."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"This is how the law sometimes works. Not often this tragically, and rarely "
+"with heroic drama, but sometimes, this is how it works. From the beginning, "
+"government and government agencies have been subject to capture. They are "
+"more likely captured when a powerful interest is threatened by either a "
+"legal or technical change. That powerful interest too often exerts its "
+"influence within the government to get the government to protect it. The "
+"rhetoric of this protection is of course always public spirited; the reality "
+"is something different. Ideas that were as solid as rock in one age, but "
+"that, left to themselves, would crumble in another, are sustained through "
+"this subtle corruption of our political process. RCA had what the Causbys "
+"did not: the power to stifle the effect of technological change."
+msgstr ""
+"C’est ainsi que la loi fonctionne parfois. Pas souvent de manière aussi "
+"tragique, et rarement accompagnée d’histoires héroïques, mais parfois "
+"c’est ainsi qu’elle fonctionne. Depuis toujours, le gouvernement et ses "
+"agences ont fait l’objet de détournements. Ceci a plus de chance de se "
+"produire si des intérêts puissants se trouvent menacés par des changements "
+"légaux ou techniques. Ces intérêts puissants, trop souvent, exercent leur "
+"influence au sein du gouvernement pour obtenir sa protection. Bien sûr, la "
+"rhétorique excusant cette protection est toujours inspirée par la défense "
+"de l’intérêt public&nbsp;; la réalité est quelque peu différente. Des "
+"idées qui un jour semblent solides comme le roc, mais qui laissées à "
+"elles-mêmes se seraient effritées le lendemain, se maintiennent grâce à "
+"cette corruption subtile de notre processus politique. La RCA avait ce que "
+"les Causby n’avaient pas&nbsp;: le pouvoir de confisquer les effets du "
+"progrès technique."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "development of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Amanda Lenhart, <quote>The Ever-Shifting Internet Population: A New Look at "
+"Internet Access and the Digital Divide,</quote> Pew Internet and American "
+"Life Project, 15 April 2003: 6, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #2</ulink>."
+msgstr ""
+"Amanda Lenhart, <quote>The Ever-Shifting Internet Population: A New Look at "
+"Internet Access and the Digital Divide</quote>, Pew Internet and American "
+"Life Project, 15 April 2003: 6, disponible au lien #2."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">There's no</emphasis> single inventor of the "
+"Internet. Nor is there any good date upon which to mark its birth. Yet in a "
+"very short time, the Internet has become part of ordinary American "
+"life. According to the Pew Internet and American Life Project, 58 percent of "
+"Americans had access to the Internet in 2002, up from 49 percent two years "
+"before.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> That number could well "
+"exceed two thirds of the nation by the end of 2004."
+msgstr ""
+"Internet n’a pas été inventé par une seule personne. On ne peut pas non "
+"plus lui attribuer une date de naissance précise. Cependant, en très peu de "
+"temps, Internet est entré dans les mœurs américaines. D’après le "
+"<quote>Pew Internet and American Life Project</quote>, 58 pour cent des "
+"Américains avaient accès à Internet en 2002, contre 49 pour cent deux ans "
+"auparavant<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Ce nombre pourrait bien "
+"dépasser les deux tiers de la nation avant la fin 2004."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"As the Internet has been integrated into ordinary life, it has changed "
+"things. Some of these changes are technical&mdash;the Internet has made "
+"communication faster, it has lowered the cost of gathering data, and so "
+"on. These technical changes are not the focus of this book. They are "
+"important. They are not well understood. But they are the sort of thing that "
+"would simply go away if we all just switched the Internet off.  They don't "
+"affect people who don't use the Internet, or at least they don't affect them "
+"directly. They are the proper subject of a book about the Internet. But this "
+"is not a book about the Internet."
+msgstr ""
+"Au fur et à mesure qu’Internet s’est intégré à la vie ordinaire, il a "
+"changé certaines choses. Certains de ces changements sont d’ordre "
+"technique&nbsp;: Internet a rendu les communications plus rapides, rassembler "
+"des données est devenu moins coûteux, et ainsi de suite. Ces changements "
+"techniques ne sont pas le sujet de ce livre. Certes, ils sont importants. "
+"Certes, ils ne sont pas bien compris. Mais ils font partie des choses qui "
+"disparaîtraient si nous arrêtions tout à coup d’utiliser Internet. Ils "
+"ne touchent pas les gens qui n’utilisent pas Internet, ou du moins, ils ne "
+"les touchent pas directement. Ils pourraient faire le sujet d’un livre sur "
+"Internet. Mais ceci n’est pas un livre sur Internet."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Instead, this book is about an effect of the Internet beyond the Internet "
+"itself: an effect upon how culture is made. My claim is that the Internet "
+"has induced an important and unrecognized change in that process. That "
+"change will radically transform a tradition that is as old as the Republic "
+"itself. Most, if they recognized this change, would reject it. Yet most "
+"don't even see the change that the Internet has introduced."
+msgstr ""
+"Le sujet de ce livre est plutôt un effet d’Internet, mais qui va au-delà "
+"d’Internet&nbsp;: un effet sur la façon dont la culture est élaborée. Ma "
+"thèse est qu’Internet a introduit dans ce processus un changement "
+"important, et dont nous n’avons pas encore pris conscience. Ce changement "
+"va transformer radicalement une tradition qui est aussi ancienne que notre "
+"République. La plupart des gens, s’ils avaient conscience de ce "
+"changement, le refuseraient. Cependant, la plupart ne voient même pas ce "
+"qu’Internet a changé."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Barlow, Joel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "culture"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "commercial vs. noncommercial"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Webster, Noah"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"We can glimpse a sense of this change by distinguishing between commercial "
+"and noncommercial culture, and by mapping the law's regulation of each. By "
+"<quote>commercial culture</quote> I mean that part of our culture that is "
+"produced and sold or produced to be sold. By <quote>noncommercial "
+"culture</quote> I mean all the rest. When old men sat around parks or on "
+"street corners telling stories that kids and others consumed, that was "
+"noncommercial culture. When Noah Webster published his "
+"<quote>Reader,</quote> or Joel Barlow his poetry, that was commercial "
+"culture."
+msgstr ""
+"Nous pouvons percevoir ce changement en distinguant culture commerciale et "
+"culture non commerciale, et en comparant les aspects légaux de chacune. Par "
+"<quote>culture commerciale</quote>, j’entends cette partie de la culture "
+"qui est produite et vendue, ou qui est produite pour être vendue. Par "
+"<quote>culture non commerciale</quote>, j’entends tout le reste. Quand un "
+"vieil homme s’asseyait autrefois dans un parc ou à un coin de rue pour "
+"raconter des histoires que les enfants (ou les adultes) consommaient, "
+"c’était de la culture non commerciale. Quand Noah Webster faisait publier "
+"son <quote>Reader</quote>, ou Joel Barlow sa poésie, c’était de la "
+"culture commerciale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"At the beginning of our history, and for just about the whole of our "
+"tradition, noncommercial culture was essentially unregulated. Of course, if "
+"your stories were lewd, or if your song disturbed the peace, then the law "
+"might intervene. But the law was never directly concerned with the creation "
+"or spread of this form of culture, and it left this culture "
+"<quote>free.</quote> The ordinary ways in which ordinary individuals shared "
+"and transformed their culture&mdash;telling stories, reenacting scenes from "
+"plays or TV, participating in fan clubs, sharing music, making "
+"tapes&mdash;were left alone by the law."
+msgstr ""
+"Au début de notre histoire, et pour l’essentiel de notre tradition, la "
+"culture non commerciale a été non réglementée. Bien sûr, si vos "
+"histoires étaient obscènes, ou si votre chanson troublait l’ordre public, "
+"il était possible que la loi intervienne. Mais la loi laissait cette culture "
+"libre, et n’intervenait jamais directement dans sa création ou sa "
+"diffusion. Les moyens habituels par lesquels les citoyens ordinaires "
+"partageaient et transformaient leur culture (raconter des histoires, rejouer "
+"des scènes de théatre ou de télévision, participer à des club "
+"d’amateurs, partager de la musique, enregistrer des cassettes) n’étaient "
+"pas réglementés."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "copyright infringement lawsuits"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "commercial creativity as primary purpose of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Brandeis, Louis D."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"This is not the only purpose of copyright, though it is the overwhelmingly "
+"primary purpose of the copyright established in the federal constitution.  "
+"State copyright law historically protected not just the commercial interest "
+"in publication, but also a privacy interest. By granting authors the "
+"exclusive right to first publication, state copyright law gave authors the "
+"power to control the spread of facts about them. See Samuel D. Warren and "
+"Louis D. Brandeis, <quote>The Right to Privacy,</quote> Harvard Law Review 4 "
+"(1890): 193, 198&ndash;200.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ce n’est pas le seul but du copyright, bien que ce soit le but primaire "
+"principal du copyright établi dans la constitution fédérale. La loi "
+"d’État du copyright protégeait historiquement non seulement l’intérêt "
+"commerciaux dans l’édition, mais aussi un intérêt de vie privée. En "
+"accordant aux auteurs le droit exclusif de la première publication, la loi "
+"d’État du copyright donnait aux auteurs le pouvoir de contrôler la "
+"diffusion des faits à leur propos. Voir Samuel D. Warren et Louis D. "
+"Brandeis, «&nbsp;The Right to Privacy,\"<i> Harvard Law Review</i> 4 (1890): "
+"193, 198-200."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The focus of the law was on commercial creativity. At first slightly, then "
+"quite extensively, the law protected the incentives of creators by granting "
+"them exclusive rights to their creative work, so that they could sell those "
+"exclusive rights in a commercial marketplace.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> This is also, of course, an important part of creativity and "
+"culture, and it has become an increasingly important part in America. But in "
+"no sense was it dominant within our tradition. It was instead just one part, "
+"a controlled part, balanced with the free."
+msgstr ""
+"La loi régulait seulement la création commerciale. Au début légèrement, "
+"puis d’une façon assez exhaustive, la loi a protégé les intérêts des "
+"créateurs, en leur accordant des droits exclusifs sur leurs créations, de "
+"façon à ce qu’ils puissent vendre ces droits sur un marché "
+"commercial<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Bien sûr, ceci "
+"représente aussi une partie importante de la création culturelle, et cette "
+"partie est devenue de plus en plus importante en Amérique. Mais en aucun cas "
+"elle n’a été un élément dominant de notre tradition. Au contraire, ça "
+"n’était qu’une partie de notre culture, sous contrôle, et équilibrée "
+"par la partie libre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "free culture"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "permission culture vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "permission culture"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "free culture vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Litman, Jessica"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Jessica Litman, <citetitle>Digital Copyright</citetitle> (New York: "
+"Prometheus Books, 2001), ch. 13.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Voir Jessica Litman,<citetitle> Digital Copyright</citetitle> (New York: "
+"Prometheus Books, 2001), ch. 13."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"This rough divide between the free and the controlled has now been "
+"erased.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The Internet has set the "
+"stage for this erasure and, pushed by big media, the law has now affected "
+"it. For the first time in our tradition, the ordinary ways in which "
+"individuals create and share culture fall within the reach of the regulation "
+"of the law, which has expanded to draw within its control a vast amount of "
+"culture and creativity that it never reached before. The technology that "
+"preserved the balance of our history&mdash;between uses of our culture that "
+"were free and uses of our culture that were only upon permission&mdash;has "
+"been undone.  The consequence is that we are less and less a free culture, "
+"more and more a permission culture."
+msgstr ""
+"Aujourd’hui, cette démarcation nette entre le libre et le "
+"<quote>contrôlé</quote> a disparu<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. "
+"Internet a préparé le terrain à cette disparition, et avec l’appui des "
+"médias, la loi y a contribué. Pour la première fois dans notre tradition, "
+"les moyens habituels par lesquels les individus créent et partagent leur "
+"culture tombent sous le coup de la loi, qui a étendu son emprise à des pans "
+"entiers de la culture jusqu’ici libres de tout contrôle. La technologie, "
+"qui jusqu’ici avait préservé l’équilibre historique entre la culture "
+"libre et la culture nécessitant une <quote>permission</quote>, a été "
+"défaite. La conséquence est que notre culture est de moins en moins libre, "
+"et de plus en plus une culture de permissions."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "protection of artists vs. business interests"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"This change gets justified as necessary to protect commercial creativity.  "
+"And indeed, protectionism is precisely its motivation. But the protectionism "
+"that justifies the changes that I will describe below is not the limited and "
+"balanced sort that has defined the law in the past. This is not a "
+"protectionism to protect artists. It is instead a protectionism to protect "
+"certain forms of business. Corporations threatened by the potential of the "
+"Internet to change the way both commercial and noncommercial culture are "
+"made and shared have united to induce lawmakers to use the law to protect "
+"them. It is the story of RCA and Armstrong; it is the dream of the Causbys."
+msgstr ""
+"On nous justifie ce changement comme nécessaire à la protection de la "
+"création commerciale. Et en effet, sa motivation est précisément le "
+"protectionnisme. Mais le protectionnisme qui justifie le changement que je "
+"décris plus loin n’est pas d’un genre limité et équilibré, comme "
+"celui qui caractérisait la loi dans le passé. Il ne s’agit pas d’un "
+"protectionnisme qui protège les artistes. C’est plutôt un protectionnisme "
+"qui permet de protéger certains secteurs d’activité. Certaines "
+"corporations, menacées par le potentiel qu’a Internet de changer la "
+"manière dont la culture, commerciale ou non, est produite et partagée, se "
+"sont unies pour inciter le législateur à les protéger. C’est "
+"l’histoire de la RCA et Armstrong&nbsp;; c’est le rêve des Causby."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"For the Internet has unleashed an extraordinary possibility for many to "
+"participate in the process of building and cultivating a culture that "
+"reaches far beyond local boundaries. That power has changed the marketplace "
+"for making and cultivating culture generally, and that change in turn "
+"threatens established content industries. The Internet is thus to the "
+"industries that built and distributed content in the twentieth century what "
+"FM radio was to AM radio, or what the truck was to the railroad industry of "
+"the nineteenth century: the beginning of the end, or at least a substantial "
+"transformation. Digital technologies, tied to the Internet, could produce a "
+"vastly more competitive and vibrant market for building and cultivating "
+"culture; that market could include a much wider and more diverse range of "
+"creators; those creators could produce and distribute a much more vibrant "
+"range of creativity; and depending upon a few important factors, those "
+"creators could earn more on average from this system than creators do "
+"today&mdash;all so long as the RCAs of our day don't use the law to protect "
+"themselves against this competition."
+msgstr ""
+"Car pour beaucoup de gens, Internet a libéré une possibilité "
+"extraordinaire, de participer à la création et à l’élaboration d’une "
+"certaine culture, qui rayonne bien au-delà des frontières locales. Cette "
+"possibilité a changé les conditions de création et d’élaboration de la "
+"culture en général, et ce changement menace les industries établies du "
+"contenu. Ainsi, Internet est aux fabricants et distributeurs de contenu du "
+"vingtième siècle ce que la radio FM fut à la radio AM, ou ce que le camion "
+"fût au chemin de fer du XIX siècle&nbsp;: le début de la fin, ou du moins "
+"une transformation substantielle. Les technologies numériques, liées à "
+"Internet, pourraient générer un marché de la culture plus concurrentiel et "
+"plus dynamique&nbsp;; ce marché pourrait accueillir des créateurs plus "
+"variés et plus nombreux. Ces créateurs pourraient proposer et distribuer "
+"des créations plus variées et plus nombreuses&nbsp;; et, en fonction de "
+"quelques facteurs importants, ces créateurs pourraient, en moyenne, mieux "
+"gagner leur vie dans ce systeme qu’ils ne le font aujourd’hui &mdash; du "
+"moins si les RCA de notre temps n’utilisent pas la loi pour se protéger de "
+"cette concurrence."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet, as I argue in the pages that follow, that is precisely what is "
+"happening in our culture today. These modern-day equivalents of the early "
+"twentieth-century radio or nineteenth-century railroads are using their "
+"power to get the law to protect them against this new, more efficient, more "
+"vibrant technology for building culture. They are succeeding in their plan "
+"to remake the Internet before the Internet remakes them."
+msgstr ""
+"Cependant, comme je le montre dans les pages qui suivent, c’est exactement "
+"ce qui est en train de se produire dans notre culture aujourd’hui. Ces "
+"équivalents actuels des radios du début du vingtième siècle ou des "
+"chemins de fer du dix-neuvième siècle usent de leur influence pour que la "
+"loi les protège contre ces moyens nouveaux, plus efficaces, et plus "
+"dynamiques, de fabriquer la culture. Il sont en train de réussir à "
+"transformer Internet avant qu’Internet ne les transforme."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Valenti, Jack"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on creative property rights"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Amy Harmon, <quote>Black Hawk Download: Moving Beyond Music, Pirates Use New "
+"Tools to Turn the Net into an Illicit Video Club,</quote> <citetitle>New "
+"York Times</citetitle>, 17 January 2002."
+msgstr ""
+"Amy Harmon, <quote>Black Hawk Download: Moving Beyond Music, Pirates Use New "
+"Tools to Turn the Net into an Illicit Video Club,</quote><citetitle> New York "
+"Times,</citetitle> 17 January 2002."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"It doesn't seem this way to many. The battles over copyright and the "
+"Internet seem remote to most. To the few who follow them, they seem mainly "
+"about a much simpler brace of questions&mdash;whether <quote>piracy</quote> "
+"will be permitted, and whether <quote>property</quote> will be "
+"protected. The <quote>war</quote> that has been waged against the "
+"technologies of the Internet&mdash;what Motion Picture Association of "
+"America (MPAA) president Jack Valenti calls his <quote>own terrorist "
+"war</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>&mdash;has been framed "
+"as a battle about the rule of law and respect for property. To know which "
+"side to take in this war, most think that we need only decide whether we're "
+"for property or against it."
+msgstr ""
+"Beaucoup de gens ne voient pas les choses de cette manière. Les batailles au "
+"sujet du copyright et d’Internet leur semblent éloignées. Pour les rares "
+"personnes qui y prêtent attention, elles semblent surtout se résumer à de "
+"simples interrogations, à savoir&nbsp;: le <quote>piratage</quote> va-t-il "
+"être autorisé, et la <quote>propriété</quote> va-t-elle être protégée. "
+"La <quote>guerre</quote> qui a été engagée contre les technologies de "
+"l’Internet, et que Jack Valenti, le président de la Motion Picture "
+"Association of America (MPAA) appelle sa <quote>guerre anti-terroriste "
+"personnelle</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> a été "
+"présentée comme une bataille pour faire régner la loi et pour faire "
+"respecter la propriété. Pour savoir de quel côté se ranger dans cette "
+"guerre, il suffirait simplement de décider si nous sommes pour ou contre la "
+"propriété."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"If those really were the choices, then I would be with Jack Valenti and the "
+"content industry. I, too, am a believer in property, and especially in the "
+"importance of what Mr. Valenti nicely calls <quote>creative "
+"property.</quote> I believe that <quote>piracy</quote> is wrong, and that "
+"the law, properly tuned, should punish <quote>piracy,</quote> whether on or "
+"off the Internet."
+msgstr ""
+"Si c’était vraiment là l’alternative, alors je serais du côté de Jack "
+"Valenti et de l’industrie du contenu. Moi aussi, je crois en la "
+"propriété, et particulièrement en l’importance de ce que M. Valenti "
+"appelle poétiquement la <quote>propriété créatrice</quote>. Je crois que "
+"le <quote>piratage</quote> est mauvais, et que la loi, intelligemment "
+"écrite, devrait punir le <quote>piratage</quote>, que ce soit sur Internet "
+"ou ailleurs."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"But those simple beliefs mask a much more fundamental question and a much "
+"more dramatic change. My fear is that unless we come to see this change, the "
+"war to rid the world of Internet <quote>pirates</quote> will also rid our "
+"culture of values that have been integral to our tradition from the start."
+msgstr ""
+"Mais ces idées simples cachent une question bien plus fondamentale et un "
+"changement bien plus important. Ma crainte est que, à moins que nous "
+"n’arrivions à comprendre ce changement, la guerre pour débarrasser le "
+"monde des <quote>pirates</quote> d’Internet ne débarrasse aussi notre "
+"culture de certaines valeurs qui ont fondé notre société depuis ses "
+"débuts."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Constitution, U.S."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "First Amendment to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "copyright law"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "as protection of creators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "First Amendment"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Netanel, Neil Weinstock"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Neil W. Netanel, <quote>Copyright and a Democratic Civil Society,</quote> "
+"<citetitle>Yale Law Journal</citetitle> 106 (1996): 283.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Neil W. Netanel, <quote>Copyright and a Democratic Civil "
+"Society,</quote><citetitle> Yale Law Journal</citetitle> 106 (1996): 283."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"These values built a tradition that, for at least the first 180 years of our "
+"Republic, guaranteed creators the right to build freely upon their past, and "
+"protected creators and innovators from either state or private control. The "
+"First Amendment protected creators against state control.  And as Professor "
+"Neil Netanel powerfully argues,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"copyright law, properly balanced, protected creators against private "
+"control. Our tradition was thus neither Soviet nor the tradition of "
+"patrons. It instead carved out a wide berth within which creators could "
+"cultivate and extend our culture."
+msgstr ""
+"Ces valeurs ont fondé une tradition qui, pendant les 180 premières années "
+"de notre République au moins, a garanti aux créateurs le droit de "
+"s’inspirer librement du passé, et a protégé créateurs et innovateurs du "
+"contrôle de l’État ou d’un contrôle privé. Le Premier Amendement "
+"(NdT&nbsp;: de la Constitution) protège les créateurs du contrôle de "
+"l’État. Et comme le démontre avec force le professeur Neil "
+"Netanel<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, la loi sur le copyright, "
+"bien équilibrée, protège les créateurs du contrôle privé. Notre "
+"tradition n’est donc ni soviétique, ni une tradition de patrons. Au "
+"contraire, elle a délimité un large espace au sein duquel les créateurs "
+"ont pu élaborer et étendre notre culture."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet the law's response to the Internet, when tied to changes in the "
+"technology of the Internet itself, has massively increased the effective "
+"regulation of creativity in America. To build upon or critique the culture "
+"around us one must ask, Oliver Twist&ndash;like, for permission first.  "
+"Permission is, of course, often granted&mdash;but it is not often granted to "
+"the critical or the independent. We have built a kind of cultural nobility; "
+"those within the noble class live easily; those outside it don't. But it is "
+"nobility of any form that is alien to our tradition."
+msgstr ""
+"Cependant la loi, en cherchant à réguler les changements technologiques "
+"liés à Internet, a répondu par une augmentation massive de la "
+"réglementation sur la création en Amérique. Pour nous inspirer d’œuvres "
+"existantes, ou bien pour les critiquer, nous devons d’abord demander la "
+"permission, à la manière d’Oliver Twist. Bien sûr, la permission est "
+"souvent accordée. Mais elle n’est pas souvent accordée à un "
+"indépendant, ou à qui veut critiquer. Nous avons créé une sorte de "
+"noblesse culturelle. Ceux qui sont dans la classe noble ont la vie facile, "
+"ceux qui n’y sont pas ne l’ont pas. Mais c’est la noblesse, sous toute "
+"ses formes, qui est étrangère à notre tradition."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The story that follows is about this war. It is not about the "
+"<quote>centrality of technology</quote> to ordinary life. I don't believe in "
+"gods, digital or otherwise. Nor is it an effort to demonize any individual "
+"or group, for neither do I believe in a devil, corporate or otherwise. It is "
+"not a morality tale. Nor is it a call to jihad against an industry."
+msgstr ""
+"L’histoire qui suit a pour sujet cette guerre. Mon sujet n’est pas la "
+"<quote>place centrale de la technologie</quote> dans notre vie quotidienne. "
+"Je ne crois pas aux dieux, numériques ou autres. Il ne s’agit pas non plus "
+"d’une tentative de diaboliser un individu ou un groupe, car je ne crois pas "
+"non plus au diable, qu’il soit capitaliste ou autre. Il ne s’agit ni "
+"d’un conte moral, ni d’un appel au jihad contre une industrie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"It is instead an effort to understand a hopelessly destructive war inspired "
+"by the technologies of the Internet but reaching far beyond its code. And by "
+"understanding this battle, it is an effort to map peace.  There is no good "
+"reason for the current struggle around Internet technologies to "
+"continue. There will be great harm to our tradition and culture if it is "
+"allowed to continue unchecked. We must come to understand the source of this "
+"war. We must resolve it soon."
+msgstr ""
+"Il s’agit plutôt d’un effort pour comprendre une guerre, "
+"désespéremment destructrice, inspirée par les technologies d’Internet, "
+"mais qui s’étend bien au-delà du code informatique. Et en nous faisant "
+"comprendre cette guerre, c’est un effort pour trouver la paix. La dispute "
+"en cours autour des technologies d’Internet n’a aucune bonne raison de "
+"continuer. Notre tradition et notre culture souffriront beaucoup si cette "
+"guerre se prolonge de façon injustifiée. Nous devons comprendre les racines "
+"du conflit. Nous devons le résoudre vite."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "intellectual property rights"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Like the Causbys'</emphasis> battle, this war is, "
+"in part, about <quote>property.</quote> The property of this war is not as "
+"tangible as the Causbys', and no innocent chicken has yet to lose its "
+"life. Yet the ideas surrounding this <quote>property</quote> are as obvious "
+"to most as the Causbys' claim about the sacredness of their farm was to "
+"them. We are the Causbys. Most of us take for granted the extraordinarily "
+"powerful claims that the owners of <quote>intellectual property</quote> now "
+"assert. Most of us, like the Causbys, treat these claims as obvious. And "
+"hence we, like the Causbys, object when a new technology interferes with "
+"this property. It is as plain to us as it was to them that the new "
+"technologies of the Internet are <quote>trespassing</quote> upon legitimate "
+"claims of <quote>property.</quote> It is as plain to us as it was to them "
+"that the law should intervene to stop this trespass."
+msgstr ""
+"Comme la bataille des Causby, l’objet du conflit, est, en partie, la "
+"« propriété ». La propriété dans cette guerre n’est pas aussi "
+"palpable que celle des Causby, et aucun poulet innocent n’y a perdu la vie. "
+"Pourtant, pour une majorité de gens, les idées qui accompagnent cette "
+"notion de <quote>propriété</quote> sont aussi évidentes que "
+"l’inviolabilité de leur ferme ne l’était aux yeux des Causby. Nous "
+"sommes comme les Causby. Ainsi, la plupart d’entre nous tiennent pour "
+"acquis les extraordinaires revendications faites de nos jours par les "
+"détenteurs de <quote>propriété intellectuelle</quote>. La plupart "
+"d’entre nous, comme les Causby, considérons que ces revendications sont "
+"évidentes. Et par conséquent, comme les Causby, nous protestons quand une "
+"nouvelle technologie interfère avec cette propriété. Tout comme pour eux, "
+"il nous semble clair que ces nouvelles technologies d’Internet violent une "
+"revendication légitime de <quote>propriété</quote>. Tout comme pour eux, "
+"il nous semble clair que la loi doit intervenir pour faire cesser cette "
+"violation."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"And thus, when geeks and technologists defend their Armstrong or Wright "
+"brothers technology, most of us are simply unsympathetic.  Common sense does "
+"not revolt. Unlike in the case of the unlucky Causbys, common sense is on "
+"the side of the property owners in this war. Unlike the lucky Wright "
+"brothers, the Internet has not inspired a revolution on its side."
+msgstr ""
+"Et par conséquent, quand des passionnés d’informatique ou de technologie "
+"veulent défendre ce qu’ils appellent des technologies à la Armstrong ou "
+"à la Wright Brothers, nous restons indifférents. Le sens commun ne se "
+"révolte pas. Contrairement au cas des malheureux Causby, le sens commun est "
+"du côté des propriétaires dans cette guerre. Contrairement aux heureux "
+"frères Wright, Internet n’a pas inspiré de révolution en sa faveur."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"My hope is to push this common sense along. I have become increasingly "
+"amazed by the power of this idea of intellectual property and, more "
+"importantly, its power to disable critical thought by policy makers and "
+"citizens. There has never been a time in our history when more of our "
+"<quote>culture</quote> was as <quote>owned</quote> as it is now. And yet "
+"there has never been a time when the concentration of power to control the "
+"<emphasis>uses</emphasis> of culture has been as unquestioningly accepted as "
+"it is now."
+msgstr ""
+"Mon souhait est de faire évoluer ce sens commun. Je m’étonne de plus en "
+"plus du pouvoir de cette idée de propriété intellectuelle, et surtout de "
+"sa capacité à handicaper le sens critique des hommes politiques et des "
+"citoyens. Jamais dans notre histoire la partie <quote>possédée</quote> de "
+"notre <quote>culture</quote> n’a été aussi importante qu’aujourd’hui. "
+"Et pourtant, la concentration du pouvoir qui contrôle les "
+"<emphasis>usages</emphasis> de cette culture n’a jamais été aussi "
+"largement acceptée."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The puzzle is, Why? Is it because we have come to understand a truth about "
+"the value and importance of absolute property over ideas and culture? Is it "
+"because we have discovered that our tradition of rejecting such an absolute "
+"claim was wrong?"
+msgstr ""
+"Le mystère, c’est&nbsp;: pourquoi&nbsp;? Aurions-nous enfin compris une "
+"vérité concernant la valeur et l’importance d’une propriété absolue "
+"sur les idées et la culture&nbsp;? Aurions-nous découvert que notre "
+"tradition a eu tort de rejeter une revendication aussi absolue&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Or is it because the idea of absolute property over ideas and culture "
+"benefits the RCAs of our time and fits our own unreflective intuitions?"
+msgstr ""
+"Ou bien est-ce parce que l’idée d’une propriété absolue des idées et "
+"de la culture bénéficie aux RCA de notre époque, et ne nous choque pas à "
+"première vue&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Is the radical shift away from our tradition of free culture an instance of "
+"America correcting a mistake from its past, as we did after a bloody war "
+"with slavery, and as we are slowly doing with inequality? Or is the radical "
+"shift away from our tradition of free culture yet another example of a "
+"political system captured by a few powerful special interests?"
+msgstr ""
+"Cette dérive brutale par rapport à notre tradition de libre culture est- "
+"elle le fait d’une Amérique corrigeant une erreur de son passé, comme "
+"elle l’a fait après une guerre sanglante contre l’esclavage, et comme "
+"elle le fait lentement avec les inégalités&nbsp;? Ou bien n’est-elle "
+"qu’une manifestation de plus d’un système politique détourné par une "
+"poignée d’intérêts particuliers puissants&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Does common sense lead to the extremes on this question because common sense "
+"actually believes in these extremes? Or does common sense stand silent in "
+"the face of these extremes because, as with Armstrong versus RCA, the more "
+"powerful side has ensured that it has the more powerful view?"
+msgstr ""
+"Si le sens commun conduit à l’extrémisme sur ces questions, est-ce "
+"vraiment parce qu’il croit à cet extrémisme&nbsp;? Ou alors, est-ce que "
+"le sens commun cède devant l’extrémisme, parce que, comme dans le cas "
+"d’Armstrong contre la RCA, le côté le plus puissant s’est arrangé pour "
+"imposer ses vues&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I don't mean to be mysterious. My own views are resolved. I believe it was "
+"right for common sense to revolt against the extremism of the Causbys. I "
+"believe it would be right for common sense to revolt against the extreme "
+"claims made today on behalf of <quote>intellectual property.</quote> What "
+"the law demands today is increasingly as silly as a sheriff arresting an "
+"airplane for trespass. But the consequences of this silliness will be much "
+"more profound."
+msgstr ""
+"Je ne cherche pas à être mystérieux. Mon opinion personnelle est faite. Je "
+"crois qu’il était juste que le sens commun se révolte contre "
+"l’extrémisme des Causby. Je crois qu’il serait juste que le sens commun "
+"se révolte contre les revendications extrêmes faites aujourd’hui au nom "
+"de la <quote>propriété intellectuelle</quote>. Ce que la loi exige "
+"aujourd’hui est de plus en plus stupide, un peu comme un shérif qui "
+"arrêterait un avion pour violation de propriété. Cependant les "
+"conséquences de cette stupidité sont bien plus profondes."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">The struggle</emphasis> that rages just now "
+"centers on two ideas: <quote>piracy</quote> and <quote>property.</quote> My "
+"aim in this book's next two parts is to explore these two ideas."
+msgstr ""
+"La bataille qui fait rage actuellement est centrée autour de deux "
+"idées&nbsp;: le <quote>piratage</quote> et la <quote>propriété.</quote> "
+"Mon but dans les deux prochaines parties de ce livre est d’explorer ces "
+"deux idées."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"My method is not the usual method of an academic. I don't want to plunge you "
+"into a complex argument, buttressed with references to obscure French "
+"theorists&mdash;however natural that is for the weird sort we academics have "
+"become. Instead I begin in each part with a collection of stories that set a "
+"context within which these apparently simple ideas can be more fully "
+"understood."
+msgstr ""
+"Ma méthode n’est pas la méthode habituelle d’un universitaire. Je ne "
+"souhaite pas vous plonger dans des arguties complexes, mâtinées de "
+"références à d’obscurs théoriciens français, aussi naturel que ce soit "
+"pour les bizarres individus que nous sommes devenus, nous autres "
+"universitaires. Au contraire, je commence chaque partie par quelques "
+"histoires, afin d’établir un contexte dans lequel ces idées apparemment "
+"simples peuvent mieux être comprises."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The two sections set up the core claim of this book: that while the Internet "
+"has indeed produced something fantastic and new, our government, pushed by "
+"big media to respond to this <quote>something new,</quote> is destroying "
+"something very old. Rather than understanding the changes the Internet might "
+"permit, and rather than taking time to let <quote>common sense</quote> "
+"resolve how best to respond, we are allowing those most threatened by the "
+"changes to use their power to change the law&mdash;and more importantly, to "
+"use their power to change something fundamental about who we have always "
+"been."
+msgstr ""
+"Les deux sections présentent l’idée centrale de ce livre&nbsp;: alors "
+"qu’Internet a engendré quelque chose de nouveau et de fantastique, notre "
+"gouvernement, poussé par les médias à répondre à cette <quote>chose "
+"nouvelle</quote>, est en train de détruire quelque chose de très ancien. "
+"Plutôt que comprendre les changements que permet Internet, et au lieu de "
+"laisser au <quote>sens commun</quote> le temps de trouver la meilleure "
+"réponse possible, nous laissons ceux qui sont le plus menacés par ces "
+"changements user de leur influence pour changer la loi. Et bien plus grave, "
+"pour changer quelque chose de fondamental concernant notre identité."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"We allow this, I believe, not because it is right, and not because most of "
+"us really believe in these changes. We allow it because the interests most "
+"threatened are among the most powerful players in our depressingly "
+"compromised process of making law. This book is the story of one more "
+"consequence of this form of corruption&mdash;a consequence to which most of "
+"us remain oblivious."
+msgstr ""
+"Nous les laissons faire, je pense, non pas parce qu’ils ont raison, ou "
+"parce qu’une majorité d’entre nous croit réellement en ces changements. "
+"Nous les laissons faire parce que les intérêts les plus menacés comptent "
+"parmi les plus puissants acteurs dans notre système législatif "
+"désespérément corrompu. Ce livre est l’histoire d’une conséquence de "
+"plus de cette corruption&nbsp;; une conséquence dont pour la plupart nous "
+"n’avons pas conscience."
+
+#. type: Content of: <book><part><title>
+msgid "<quote>Piracy</quote>"
+msgstr "<quote>Piratage</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Mansfield, William Murray, Lord"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><primary>
+msgid "music publishing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "sheet music"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Since the inception</emphasis> of the law "
+"regulating creative property, there has been a war against "
+"<quote>piracy.</quote> The precise contours of this concept, "
+"<quote>piracy,</quote> are hard to sketch, but the animating injustice is "
+"easy to capture.  As Lord Mansfield wrote in a case that extended the reach "
+"of English copyright law to include sheet music,"
+msgstr ""
+"La guerre contre le <quote>piratage</quote> est née en même temps que les "
+"lois qui réglementent la propriété des créations. Les contours précis de "
+"ce concept de <quote>piratage</quote> sont difficiles à cerner, mais il est "
+"facile de comprendre les injustices qu’il entraîne. Au cours d’un "
+"procès qui étendit le champ d’application du droit d’auteur anglais aux "
+"partitions musicales, Lord Mansfield écrivit&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Bach</citetitle> v. <citetitle>Longman</citetitle>, 98 "
+"Eng. Rep. 1274 (1777) (Mansfield)."
+msgstr ""
+"<citetitle>Bach v. Longman,</citetitle> 98 Eng. Rep. 1274 (1777) (Mansfield)."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><blockquote><para>
+msgid ""
+"A person may use the copy by playing it, but he has no right to rob the "
+"author of the profit, by multiplying copies and disposing of them for his "
+"own use.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"<i><quote>Une personne peut utiliser la copie en interprétant la musique, "
+"mais elle n’a pas le droit de priver l’auteur de ses profits en "
+"multipliant les copies et en les écoulant pour son propre "
+"compte.</quote></i><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary>
+msgid "efficient content distribution on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "peer-to-peer (p2p) file sharing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary>
+msgid "efficiency of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"Today we are in the middle of another <quote>war</quote> against "
+"<quote>piracy.</quote> The Internet has provoked this war. The Internet "
+"makes possible the efficient spread of content. Peer-to-peer (p2p) file "
+"sharing is among the most efficient of the efficient technologies the "
+"Internet enables. Using distributed intelligence, p2p systems facilitate the "
+"easy spread of content in a way unimagined a generation ago."
+msgstr ""
+"Aujourd’hui, nous sommes au milieu d’une autre <quote>guerre</quote> "
+"contre le <quote>piratage</quote>. Internet a provoqué cette guerre. "
+"Internet a permis la diffusion efficace des contenus. Le partage des fichiers "
+"en peer-to-peer (p2p) est l’une des technologies les plus efficaces "
+"qu’Internet a rendues possibles. Grâce à un système d’information "
+"répartie, les systèmes p2p facilitent la diffusion rapide de contenus, "
+"d’une manière inconcevable il y a seulement une génération."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"This efficiency does not respect the traditional lines of copyright.  The "
+"network doesn't discriminate between the sharing of copyrighted and "
+"uncopyrighted content. Thus has there been a vast amount of sharing of "
+"copyrighted content. That sharing in turn has excited the war, as copyright "
+"owners fear the sharing will <quote>rob the author of the profit.</quote>"
+msgstr ""
+"Cette efficacité ne tient pas compte des contraintes traditionnellement "
+"imposées par le droit d’auteur. Le réseau ne fait pas de différence "
+"entre le partage de contenu sous copyright ou non. De ce fait, de grandes "
+"quantités de contenus sous copyright ont été échangés. En retour, ces "
+"échanges ont provoqué une guerre, les détenteurs de copyright craignant "
+"qu’ils ne <quote>privent l’auteur de ses profits.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"The warriors have turned to the courts, to the legislatures, and "
+"increasingly to technology to defend their <quote>property</quote> against "
+"this <quote>piracy.</quote> A generation of Americans, the warriors warn, is "
+"being raised to believe that <quote>property</quote> should be "
+"<quote>free.</quote> Forget tattoos, never mind body piercing&mdash;our kids "
+"are becoming <emphasis>thieves</emphasis>!"
+msgstr ""
+"Les guerriers du copyright se sont tournés vers les tribunaux, vers les "
+"législateurs, et, de plus en plus, vers la technologie, pour défendre leur "
+"<quote>propriété</quote> contre le <quote>piratage</quote>. Une "
+"génération d’Américains, nous mettent-ils en garde, est élevée dans "
+"l’idée que la <quote>propriété</quote> devrait être "
+"<quote>gratuite</quote>. Oubliez les tatouages, qu’importent les piercings, "
+"nos enfants sont en train de devenir des <emphasis>voleurs</emphasis>&nbsp;!"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"There's no doubt that <quote>piracy</quote> is wrong, and that pirates "
+"should be punished. But before we summon the executioners, we should put "
+"this notion of <quote>piracy</quote> in some context. For as the concept is "
+"increasingly used, at its core is an extraordinary idea that is almost "
+"certainly wrong."
+msgstr ""
+"Il ne fait aucun doute que le <quote>piratage</quote> est quelque chose de "
+"mauvais, et que les pirates devraient être punis. Mais avant de convoquer "
+"les bourreaux, nous devrions replacer cette notion de <quote>piratage</quote> "
+"dans un certain contexte. Car si le concept est de plus en plus utilisé, on "
+"trouve, à son cœur même, une idée assez extraordinaire qui est, presque "
+"certainement, erronée."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid "The idea goes something like this:"
+msgstr "Cette idée est à peu près la suivante&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><blockquote><para>
+msgid ""
+"Creative work has value; whenever I use, or take, or build upon the creative "
+"work of others, I am taking from them something of value. Whenever I take "
+"something of value from someone else, I should have their permission. The "
+"taking of something of value from someone else without permission is "
+"wrong. It is a form of piracy."
+msgstr ""
+"Le travail créatif a de la valeur. Dès que j’utilise le travail créatif "
+"d’autre personnes, ou que je fonde mon travail sur le leur, je leur prends "
+"quelque chose qui a de la valeur. Dès lors que je prends quelque chose qui a "
+"de la valeur à quelqu’un d’autre, je devrais avoir son autorisation. Il "
+"est injuste de prendre quelque chose qui a de la valeur à quelqu’un sans "
+"avoir sa permission. C’est une forme de piratage."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><primary>
+msgid "ASCAP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><primary>
+msgid "Dreyfuss, Rochelle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><primary>
+msgid "Girl Scouts"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "creative property"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary>
+msgid "<quote>if value, then right</quote> theory of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "<quote>if value, then right</quote> theory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Rochelle Dreyfuss, <quote>Expressive Genericity: Trademarks as Language "
+"in the Pepsi Generation,</quote> <citetitle>Notre Dame Law "
+"Review</citetitle> 65 (1990): 397."
+msgstr ""
+"Voir Rochelle Dreyfuss, <quote>Expressive Genericity: Trademarks as Language "
+"in the Pepsi Generation,</quote><citetitle> Notre Dame Law Review</citetitle> "
+"65 (1990): 397."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Zittrain, Jonathan"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Lisa Bannon, <quote>The Birds May Sing, but Campers Can't Unless They Pay "
+"Up,</quote> <citetitle>Wall Street Journal</citetitle>, 21 August 1996, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #3</ulink>; "
+"Jonathan Zittrain, <quote>Calling Off the Copyright War: In Battle of "
+"Property vs. Free Speech, No One Wins,</quote> <citetitle>Boston "
+"Globe</citetitle>, 24 November 2002.  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Lisa Bannon, <quote>The Birds May Sing, but Campers Can’t Unless They Pay "
+"Up,</quote><citetitle> Wall Street Journal,</citetitle> 21 August 1996, "
+"available at link #3; Jonathan Zittrain, <quote>Calling Off the Copyright "
+"War: In Battle of Property vs. Free Speech, No One Wins,</quote><citetitle> "
+"Boston Globe,</citetitle> 24 November 2002."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"This view runs deep within the current debates. It is what NYU law professor "
+"Rochelle Dreyfuss criticizes as the <quote>if value, then right</quote> "
+"theory of creative property<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"&mdash;if there is value, then someone must have a right to that value. It "
+"is the perspective that led a composers' rights organization, ASCAP, to sue "
+"the Girl Scouts for failing to pay for the songs that girls sang around Girl "
+"Scout campfires.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> There was "
+"<quote>value</quote> (the songs) so there must have been a "
+"<quote>right</quote>&mdash;even against the Girl Scouts."
+msgstr ""
+"Ce point de vue sous-tend les débats en cours. C’est ce que Rochelle "
+"Dreyfuss, professeur en droit à l’université de New York, appelle la "
+"théorie <quote>valeur implique droits</quote> de la propriété des "
+"créations<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Il y avait de la "
+"<quote>valeur</quote> (les chansons), donc il devait y avoir un "
+"<quote>droit</quote>, quand bien même ce droit allait contre les Girl- "
+"Scouts."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"This idea is certainly a possible understanding of how creative property "
+"should work. It might well be a possible design for a system of law "
+"protecting creative property. But the <quote>if value, then right</quote> "
+"theory of creative property has never been America's theory of creative "
+"property.  It has never taken hold within our law."
+msgstr ""
+"Cette idée est certainement une interprétation possible de la façon dont "
+"la propriété des créations devrait fonctionner. Elle pourrait très bien "
+"servir de cadre à un système légal protégeant la propriété des "
+"créations. Cependant, la théorie <quote>valeur implique droit</quote> n’a "
+"jamais été la théorie américaine de la propriété des créations. Cette "
+"théorie n’a jamais eu sa place dans notre droit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on republishing vs. transformation of original work"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "creativity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary>
+msgid "legal restrictions on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"Instead, in our tradition, intellectual property is an instrument. It sets "
+"the groundwork for a richly creative society but remains subservient to the "
+"value of creativity. The current debate has this turned around. We have "
+"become so concerned with protecting the instrument that we are losing sight "
+"of the value."
+msgstr ""
+"Au contraire, dans notre tradition, la propriété intellectuelle est un "
+"moyen. C’est un moyen de favoriser l’épanouissement de la création dans "
+"la société, mais qui reste subordonné à la valeur de la créativité. Le "
+"débat actuel constitue un revirement de cette tradition. Nous sommes devenus "
+"si préoccupés de protéger l’instrument que nous perdons de vue "
+"l’objectif."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"The source of this confusion is a distinction that the law no longer takes "
+"care to draw&mdash;the distinction between republishing someone's work on "
+"the one hand and building upon or transforming that work on the "
+"other. Copyright law at its birth had only publishing as its concern; "
+"copyright law today regulates both."
+msgstr ""
+"À l’origine de cette confusion, il y a une différence que la loi ne prend "
+"plus la peine de faire&nbsp;: la différence entre d’une part le fait de "
+"republier le travail de quelqu’un d’autre, et d’autre part le fait de "
+"transformer ce travail, ou de se fonder sur ce travail. Au départ, les lois "
+"sur le copyright ne concernaient que la publication, aujourd’hui elles "
+"réglementent les deux aspects."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"Before the technologies of the Internet, this conflation didn't matter all "
+"that much. The technologies of publishing were expensive; that meant the "
+"vast majority of publishing was commercial. Commercial entities could bear "
+"the burden of the law&mdash;even the burden of the Byzantine complexity that "
+"copyright law has become. It was just one more expense of doing business."
+msgstr ""
+"Ce regroupement n’avait pas beaucoup d’importance avant l’apparition "
+"d’Internet. Les procédés de publication étaient coûteux, et par "
+"conséquent la grande majorité de l’édition était commerciale. Les "
+"organisations commerciales pouvaient se permettre de se conformer à la loi "
+"&mdash; même aux lois d’une complexité byzantine qu’étaient devenues "
+"les lois sur le copyright. Ce n’était qu’une dépense supplémentaire "
+"nécessaire pour faire des affaires."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary>
+msgid "creativity impeded by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Florida, Richard"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Rise of the Creative Class, The (Florida)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para><footnote><para>
+msgid ""
+"In <citetitle>The Rise of the Creative Class</citetitle> (New York: Basic "
+"Books, 2002), Richard Florida documents a shift in the nature of labor "
+"toward a labor of creativity.  His work, however, doesn't directly address "
+"the legal conditions under which that creativity is enabled or stifled. I "
+"certainly agree with him about the importance and significance of this "
+"change, but I also believe the conditions under which it will be enabled are "
+"much more tenuous.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"In <citetitle>The Rise of the Creative Class</citetitle> (New York: Basic "
+"Books, 2002), Richard Florida documents a shift in the nature of labor toward "
+"a labor of creativity.  His work, however, doesn't directly address the legal "
+"conditions under which that creativity is enabled or stifled. I certainly "
+"agree with him about the importance and significance of this change, but I "
+"also believe the conditions under which it will be enabled are much more "
+"tenuous.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"But with the birth of the Internet, this natural limit to the reach of the "
+"law has disappeared. The law controls not just the creativity of commercial "
+"creators but effectively that of anyone. Although that expansion would not "
+"matter much if copyright law regulated only <quote>copying,</quote> when the "
+"law regulates as broadly and obscurely as it does, the extension matters a "
+"lot. The burden of this law now vastly outweighs any original "
+"benefit&mdash;certainly as it affects noncommercial creativity, and "
+"increasingly as it affects commercial creativity as well. Thus, as we'll see "
+"more clearly in the chapters below, the law's role is less and less to "
+"support creativity, and more and more to protect certain industries against "
+"competition. Just at the time digital technology could unleash an "
+"extraordinary range of commercial and noncommercial creativity, the law "
+"burdens this creativity with insanely complex and vague rules and with the "
+"threat of obscenely severe penalties. We may be seeing, as Richard Florida "
+"writes, the <quote>Rise of the Creative Class.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Unfortunately, we are also seeing an "
+"extraordinary rise of regulation of this creative class."
+msgstr ""
+"Mais depuis l’apparition d’Internet, cette limite naturelle au champ "
+"d’application de la loi a disparu. La loi ne contrôle plus seulement la "
+"créativité des créateurs commerciaux, mais celle de tout le monde. Cette "
+"extension serait peut-être anodine si les lois sur le copyright ne "
+"réglementaient que la <quote>copie</quote>. Cependant, vu la largesse et le "
+"flou avec lesquels s’applique la loi actuelle, cette extension prend "
+"beaucoup d’importance. Les inconvénients de cette loi dépassent "
+"maintenant de beaucoup ses avantages initiaux&nbsp;: elle affecte la "
+"créativité non commerciale, et, de plus en plus, aussi, la créativité "
+"commerciale. Comme nous le verrons plus clairement dans les chapitres "
+"suivants, le rôle de la loi est de moins en moins de soutenir la "
+"créativité, et de plus en plus de protéger certaines industries de la "
+"compétition. Juste au moment où les technologies numériques auraient pu "
+"libérer un flot extraordinaire de créativité, commerciale et non "
+"commerciale, la loi entrave cette énergie par des règlements vagues d’une "
+"complexité insensée, et en menaçant de peines d’une sévérité "
+"déraisonnable. Nous allons peut-être assister, comme l’écrit Richard "
+"Florida, à l’<quote>Essor de la classe créative</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> (NdT&nbsp;: <quote>Rise of the Creative "
+"Class</quote>, titre d’un livre de Richard Florida). Malheureusement, nous "
+"sommes aussi en train d’assister à une augmentation extraordinaire de la "
+"réglementation de cette <quote>classe créative</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"These burdens make no sense in our tradition. We should begin by "
+"understanding that tradition a bit more and by placing in their proper "
+"context the current battles about behavior labeled <quote>piracy.</quote>"
+msgstr ""
+"Ces fardeaux réglementaires n’ont aucun sens dans notre tradition. Nous "
+"devrions commencer par comprendre cette tradition un peu mieux, et par placer "
+"dans leur vrai contexte les batailles en cours contre le comportement "
+"étiqueté <quote>piratage</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter One: Creators"
+msgstr "Créateurs"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "animated cartoons"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "cartoon films"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "films"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "animated"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Steamboat Willie"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Mickey Mouse"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">In 1928</emphasis>, a cartoon character was "
+"born. An early Mickey Mouse made his debut in May of that year, in a silent "
+"flop called <citetitle>Plane Crazy</citetitle>.  In November, in New York "
+"City's Colony Theater, in the first widely distributed cartoon synchronized "
+"with sound, <citetitle>Steamboat Willie</citetitle> brought to life the "
+"character that would become Mickey Mouse."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>En 1928</emphasis> est né un personnage de dessin "
+"animé. Mickey Mouse, première version, fit ses débuts en mai de cette "
+"année là dans <citetitle>Plane Crazy</citetitle>, un flop retentissant. En "
+"novembre, au <quote>Colony Theater</quote> de New York, dans le premier "
+"dessin animé avec son synchronisé largement distribué, le personnage qui "
+"allait devenir Mickey Mouse prit vie dans <citetitle>Steamboat "
+"Willie</citetitle>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Disney, Walt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Synchronized sound had been introduced to film a year earlier in the movie "
+"<citetitle>The Jazz Singer</citetitle>. That success led Walt Disney to copy "
+"the technique and mix sound with cartoons. No one knew whether it would work "
+"or, if it did work, whether it would win an audience. But when Disney ran a "
+"test in the summer of 1928, the results were unambiguous.  As Disney "
+"describes that first experiment,"
+msgstr ""
+"Le son synchronisé était apparu un an plus tôt au cinéma dans le film "
+"<citetitle>The Jazz Singer</citetitle>. Devant ce succès, Walt Disney copia "
+"la technique et introduisit le son dans les dessins animés. Personne ne "
+"savait si cela allait marcher, ou, si ça marchait, si ça plairait au "
+"public. Mais après un premier essai pendant l'été 1928, les résultats "
+"furent sans équivoque. Laissons Disney décrire cette première expérience:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"A couple of my boys could read music, and one of them could play a mouth "
+"organ. We put them in a room where they could not see the screen and "
+"arranged to pipe their sound into the room where our wives and friends were "
+"going to see the picture."
+msgstr ""
+"\"Deux de mes employés pouvaient lire la musique, et l'un d'eux jouait de "
+"l'harmonica. Nous les avons placés dans une pièce d'où ils ne pouvaient "
+"pas voir l'écran, et nous nous sommes débrouillés pour diffuser le son "
+"dans la pièce où nos épouses et nos amis s'apprêtaient à regarder le "
+"film."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"The boys worked from a music and sound-effects score. After several false "
+"starts, sound and action got off with the gun. The mouth organist played the "
+"tune, the rest of us in the sound department bammed tin pans and blew slide "
+"whistles on the beat.  The synchronization was pretty close."
+msgstr ""
+"Les garçons travaillaient avec une partition indiquant la musique et les "
+"effets sonores. Après plusieurs faux départs, nous réussîmes à accorder "
+"le son avec l'action. L'homme à l'harmonica jouait l'air, nous autres du "
+"bruitage donnions des coups de sifflet et des coups de casserole, dans le "
+"rythme. La synchronisation était presque bonne."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Leonard Maltin, <citetitle>Of Mice and Magic: A History of American Animated "
+"Cartoons</citetitle> (New York: Penguin Books, 1987), 34&ndash;35."
+msgstr ""
+"Leonard Maltin,<citetitle> Of Mice and Magic: A History of American Animated "
+"Cartoons</citetitle> (New York: Penguin Books, 1987), 34-35."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"The effect on our little audience was nothing less than electric.  They "
+"responded almost instinctively to this union of sound and motion. I thought "
+"they were kidding me. So they put me in the audience and ran the action "
+"again. It was terrible, but it was wonderful! And it was something "
+"new!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Notre assistance fut transportée. Les gens réagirent d'instinct à cette "
+"union du son et du mouvement. Je pensais qu'ils me faisaient marcher. Du "
+"coup, ils me placèrent dans l'assistance, et recommencèrent l'action. "
+"C'était épouvantable, mais aussi, merveilleux! Et c'était "
+"nouveau!\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Iwerks, Ub"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Disney's then partner, and one of animation's most extraordinary talents, Ub "
+"Iwerks, put it more strongly: <quote>I have never been so thrilled in my "
+"life. Nothing since has ever equaled it.</quote>"
+msgstr ""
+"Ub Iwerks, un des plus talentueux professionnel du dessin animé, alors "
+"associé de Disney, l'exprima plus vigoureusement: <quote>Je n'ai jamais "
+"été aussi excité de ma vie. Rien depuis n'a jamais égalé ça.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Disney had created something very new, based upon something relatively "
+"new. Synchronized sound brought life to a form of creativity that had "
+"rarely&mdash;except in Disney's hands&mdash;been anything more than filler "
+"for other films. Throughout animation's early history, it was Disney's "
+"invention that set the standard that others struggled to match.  And quite "
+"often, Disney's great genius, his spark of creativity, was built upon the "
+"work of others."
+msgstr ""
+"Disney avait créé quelque chose de très nouveau, fondé sur quelque chose "
+"d'assez nouveau. Le son synchronisé donnait vie à une forme de créativité "
+"qui avait rarement, sauf dans les mains de Disney, été autre chose qu'une "
+"technique de remplissage dans d'autres films. Dans les premiers temps de "
+"l'histoire du dessin animé, l'invention de Disney définit le standard que "
+"les autres allaient peiner à suivre. Et très souvent, le génie de Disney, "
+"ses éclairs de créativité, furent fondés sur des travaux d'autres "
+"personnes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Keaton, Buster"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Steamboat Bill, Jr."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This much is familiar. What you might not know is that 1928 also marks "
+"another important transition. In that year, a comic (as opposed to cartoon) "
+"genius created his last independently produced silent film.  That genius was "
+"Buster Keaton. The film was <citetitle>Steamboat Bill, Jr</citetitle>."
+msgstr ""
+"Tout ceci est familier. Ce que vous ignorez peut-être, c'est qu'une autre "
+"importante transition marque aussi 1928. Cette année là, un génie comique "
+"créait son dernier film muet produit d'une façon indépendante. Ce génie "
+"était Buster Keaton. Le film était <citetitle>Steamboat Bill, "
+"Jr.</citetitle>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Keaton was born into a vaudeville family in 1895. In the era of silent film, "
+"he had mastered using broad physical comedy as a way to spark uncontrollable "
+"laughter from his audience. <citetitle>Steamboat Bill, Jr</citetitle>. was a "
+"classic of this form, famous among film buffs for its incredible stunts.  "
+"The film was classic Keaton&mdash;wildly popular and among the best of its "
+"genre."
+msgstr ""
+"Keaton est né en 1895 dans une famille d'artistes de music-hall. Il fut un "
+"maître du film muet, usant du genre burlesque pour provoquer le fou rire du "
+"public. <citetitle>Steamboat Bill, Jr.</citetitle> est un classique de ce "
+"genre, fameux chez les cinéphiles passionnés pour ses cascades incroyables. "
+"Le film était typique de Keaton: très populaire, et parmi les meilleurs du "
+"genre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "derivative works"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "piracy vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "piracy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "derivative work vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"I am grateful to David Gerstein and his careful history, described at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #4</ulink>.  According to Dave "
+"Smith of the Disney Archives, Disney paid royalties to use the music for "
+"five songs in <citetitle>Steamboat Willie</citetitle>: <quote>Steamboat "
+"Bill,</quote> <quote>The Simpleton</quote> (Delille), <quote>Mischief "
+"Makers</quote> (Carbonara), <quote>Joyful Hurry No. 1</quote> (Baron), and "
+"<quote>Gawky Rube</quote> (Lakay). A sixth song, <quote>The Turkey in the "
+"Straw,</quote> was already in the public domain. Letter from David Smith to "
+"Harry Surden, 10 July 2003, on file with author."
+msgstr ""
+"Je suis reconnaissant envers David Gerstein et son histoire attentive, "
+"décrite au lien #4. D'après Dave Smith des Disney Archives, Disney payait "
+"des royalties pour utiliser la musique de cinq chansons dans "
+"<citetitle>Steamboat Willie</citetitle>: <quote>Steamboat Bill,</quote>The "
+"Simpleton<quote> (Delille), </quote>Mischief Makers<quote> (Carbonara), "
+"</quote>Joyful Hurry No. 1<quote> (Baron) et </quote>Gawky Rube<quote> "
+"(Lakay). Une sixième chanson, </quote>The Turkey in the Straw\", était "
+"déjà dans le domaine public. Lettre de David Smith à Harry Surden, 10 "
+"juillet 2003."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Steamboat Bill, Jr</citetitle>. appeared before Disney's cartoon "
+"Steamboat Willie.  The coincidence of titles is not coincidental. Steamboat "
+"Willie is a direct cartoon parody of Steamboat Bill,<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> and both are built upon a common song as a "
+"source. It is not just from the invention of synchronized sound in "
+"<citetitle>The Jazz Singer</citetitle> that we get <citetitle>Steamboat "
+"Willie</citetitle>. It is also from Buster Keaton's invention of Steamboat "
+"Bill, Jr., itself inspired by the song <quote>Steamboat Bill,</quote> that "
+"we get Steamboat Willie, and then from Steamboat Willie, Mickey Mouse."
+msgstr ""
+"<citetitle>Steamboat Bill, Jr.</citetitle> est antérieur au dessin animé de "
+"Disney <citetitle>Steamboat Willie</citetitle>. La similitude des titres "
+"n'est pas une coïncidence. Steamboat Willie est une parodie en dessin animé "
+"de Steamboat Bill<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, et tous les deux "
+"sont construits autour d'une musique commune. Ce n'est pas seulement à "
+"l'invention du son synchronisé dans <citetitle>The Jazz Singer</citetitle> "
+"que nous devons <citetitle>Steamboat Willie</citetitle>. C'est aussi de "
+"l'invention de Steamboat Bill, Jr. par Buster Keaton, lui même inspiré par "
+"la chanson <quote>Steamboat Bill,</quote> qu'est né Steamboat Willie, et, de "
+"Steamboat Willie, Mickey Mouse."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "by transforming previous works"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Disney, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"He was also a fan of the public domain. See Chris Sprigman, <quote>The Mouse "
+"that Ate the Public Domain,</quote> Findlaw, 5 March 2002, at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #5</ulink>."
+msgstr ""
+"Il était également un fan du domaine public. Voir Chris Sprigman, "
+"<quote>The Mouse that Ate the Public Domain,</quote> Findlaw, 5 March 2002, "
+"at link #5."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This <quote>borrowing</quote> was nothing unique, either for Disney or for "
+"the industry. Disney was always parroting the feature-length mainstream "
+"films of his day.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> So did many "
+"others. Early cartoons are filled with knockoffs&mdash;slight variations on "
+"winning themes; retellings of ancient stories. The key to success was the "
+"brilliance of the differences. With Disney, it was sound that gave his "
+"animation its spark. Later, it was the quality of his work relative to the "
+"production-line cartoons with which he competed. Yet these additions were "
+"built upon a base that was borrowed.  Disney added to the work of others "
+"before him, creating something new out of something just barely old."
+msgstr ""
+"Cet <quote>emprunt</quote> n'avait rien d'exceptionnel, ni pour Disney, ni "
+"pour l'industrie d'alors. Disney parodiait toujours les longs métrages de "
+"son époque<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Beaucoup d'autres en "
+"faisaient autant. Les premiers dessins animés sont truffés d'imitations, de "
+"légères variations de thèmes populaires, de nouvelles versions d'anciens "
+"contes. C'est l'éclat des différences qui est la clef du succès. Chez "
+"Disney, c'était le son qui donnait à ses dessins animés cet éclat. Plus "
+"tard, ce fut la qualité de son travail par rapport à celui de la "
+"concurrence, qui fabriquait à la chaîne. Ces additions se fondaient "
+"cependant sur un socle emprunté. Disney enrichissait le travail d'autres "
+"avant lui, créant du neuf avec de l'à peine vieux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Grimm fairy tales"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Sometimes this borrowing was slight. Sometimes it was significant.  Think "
+"about the fairy tales of the Brothers Grimm. If you're as oblivious as I "
+"was, you're likely to think that these tales are happy, sweet stories, "
+"appropriate for any child at bedtime. In fact, the Grimm fairy tales are, "
+"well, for us, grim. It is a rare and perhaps overly ambitious parent who "
+"would dare to read these bloody, moralistic stories to his or her child, at "
+"bedtime or anytime."
+msgstr ""
+"L'emprunt était parfois léger. D'autre fois, il était important. Pensez "
+"aux contes de fées des frères Grimm. Si vous êtes aussi oublieux que "
+"moi-même, vous pensez sans doute que ces contes sont joyeux, gentils, qu'ils "
+"conviennent à tous les enfants au moment de se mettre au lit. En réalité, "
+"les contes de Grimm sont effrayants. Les parents qui oseraient lire ces "
+"histoires sanglantes et moralisatrices à leurs enfants sont rares, et peut "
+"être excessivement ambitieux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Disney took these stories and retold them in a way that carried them into a "
+"new age. He animated the stories, with both characters and light. Without "
+"removing the elements of fear and danger altogether, he made funny what was "
+"dark and injected a genuine emotion of compassion where before there was "
+"fear. And not just with the work of the Brothers Grimm. Indeed, the catalog "
+"of Disney work drawing upon the work of others is astonishing when set "
+"together: <citetitle>Snow White</citetitle> (1937), "
+"<citetitle>Fantasia</citetitle> (1940), <citetitle>Pinocchio</citetitle> "
+"(1940), <citetitle>Dumbo</citetitle> (1941), <citetitle>Bambi</citetitle> "
+"(1942), <citetitle>Song of the South</citetitle> (1946), "
+"<citetitle>Cinderella</citetitle> (1950), <citetitle>Alice in "
+"Wonderland</citetitle> (1951), <citetitle>Robin Hood</citetitle> (1952), "
+"<citetitle>Peter Pan</citetitle> (1953), <citetitle>Lady and the "
+"Tramp</citetitle> (1955), <citetitle>Mulan</citetitle> (1998), "
+"<citetitle>Sleeping Beauty</citetitle> (1959), <citetitle>101 "
+"Dalmatians</citetitle> (1961), <citetitle>The Sword in the Stone</citetitle> "
+"(1963), and <citetitle>The Jungle Book</citetitle> (1967)&mdash;not to "
+"mention a recent example that we should perhaps quickly forget, "
+"<citetitle>Treasure Planet</citetitle> (2003). In all of these cases, Disney "
+"(or Disney, Inc.) ripped creativity from the culture around him, mixed that "
+"creativity with his own extraordinary talent, and then burned that mix into "
+"the soul of his culture. Rip, mix, and burn."
+msgstr ""
+"Disney reprit ces contes et les raconta à nouveau d'une façon qui les "
+"projeta dans une ère nouvelle. Il anima les contes avec de la lumière et "
+"des personnages. Sans complètement supprimer les touches d'angoisse et de "
+"danger, il rendit drôle ce qui était sinistre et insuffla émotion et "
+"compassion là où auparavant on trouvait de la peur. Et pas seulement à "
+"partir de l'œuvre des frères Grimm. En réalité, en reconstituant le "
+"catalogue des œuvres où Disney utilise des créations antérieures, on "
+"obtient un ensemble étonnant: <citetitle> Snow White</citetitle> "
+"(1937),<citetitle> Fantasia</citetitle> (1940),<citetitle> "
+"Pinocchio</citetitle> (1940),<citetitle> Dumbo</citetitle> (1941),<citetitle> "
+"Bambi</citetitle> (1942),<citetitle> Song of the South</citetitle> "
+"(1946),<citetitle> Cinderella</citetitle> (1950),<citetitle> Alice in "
+"Wonderland</citetitle> (1951),<citetitle> Robin Hood</citetitle> "
+"(1952),<citetitle> Peter Pan</citetitle> (1953),<citetitle> Lady and the "
+"Tramp</citetitle> (1955),<citetitle> Mulan</citetitle> (1998),<citetitle> "
+"Sleeping Beauty</citetitle> (1959),<citetitle> 101 Dalmatians</citetitle> "
+"(1961),<citetitle> The Sword in the Stone</citetitle> (1963), et<citetitle> "
+"The Jungle Book</citetitle> (1967). Mentionnons encore un exemple plus "
+"récent, qu'il faudrait peut-être mieux oublier:<citetitle> Treasure "
+"Planet</citetitle> (2003).  Dans tous ces cas, Disney (ou Disney,Inc.) a "
+"extrait l'inventivité de la culture qui l'entourait, combiné cette "
+"inventivité avec son extraordinaire talent personnel, et fondu ce mélange "
+"pour former l'âme de ses créations. Extraire, combiner, et fondre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This is a kind of creativity. It is a creativity that we should remember and "
+"celebrate. There are some who would say that there is no creativity except "
+"this kind. We don't need to go that far to recognize its importance. We "
+"could call this <quote>Disney creativity,</quote> though that would be a bit "
+"misleading. It is, more precisely, <quote>Walt Disney "
+"creativity</quote>&mdash;a form of expression and genius that builds upon "
+"the culture around us and makes it something different."
+msgstr ""
+"Ceci est une forme de créativité. C'est une forme de créativité dont nous "
+"devons nous souvenir et nous réjouir. Certains diront qu'il n'existe de "
+"créativité que de cette sorte. Il n'est pas nécessaire d'aller si loin "
+"pour en reconnaître l'importance. Nous pourrions l'appeler <quote>la "
+"créativité Disney</quote>, quoique ce serait un peu fallacieux. C'est, plus "
+"précisément, <quote>la créativité Walt Disney</quote>: une forme "
+"d'expression et de génie qui utilise et transforme la culture qui nous "
+"entoure."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "copyright"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "duration of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "public domain"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "defined"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "traditional term for conversion to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Until 1976, copyright law granted an author the possibility of two terms: an "
+"initial term and a renewal term. I have calculated the "
+"<quote>average</quote> term by determining the weighted average of total "
+"registrations for any particular year, and the proportion renewing. Thus, if "
+"100 copyrights are registered in year 1, and only 15 are renewed, and the "
+"renewal term is 28 years, then the average term is 32.2 years. For the "
+"renewal data and other relevant data, see the Web site associated with this "
+"book, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#6</ulink>."
+msgstr ""
+"Jusqu'à 1976, la loi du copyright copyright accordait à un auteur la "
+"possibilité de deux durées: une durée initiale et une durée de "
+"renouvellement. J'ai calculé la durée <quote>moyenne</quote> en "
+"déterminant la moyenne pondérée du total des enregistrements pour chaque "
+"année, et la proportion de renouvellement. Ainsi, si 100 copyrights sont "
+"enregistrés à l'année 1, et que seuls 15 sont renouvelés, et que la "
+"durée du renouvellement est de 28 ans, alors la durée moyenne es de 32,2 "
+"ans. Pour les données de renouvellement et d'autres données pertinentes, "
+"voir le site web associé à ce livre, disponible au lien #6."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In 1928, the culture that Disney was free to draw upon was relatively "
+"fresh. The public domain in 1928 was not very old and was therefore quite "
+"vibrant. The average term of copyright was just around thirty "
+"years&mdash;for that minority of creative work that was in fact "
+"copyrighted.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> That means that for "
+"thirty years, on average, the authors or copyright holders of a creative "
+"work had an <quote>exclusive right</quote> to control certain uses of the "
+"work. To use this copyrighted work in limited ways required the permission "
+"of the copyright owner."
+msgstr ""
+"En 1928, Disney était libre de fonder ses œuvres sur une culture "
+"relativement récente. Les travaux du domaine public en 1928 n'étaient pas "
+"très anciens et par conséquent encore très vivants. La durée moyenne du "
+"copyright était d'environ trente ans, pour cette minorité de travaux qui "
+"étaient effectivement sous copyright<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Cela voulait dire que pour trente ans, en moyenne, les auteurs ou "
+"les détenteurs du copyright d'une œuvre de l'esprit avait un <quote>droit "
+"exclusif</quote> à contrôler certains usages des œuvres. Il fallait la "
+"permission du détenteur du copyright pour utiliser, d'une façon limitée, "
+"les œuvres sous copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"At the end of a copyright term, a work passes into the public domain.  No "
+"permission is then needed to draw upon or use that work. No permission and, "
+"hence, no lawyers. The public domain is a <quote>lawyer-free zone.</quote> "
+"Thus, most of the content from the nineteenth century was free for Disney to "
+"use and build upon in 1928. It was free for anyone&mdash; whether connected "
+"or not, whether rich or not, whether approved or not&mdash;to use and build "
+"upon."
+msgstr ""
+"Au terme du copyright, une œuvre entre dans le domaine public. Il n'est plus "
+"nécessaire d'avoir une permission pour l'utiliser ou fonder un autre travail "
+"sur elle. Pas de permission, et, par conséquent, pas de juristes. Le domaine "
+"public est un <quote>terrain sans juristes</quote>. C'est ainsi que la "
+"plupart des travaux du dix-neuvième siècle purent être utilisés librement "
+"par Disney en 1928. Puissant ou misérable, autorisé ou non, tout un chacun "
+"était libre d'utiliser ces travaux à sa guise."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This is the ways things always were&mdash;until quite recently. For most of "
+"our history, the public domain was just over the horizon. From until 1978, "
+"the average copyright term was never more than thirty-two years, meaning "
+"that most culture just a generation and a half old was free for anyone to "
+"build upon without the permission of anyone else.  Today's equivalent would "
+"be for creative work from the 1960s and 1970s to now be free for the next "
+"Walt Disney to build upon without permission. Yet today, the public domain "
+"is presumptive only for content from before the Great Depression."
+msgstr ""
+"C'est ainsi que les choses se déroulaient depuis toujours. Jusqu'à une "
+"période récente, le domaine public n'a jamais été bien loin à l'horizon. "
+"De 1790 jusqu'à 1978, la durée moyenne du copyright n'a jamais été "
+"supérieure à trente deux ans. En d'autres termes, toutes les créations "
+"vieilles d'une génération et demi étaient librement à la disposition de "
+"tous sans avoir besoin de la permission de personne. Pour donner une "
+"équivalence actuelle, les œuvres des années 1960 et 1970 seraient "
+"actuellement librement à la disposition d'un nouveau Walt Disney. En fait, "
+"actuellement, on ne peut présumer qu'une œuvre fait partie du domaine "
+"public que si elle date d'avant la grande crise de 1929."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Of course</emphasis>, Walt Disney had no monopoly "
+"on <quote>Walt Disney creativity.</quote> Nor does America. The norm of free "
+"culture has, until recently, and except within totalitarian nations, been "
+"broadly exploited and quite universal."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Bien entendu,</emphasis> Walt Disney ne détenait pas "
+"de monopole sur la <quote>créativité Disney</quote>. L'Amérique non plus. "
+"Pays totalitaires exceptés, la culture libre, jusqu'à récemment, est une "
+"norme universelle, et amplement appliquée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "comics, Japanese"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Japanese comics"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "manga"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Consider, for example, a form of creativity that seems strange to many "
+"Americans but that is inescapable within Japanese culture: "
+"<citetitle>manga</citetitle>, or comics. The Japanese are fanatics about "
+"comics. Some 40 percent of publications are comics, and 30 percent of "
+"publication revenue derives from comics. They are everywhere in Japanese "
+"society, at every magazine stand, carried by a large proportion of commuters "
+"on Japan's extraordinary system of public transportation."
+msgstr ""
+"Considérons par exemple une forme de créativité que de nombreux "
+"Américains tiennent pour bizarre, mais qui est profondément ancrée dans la "
+"culture japonaise: les <citetitle>mangas</citetitle>, genre de bandes "
+"dessinées. Les Japonais sont passionnés de bande dessinée. Près de 40 "
+"pour cent des publications sont des bandes dessinées, et 30 pour cent des "
+"revenus de l'édition en provient. Les mangas sont partout dans la société "
+"japonaise, dans tous les kiosques; dans les transports publics, on les "
+"remarque dans de nombreuses mains."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Americans tend to look down upon this form of culture. That's an "
+"unattractive characteristic of ours. We're likely to misunderstand much "
+"about manga, because few of us have ever read anything close to the stories "
+"that these <quote>graphic novels</quote> tell. For the Japanese, manga cover "
+"every aspect of social life. For us, comics are <quote>men in "
+"tights.</quote> And anyway, it's not as if the New York subways are filled "
+"with readers of Joyce or even Hemingway. People of different cultures "
+"distract themselves in different ways, the Japanese in this interestingly "
+"different way."
+msgstr ""
+"Les Américains ont tendance à faire peu de cas de cette forme culturelle. "
+"La bande dessinée est une caractéristique peu attrayante de notre culture. "
+"Nous avons peu de chance de bien comprendre les mangas, parce que nous sommes "
+"peu nombreux a avoir déjà lu quelque chose qui ressemble à ces "
+"authentiques <quote>nouvelles graphiques</quote>. Pour les Japonais, les "
+"mangas embrassent tous les aspects de la vie sociale. Pour nous, la bande "
+"dessinée évoque des hommes en collants ridicules. Et de toute façon, ce "
+"n'est pas comme si le métro de New York était plein de lecteurs de Joyce ou "
+"même d'Hemingway. Des gens de différentes cultures se distraient de façons "
+"différentes; les Japonais de cette curieuse et intéressante façon."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But my purpose here is not to understand manga. It is to describe a variant "
+"on manga that from a lawyer's perspective is quite odd, but from a Disney "
+"perspective is quite familiar."
+msgstr ""
+"Mais mon but n'est pas ici de comprendre les mangas. Il est de décrire un "
+"phénomène à propos des mangas, tout à fait étrange du point de vue d'un "
+"juriste, mais tout à fait familier analysé d'une perspective Disney."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "doujinshi comics"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This is the phenomenon of <citetitle>doujinshi</citetitle>. Doujinshi are "
+"also comics, but they are a kind of copycat comic. A rich ethic governs the "
+"creation of doujinshi. It is not doujinshi if it is "
+"<emphasis>just</emphasis> a copy; the artist must make a contribution to the "
+"art he copies, by transforming it either subtly or significantly. A "
+"doujinshi comic can thus take a mainstream comic and develop it "
+"differently&mdash;with a different story line. Or the comic can keep the "
+"character in character but change its look slightly. There is no formula for "
+"what makes the doujinshi sufficiently <quote>different.</quote> But they "
+"must be different if they are to be considered true doujinshi. Indeed, there "
+"are committees that review doujinshi for inclusion within shows and reject "
+"any copycat comic that is merely a copy."
+msgstr ""
+"C'est le phénomène des<citetitle> doujinshis.</citetitle> Les doujinshis "
+"sont aussi des bandes dessinées, mais une sorte de copie des mangas. La "
+"création des doujinshis obéit à des règles strictes. Une copie conforme "
+"n'est pas un doujinshi; l'artiste doit apporter une contribution à l'art "
+"qu'il copie, par des transformations légères et subtiles, ou alors plus "
+"sensibles. Un doujinshi peut ainsi utiliser une bande dessinée "
+"traditionnelle répandue, et la reprendre en changeant le scénario. Ou "
+"garder tout le caractère d'un personnage, mais changer légèrement son "
+"aspect. Il n'existe pas de formule qui définit ce qui fait qu'un doujinshi "
+"est suffisamment <quote>différent</quote>. Mais la différence doit exister "
+"pour caractériser un vrai doujinshi. Il existe des commissions qui rejettent "
+"les vulgaires copies, et autorisent les authentiques doujinshis à participer "
+"à des expositions spécialisées."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These copycat comics are not a tiny part of the manga market. They are "
+"huge. More than 33,000 <quote>circles</quote> of creators from across Japan "
+"produce these bits of Walt Disney creativity. More than 450,000 Japanese "
+"come together twice a year, in the largest public gathering in the country, "
+"to exchange and sell them. This market exists in parallel to the mainstream "
+"commercial manga market. In some ways, it obviously competes with that "
+"market, but there is no sustained effort by those who control the commercial "
+"manga market to shut the doujinshi market down. It flourishes, despite the "
+"competition and despite the law."
+msgstr ""
+"Ces bandes dessinées inspirées par d'autres représentent une grosse part "
+"du marché des mangas. De tout le Japon, plus de 33 000 groupes de créateurs "
+"réalisent ces fragments de <quote>créativité Walt Disney</quote>. Deux "
+"foix par an, plus de 450 000 Japonais se rassemblent dans de grandes "
+"manifestations pour les échanger et les vendre. Ce marché existe "
+"parallèlement au courant principal, commercial, du marché des mangas. Il "
+"est à l'évidence, d'une certaine façon, en compétition avec ce marché. "
+"Mais les personnes qui contrôlent le marché commercial des mangas "
+"n'entreprennent pas d'action soutenue pour fermer le marché des doujinshis. "
+"Il prospère, malgré la compétition et malgré la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The most puzzling feature of the doujinshi market, for those trained in the "
+"law, at least, is that it is allowed to exist at all. Under Japanese "
+"copyright law, which in this respect (on paper) mirrors American copyright "
+"law, the doujinshi market is an illegal one. Doujinshi are plainly "
+"<quote>derivative works.</quote> There is no general practice by doujinshi "
+"artists of securing the permission of the manga creators. Instead, the "
+"practice is simply to take and modify the creations of others, as Walt "
+"Disney did with <citetitle>Steamboat Bill, Jr</citetitle>. Under both "
+"Japanese and American law, that <quote>taking</quote> without the permission "
+"of the original copyright owner is illegal. It is an infringement of the "
+"original copyright to make a copy or a derivative work without the original "
+"copyright owner's permission."
+msgstr ""
+"Pour les spécialistes du droit, la caractéristique la plus curieuse du "
+"marché des doujinshis est simplement qu'il lui soit permis d'exister. "
+"D'après la loi japonaise sur le copyright, qui reflète, au moins sur le "
+"papier, la loi américaine, le marché des doujinshis est illégal. Les "
+"doujinshis sont clairement des <quote>travaux dérivés</quote>. Il n'est pas "
+"d'usage pour les créateurs de doujinshi d'obtenir la permission des auteurs "
+"de mangas. En pratique, simplement, ils utilisent et modifient les créations "
+"des autres, comme le fit Walt Disney avec<citetitle> Steamboat Bill, "
+"Jr.</citetitle> Cette appropriation, sans permission du détenteur original "
+"du copyright, est illégale d'après la loi japonaise, comme d'après la loi "
+"américaine."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Winick, Judd"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"For an excellent history, see Scott McCloud, <citetitle>Reinventing "
+"Comics</citetitle> (New York: Perennial, 2000)."
+msgstr ""
+"Pour une histoire excellente, voir Scott McCloud,<citetitle> Reinventing "
+"Comics</citetitle> (New York: Perennial, 2000)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet this illegal market exists and indeed flourishes in Japan, and in the "
+"view of many, it is precisely because it exists that Japanese manga "
+"flourish. As American graphic novelist Judd Winick said to me, <quote>The "
+"early days of comics in America are very much like what's going on in Japan "
+"now. &hellip; American comics were born out of copying each other. &hellip; "
+"That's how [the artists] learn to draw &mdash; by going into comic books and "
+"not tracing them, but looking at them and copying them</quote> and building "
+"from them.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Pourtant, ce marché illégal existe, et même prospère, au Japon. Beaucoup "
+"pensent même que c'est précisément à son existence que les mangas "
+"japonais doivent leur prospérité. Voici ce que me disait l'auteur "
+"américain de bandes dessinées Judd Winick: <quote>Les premiers temps de la "
+"bande dessinée en Amérique ressemblaient à ce qui se passe au Japon "
+"aujourd'hui... Les comics américains sont nés en se copiant les uns les "
+"autres... C'est ainsi que les artistes apprennent à dessiner, pas en "
+"décalquant les comics, mais en les examinant et les copiant</quote> et en "
+"leur empruntant<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Superman comics"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"American comics now are quite different, Winick explains, in part because of "
+"the legal difficulty of adapting comics the way doujinshi are "
+"allowed. Speaking of Superman, Winick told me, <quote>there are these rules "
+"and you have to stick to them.</quote> There are things Superman "
+"<quote>cannot</quote> do. <quote>As a creator, it's frustrating having to "
+"stick to some parameters which are fifty years old.</quote>"
+msgstr ""
+"Les comics américains sont maintenant très différents, explique Winick, en "
+"partie à cause de la difficulté légale à les adapter, à la façon des "
+"doujinshis. Il poursuit, parlant de Superman: <quote>il y a des règles, et "
+"il faut s'y tenir.</quote> Superman ne <quote>peut pas</quote> faire "
+"certaines choses. <quote>Pour un créateur, il est frustrant de devoir "
+"respecter des limitations définies il y a cinquante ans.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Mehra, Salil"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Salil K. Mehra, <quote>Copyright and Comics in Japan: Does Law Explain "
+"Why All the Comics My Kid Watches Are Japanese Imports?</quote> "
+"<citetitle>Rutgers Law Review</citetitle> 55 (2002): 155, "
+"182. <quote>[T]here might be a collective economic rationality that would "
+"lead manga and anime artists to forgo bringing legal actions for "
+"infringement. One hypothesis is that all manga artists may be better off "
+"collectively if they set aside their individual self-interest and decide not "
+"to press their legal rights. This is essentially a prisoner's dilemma "
+"solved.</quote>"
+msgstr ""
+"Voir Salil K. Mehra, <quote>Copyright and Comics in Japan: Does Law Explain "
+"Why All the Comics My Kid Watches Are Japanese Imports?</quote><citetitle> "
+"Rutgers Law Review</citetitle> 55 (2002): 155, 182. <quote>Il pourrait y "
+"avoir une rationalité économique collective qui ferait que les principaux "
+"artistes de manga et d'anime renoncent à des actions légales pour "
+"violation. Une hypothèse est que tous les artistes de manga sont peut-être "
+"en meilleure posture collectivement s'ils mettent de côté leur intérêt "
+"personnel et décident de ne pas pousser leurs droits légaux. C'est "
+"essentiellement un dilemme de prisonnier résolu.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The norm in Japan mitigates this legal difficulty. Some say it is precisely "
+"the benefit accruing to the Japanese manga market that explains the "
+"mitigation. Temple University law professor Salil Mehra, for example, "
+"hypothesizes that the manga market accepts these technical violations "
+"because they spur the manga market to be more wealthy and "
+"productive. Everyone would be worse off if doujinshi were banned, so the law "
+"does not ban doujinshi.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"L'usage, au Japon, minimise ce problème légal. Certains disent que c'est "
+"précisément l'effet heureux sur la marché des mangas japonais qui explique "
+"cet adoucissement. Par exemple Salil Mehra, professeur de droit à la Temple "
+"University, émet l'hypothèse que le marché des mangas accepte ces "
+"infractions parce qu'elles incitent le marché des mangas à être plus "
+"productif et plus riche. Tout le monde y perdrait si les doujinshis étaient "
+"interdits, ce qui explique que la loi n'interdit pas les "
+"doujinshis<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The problem with this story, however, as Mehra plainly acknowledges, is that "
+"the mechanism producing this laissez faire response is not clear. It may "
+"well be that the market as a whole is better off if doujinshi are permitted "
+"rather than banned, but that doesn't explain why individual copyright owners "
+"don't sue nonetheless. If the law has no general exception for doujinshi, "
+"and indeed in some cases individual manga artists have sued doujinshi "
+"artists, why is there not a more general pattern of blocking this "
+"<quote>free taking</quote> by the doujinshi culture?"
+msgstr ""
+"Cette explication comporte cependant un défaut, admis par Mehra: le "
+"mécanisme à l'origine de cette indulgence n'est pas clair. Il est possible "
+"que le marché dans son ensemble se porte mieux avec des doujinshis "
+"autorisés plutôt qu'interdits, mais cela n'explique pas pourquoi chaque "
+"détenteur de copyright, considéré isolément, ne fasse pas de procès. Si "
+"la loi ne fait pas d'exception spéciale en faveur des doujinshis (et "
+"d'ailleurs il est déjà arrivé que des créateurs de doujinshis soient "
+"attaqués en justice par des auteurs de mangas), pourquoi n'existe-t-il pas "
+"de mécanisme solide pour faire obstacle aux <quote>emprunts</quote> "
+"perpétrés par la culture doujinshi?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I spent four wonderful months in Japan, and I asked this question as often "
+"as I could. Perhaps the best account in the end was offered by a friend from "
+"a major Japanese law firm. <quote>We don't have enough lawyers,</quote> he "
+"told me one afternoon. There <quote>just aren't enough resources to "
+"prosecute cases like this.</quote>"
+msgstr ""
+"J'ai passé quatre mois merveilleux au Japon, et posé cette question aussi "
+"souvent que possible. C'est un ami d'un gros cabinet de juristes japonais qui "
+"m'a sans doute donné la meilleure explication. Il m'a dit, un après-midi: "
+"<quote>nous n'avons pas assez d'avocats. Nous n'avons simplement pas assez de "
+"ressources pour engager des poursuites dans des affaires de ce genre</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This is a theme to which we will return: that regulation by law is a "
+"function of both the words on the books and the costs of making those words "
+"have effect. For now, focus on the obvious question that is begged: Would "
+"Japan be better off with more lawyers? Would manga be richer if doujinshi "
+"artists were regularly prosecuted? Would the Japanese gain something "
+"important if they could end this practice of uncompensated sharing? Does "
+"piracy here hurt the victims of the piracy, or does it help them? Would "
+"lawyers fighting this piracy help their clients or hurt them?"
+msgstr ""
+"C'est un sujet sur lequel nous reviendrons: la réglementation par la loi est "
+"fonction non seulement de la formulation de la loi, mais aussi des coûts "
+"nécessaires pour la faire appliquer. Pour le moment, concentrons-nous sur la "
+"question évidente, qui est éludée: le Japon se porterait-il mieux d'avoir "
+"plus d'avocats? Les mangas seraient-ils plus riches si les artistes "
+"doujinshis étaient régulièrement poursuivis en justice? Les Japonais "
+"gagneraient-ils quelque chose d'important s'ils pouvaient interdire cette "
+"pratique de partage sans indemnisation? La piraterie, ici, nuit-elle à ses "
+"victimes, ou leur est-elle bénéfique? Des avocats combattant cette "
+"piraterie seraient-ils utiles à leurs clients, ou leur causeraient-ils du "
+"tort?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid "<emphasis role='strong'>Let's pause</emphasis> for a moment."
+msgstr "<emphasis role='strong'>Interrompons-nous</emphasis> un moment."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"If you're like I was a decade ago, or like most people are when they first "
+"start thinking about these issues, then just about now you should be puzzled "
+"about something you hadn't thought through before."
+msgstr ""
+"Si vous êtes semblables à la plupart des gens qui s'intéressent pour la "
+"première fois à ces questions, si vous êtes comme moi-même il y a une "
+"décennie, alors, vous êtes certainement, à cet instant, troublé par une "
+"idée à laquelle vous n'aviez jamais réfléchi jusqu'alors."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Vaidhyanathan, Siva"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> The term <citetitle>intellectual "
+"property</citetitle> is of relatively recent origin. See Siva Vaidhyanathan, "
+"<citetitle>Copyrights and Copywrongs</citetitle>, 11 (New York: New York "
+"University Press, 2001). See also Lawrence Lessig, <citetitle>The Future of "
+"Ideas</citetitle> (New York: Random House, 2001), 293 n. 26. The term "
+"accurately describes a set of <quote>property</quote> rights &mdash; "
+"copyright, patents, trademark, and trade-secret &mdash; but the nature of "
+"those rights is very different."
+msgstr ""
+"Le terme <citetitle>propriété intellectuelle</citetitle> est d'origine "
+"relativement récente. Voir Siva Vaidhyanathan,<citetitle> Copyrights and "
+"Copywrongs,</citetitle> 11 (New York: New York University Press, 2001). Voir "
+"aussi Lawrence Lessig,<citetitle> The Future of Ideas</citetitle> (New York: "
+"Random House, 2001), 293 n. 26. Le terme décrit précisément un ensemble de "
+"droits de <quote>propriété</quote>&mdash;copyrights, brevets, marques "
+"réposées et secrets de fabrication&mdash;mais la nature de ces droits est "
+"très différente."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We live in a world that celebrates <quote>property.</quote> I am one of "
+"those celebrants.  I believe in the value of property in general, and I also "
+"believe in the value of that weird form of property that lawyers call "
+"<quote>intellectual property.</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> A large, diverse society cannot survive without property; a "
+"large, diverse, and modern society cannot flourish without intellectual "
+"property."
+msgstr ""
+"Nous vivons dans un monde qui tient la <quote>propriété</quote> en haute "
+"valeur. Je partage cette idée. Je crois en la valeur de la propriété en "
+"général, et je crois aussi en la valeur de cette étrange forme de "
+"propriété que les juristes appellent la <quote>propriété "
+"intellectuelle</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Une grande "
+"communauté, variée, ne peut pas survivre sans propriété; une grande et "
+"moderne société ne peut pas prospérer sans propriété intellectuelle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But it takes just a second's reflection to realize that there is plenty of "
+"value out there that <quote>property</quote> doesn't capture. I don't mean "
+"<quote>money can't buy you love,</quote> but rather, value that is plainly "
+"part of a process of production, including commercial as well as "
+"noncommercial production.  If Disney animators had stolen a set of pencils "
+"to draw Steamboat Willie, we'd have no hesitation in condemning that taking "
+"as wrong&mdash; even though trivial, even if unnoticed. Yet there was "
+"nothing wrong, at least under the law of the day, with Disney's taking from "
+"Buster Keaton or from the Brothers Grimm. There was nothing wrong with the "
+"taking from Keaton because Disney's use would have been considered "
+"<quote>fair.</quote> There was nothing wrong with the taking from the Grimms "
+"because the Grimms' work was in the public domain."
+msgstr ""
+"Mais une simple seconde de réflexion nous permet de réaliser qu'il existe "
+"beaucoup de valeur dans le monde que la <quote>propriété</quote> ne peut "
+"pas <quote>capturer</quote>. Je n'entends pas par là <quote>l'amour ne "
+"s'achète pas</quote>, je veux parler effectivement de valeur faisant partie "
+"intégrante des processus de production, marchands comme non marchands. Si "
+"les dessinateurs, chez Disney, avaient volé une boîte de crayons pour "
+"dessiner Steamboat Willie, nous n'aurions pas hésité à condamner ce vol. "
+"Même mineur, même passé inaperçu, c'eût été un délit. Pourtant, il "
+"n'y avait rien de mal, au moins d'après la loi de l'époque, aux emprunts de "
+"Disney à Buster Keaton ou aux frères Grimm. Il n'y avait rien de mal aux "
+"emprunts à Keaton, parce qu'ils auraient été jugés loyaux. Il n'y avait "
+"rien de mal aux emprunts aux frères Grimm, parce que leurs œuvres étaient "
+"dans le domaine public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "derivative works based on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Thus, even though the things that Disney took&mdash;or more generally, the "
+"things taken by anyone exercising Walt Disney creativity&mdash;are valuable, "
+"our tradition does not treat those takings as wrong. Some things remain free "
+"for the taking within a free culture, and that freedom is good."
+msgstr ""
+"Donc, bien que Disney (ou, plus généralement, quiconque exerçant une "
+"<quote>créativité Disney</quote>) prenne quelque chose de valeur, notre "
+"tradition ne considère pas cette prise comme un délit. Certains emprunts "
+"restent gratuits et libres dans une libre culture, et cette liberté est un "
+"bien."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The same with the doujinshi culture. If a doujinshi artist broke into a "
+"publisher's office and ran off with a thousand copies of his latest "
+"work&mdash;or even one copy&mdash;without paying, we'd have no hesitation in "
+"saying the artist was wrong. In addition to having trespassed, he would have "
+"stolen something of value. The law bans that stealing in whatever form, "
+"whether large or small."
+msgstr ""
+"Même chose avec la culture doujinshi. Si un auteur de doujinshi "
+"s'introduisait dans le bureau d'un éditeur et se sauvait, sans payer, avec "
+"mille copies (voire même une seule) de son dernier ouvrage, nous "
+"n'hésiterions pas une seconde à déclarer l'artiste en tort. En plus de "
+"commettre une violation de propriété, il aurait volé quelque chose de "
+"valeur. La loi proscrit ce genre de vol, petit ou grand."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet there is an obvious reluctance, even among Japanese lawyers, to say that "
+"the copycat comic artists are <quote>stealing.</quote> This form of Walt "
+"Disney creativity is seen as fair and right, even if lawyers in particular "
+"find it hard to say why."
+msgstr ""
+"Pourtant il existe une réticence évidente, même chez les avocats japonais, "
+"à dire que les artistes copieurs de mangas <quote>volent</quote>. Cette "
+"forme de <quote>créativité Walt Disney</quote> est tenue pour loyale, même "
+"si les avocats, spécialement, trouvent difficile d'expliquer pourquoi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Shakespeare, William"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It's the same with a thousand examples that appear everywhere once you begin "
+"to look. Scientists build upon the work of other scientists without asking "
+"or paying for the privilege. (<quote>Excuse me, Professor Einstein, but may "
+"I have permission to use your theory of relativity to show that you were "
+"wrong about quantum physics?</quote>) Acting companies perform adaptations "
+"of the works of Shakespeare without securing permission from anyone. (Does "
+"<emphasis>anyone</emphasis> believe Shakespeare would be better spread "
+"within our culture if there were a central Shakespeare rights clearinghouse "
+"that all productions of Shakespeare must appeal to first?) And Hollywood "
+"goes through cycles with a certain kind of movie: five asteroid films in the "
+"late 1990s; two volcano disaster films in 1997."
+msgstr ""
+"Quand on y réfléchit, on peut trouver mille et un exemples de mécanismes "
+"similaires. Les scientifiques se servent des travaux d'autres scientifiques "
+"sans demander de permission, ou sans payer pour ce privilège (<quote "
+">Excusez-moi, Professeur Einstein, pourrais-je avoir la permission d'utiliser "
+"votre théorie de la relativité pour démontrer que vous aviez tort au sujet "
+"de la physique quantique?</quote>.) Les compagnies théâtrales interprètent "
+"des adaptations des œuvres de Shakespeare sans permission de quiconque. (Y "
+"a-t-il quelqu'un pour penser sérieusement que Shakespeare serait mieux "
+"diffusé s'il existait un organisme central de gestion des droits de "
+"Shakespeare qui serait un passage obligé pour tous les producteurs de cet "
+"auteur?) Et Hollywood obéit à des cycles, avec certains genres de films: "
+"cinq films traitant d'astéroïdes à la fin des années 1990; deux films "
+"catastrophe impliquant des volcans en 1997."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Creators here and everywhere are always and at all times building upon the "
+"creativity that went before and that surrounds them now.  That building is "
+"always and everywhere at least partially done without permission and without "
+"compensating the original creator. No society, free or controlled, has ever "
+"demanded that every use be paid for or that permission for Walt Disney "
+"creativity must always be sought. Instead, every society has left a certain "
+"bit of its culture free for the taking&mdash;free societies more fully than "
+"unfree, perhaps, but all societies to some degree."
+msgstr ""
+"Les créateurs ici et partout ont toujours et de tous temps créé à partir "
+"du passé, et du présent qui les entoure. Cette création s'est faite "
+"toujours et de tous temps, au moins en partie, sans dédommagement ni "
+"autorisation du créateur d'origine. Aucune société, démocratique ou non, "
+"n'a jamais exigée que soit payée chaque expression d'une "
+"<quote>créativité Walt Disney</quote>, ou qu'une autorisation soit toujours "
+"recherchée. Au contraire, chaque société (les sociétés démocratiques "
+"peut-être un peu plus que les autres) a laissé des pans de sa culture "
+"libres d'être repris."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The hard question is therefore not <emphasis>whether</emphasis> a culture is "
+"free. All cultures are free to some degree. The hard question instead is "
+"<quote><emphasis>How</emphasis> free is this culture?</quote> How much, and "
+"how broadly, is the culture free for others to take and build upon? Is that "
+"freedom limited to party members? To members of the royal family? To the top "
+"ten corporations on the New York Stock Exchange? Or is that freedom spread "
+"broadly? To artists generally, whether affiliated with the Met or not? To "
+"musicians generally, whether white or not? To filmmakers generally, whether "
+"affiliated with a studio or not?"
+msgstr ""
+"Par conséquent, la difficulté n'est pas de savoir si une culture est libre. "
+"Toutes les cultures sont libres jusqu'à un certain point. La difficulté est "
+"de quantifier cette liberté. Est-elle limitée aux membres du parti? Aux "
+"membres de la famille royale? Aux dix entreprises les plus performantes de "
+"Wall Street? Ou est-ce que cette liberté est accessible à beaucoup? Aux "
+"artistes en général, qu'ils soient affiliés au Metropolitan ou pas? Aux "
+"musiciens en général, qu'ils soient blancs ou non? Aux cinéastes en "
+"général, qu'ils soient affiliés à une compagnie de cinéma ou pas?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Free cultures are cultures that leave a great deal open for others to build "
+"upon; unfree, or permission, cultures leave much less. Ours was a free "
+"culture. It is becoming much less so."
+msgstr ""
+"Les cultures libres sont celles qui, largement ouvertes, permettent la "
+"création à partir de ce qui existe; les cultures qui ne sont pas libres, "
+"qui imposent d'obtenir des permissions, offrent bien moins. Notre culture "
+"était libre. Elle le devient de moins en moins."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Two: <quote>Mere Copyists</quote>"
+msgstr "<quote>Simples copistes</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Daguerre, Louis"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "camera technology"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "photography"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In 1839</emphasis>, Louis Daguerre invented the "
+"first practical technology for producing what we would call "
+"<quote>photographs.</quote> Appropriately enough, they were called "
+"<quote>daguerreotypes.</quote> The process was complicated and expensive, "
+"and the field was thus limited to professionals and a few zealous and "
+"wealthy amateurs. (There was even an American Daguerre Association that "
+"helped regulate the industry, as do all such associations, by keeping "
+"competition down so as to keep prices up.)"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>En 1839,</emphasis> Louis Daguerre inventa le premier "
+"procédé pratique permettant de réaliser ce que nous allions appeler des "
+"<quote>photographies</quote>: le daguerréotype. Le procédé était "
+"compliqué et coûteux, et la discipline par conséquent réservée aux "
+"professionnels et à quelques riches amateurs passionnés (il exista même "
+"une association (American Daguerre Association) qui contribua à réglementer "
+"cette industrie, comme toutes les associations de ce genre, en étouffant la "
+"compétition pour maintenir des prix élevés.)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Talbot, William"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet despite high prices, the demand for daguerreotypes was strong.  This "
+"pushed inventors to find simpler and cheaper ways to make <quote>automatic "
+"pictures.</quote> William Talbot soon discovered a process for making "
+"<quote>negatives.</quote> But because the negatives were glass, and had to "
+"be kept wet, the process still remained expensive and cumbersome. In the "
+"1870s, dry plates were developed, making it easier to separate the taking of "
+"a picture from its developing. These were still plates of glass, and thus it "
+"was still not a process within reach of most amateurs."
+msgstr ""
+"Cependant, malgré des prix élevés, la demande pour les daguerréotypes "
+"était forte. Ceci incita les inventeurs à trouver des moyens plus simples "
+"et moins chers de produire ces <quote>images automatiques</quote>. Bientôt, "
+"William Talbot découvrit un procédé pour fabriquer des "
+"<quote>négatifs</quote>. Mais comme ceux-ci étaient en verre, et devaient "
+"être maintenus humides, le procédé restait encore coûteux et compliqué. "
+"En 1870 furent introduites les plaques sèches, permettant plus facilement la "
+"séparation entre la prise de vue et le développement. Il s'agissait encore "
+"de plaques en verre et ce n'était toujours pas une méthode à la portée du "
+"plus grand nombre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Eastman, George"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The technological change that made mass photography possible didn't happen "
+"until 1888, and was the creation of a single man. George Eastman, himself an "
+"amateur photographer, was frustrated by the technology of photographs made "
+"with plates. In a flash of insight (so to speak), Eastman saw that if the "
+"film could be made to be flexible, it could be held on a single "
+"spindle. That roll could then be sent to a developer, driving the costs of "
+"photography down substantially. By lowering the costs, Eastman expected he "
+"could dramatically broaden the population of photographers."
+msgstr ""
+"L'avancée qui permit de démocratiser la photographie n'eut pas lieu avant "
+"1888, et fut l'oeuvre d'un seul homme. George Eastman, photographe amateur, "
+"était contrarié par la technologie des plaques. En un éclair de génie, il "
+"comprit que si le film pouvait être rendu souple, il deviendrait possible de "
+"l'enrouler autour d'un axe. Cette bobine pourrait alors être expédiée à "
+"un développeur, ce qui entraînerait une baisse sensible des coûts de la "
+"photographie. En diminuant les coûts, Eastman s'attendait à augmenter "
+"sensiblement le nombre de photographes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Kodak cameras"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Kodak Primer, The (Eastman)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Reese V. Jenkins, <citetitle>Images and Enterprise</citetitle> (Baltimore: "
+"Johns Hopkins University Press, 1975), 112."
+msgstr ""
+"Reese V. Jenkins,<citetitle> Images and Enterprise</citetitle> (Baltimore: "
+"Johns Hopkins University Press, 1975), 112."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Eastman developed flexible, emulsion-coated paper film and placed rolls of "
+"it in small, simple cameras: the Kodak. The device was marketed on the basis "
+"of its simplicity. <quote>You press the button and we do the "
+"rest.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> As he described in "
+"<citetitle>The Kodak Primer</citetitle>:"
+msgstr ""
+"Eastman mis au point un film flexible, recouvert d'une émulsion. Il plaça "
+"des rouleaux de film dans un modèle d'appareil photo petit et simple: le "
+"Kodak. Celui-ci fut commercialisé en mettant en avant sa simplicité: "
+"<quote>Appuyez sur le bouton et nous faisons le reste</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>.  Eastman décrivit son invention "
+"dans<citetitle> The Kodak Primer</citetitle>:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Coe, Brian"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Brian Coe, <citetitle>The Birth "
+"of Photography</citetitle> (New York: Taplinger Publishing, 1977), 53."
+msgstr ""
+"Brian Coe,<citetitle> The Birth of Photography</citetitle> (New York: "
+"Taplinger Publishing, 1977), 53."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"The principle of the Kodak system is the separation of the work that any "
+"person whomsoever can do in making a photograph, from the work that only an "
+"expert can do. &hellip; We furnish anybody, man, woman or child, who has "
+"sufficient intelligence to point a box straight and press a button, with an "
+"instrument which altogether removes from the practice of photography the "
+"necessity for exceptional facilities or, in fact, any special knowledge of "
+"the art. It can be employed without preliminary study, without a darkroom "
+"and without chemicals.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Le principe du système Kodak est de séparer le travail qu'un béotien en "
+"photographie peut faire, de celui que seul un expert peut faire... Nous "
+"fournissons à n'importe qui, homme, femme ou enfant, suffisamment "
+"intelligent pour tenir un boitier immobile et appuyer sur un bouton, un "
+"appareil qui élimine le besoin d'installations exceptionnelles et d'une "
+"connaissance pointue de cet art. On peut l'utiliser sans apprentissage "
+"préliminaire, sans chambre noire et sans produits chimiques<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Jenkins, 177."
+msgstr "Jenkins, 177."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Based on a chart in Jenkins, p. 178."
+msgstr "Basé sur un graphique dans Jenkins, p. 178."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"For $25, anyone could make pictures. The camera came preloaded with film, "
+"and when it had been used, the camera was returned to an Eastman factory, "
+"where the film was developed. Over time, of course, the cost of the camera "
+"and the ease with which it could be used both improved. Roll film thus "
+"became the basis for the explosive growth of popular photography. Eastman's "
+"camera first went on sale in 1888; one year later, Kodak was printing more "
+"than six thousand negatives a day.  From 1888 through 1909, while industrial "
+"production was rising by 4.7 percent, photographic equipment and material "
+"sales increased by 11 percent.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Eastman Kodak's sales during the same period experienced an average annual "
+"increase of over 17 percent.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Pour 25 dollars, tout le monde pouvait faire des photos. L'appareil était "
+"vendu déjà chargé avec une pellicule, et retourné après utilisation, "
+"pour développement, à l'usine Eastman. Évidemment, avec le temps, le prix "
+"de l'appareil est allé diminuant et sa facilité d'utilisation a augmenté. "
+"Ainsi, le rouleau de pellicule fut à l'origine de la croissance "
+"exponentielle de la photographie populaire. Le premier appareil photo "
+"d'Eastman est sorti en 1888. L'année suivante, Kodak tirait plus de six "
+"mille négatifs par jour. Entre 1888 et 1909, alors que la production "
+"industrielle augmentait de 4,7 pour cent, les ventes d'équipements et de "
+"matériels photographiques augmentaient de 11 pour cent<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Coe, 58."
+msgstr "Coe, 58."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The real significance of Eastman's invention, however, was not economic. It "
+"was social. Professional photography gave individuals a glimpse of places "
+"they would never otherwise see. Amateur photography gave them the ability to "
+"record their own lives in a way they had never been able to do before. As "
+"author Brian Coe notes, <quote>For the first time the snapshot album "
+"provided the man on the street with a permanent record of his family and its "
+"activities. &hellip; For the first time in history there exists an authentic "
+"visual record of the appearance and activities of the common man made "
+"without [literary] interpretation or bias.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Cependant, la véritable importance de l'invention d'Eastman n'était pas de "
+"nature économique. Elle était de nature sociale. La photographie "
+"professionnelle donnait aux gens des aperçus d'endroits qu'ils n'auraient "
+"jamais pu voir autrement. La photographie amateur leur permit de garder des "
+"traces de leurs propres vies d'une façon impossible jusqu'alors. <quote> "
+"Pour la première fois, l'album de photos a donné à l'homme de la rue une "
+"mémoire permanente de sa famille et de ses activités... Pour la première "
+"fois dans l'Histoire, il existe une authentique archive en images de "
+"l'apparence et des activités des gens ordinaires, sans interprétation "
+"[littéraire] ni déformation</quote> (Brian Coe<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "democracy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in technologies of expression"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "expression, technologies of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "democratic"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In this way, the Kodak camera and film were technologies of expression.  The "
+"pencil or paintbrush was also a technology of expression, of course. But it "
+"took years of training before they could be deployed by amateurs in any "
+"useful or effective way. With the Kodak, expression was possible much sooner "
+"and more simply. The barrier to expression was lowered. Snobs would sneer at "
+"its <quote>quality</quote>; professionals would discount it as "
+"irrelevant. But watch a child study how best to frame a picture and you get "
+"a sense of the experience of creativity that the Kodak enabled. Democratic "
+"tools gave ordinary people a way to express themselves more easily than any "
+"tools could have before."
+msgstr ""
+"En ce sens, l'appareil Kodak était une technique d'expression. Le crayon ou "
+"le pinceau aussi, bien sûr. Mais il fallait des années d'entraînement "
+"avant que des amateurs puissent s'en servir de manière utile et efficace. "
+"Avec le Kodak, il devenait plus simple et plus rapide de s'exprimer. Les "
+"barrières à l'expression s'abaissaient. Les snobs allaient évidemment "
+"esquisser un sourire de mépris devant sa <quote>qualité</quote>, les "
+"professionnels allaient l'écarter pour sa médiocrité. Mais il suffit de "
+"regarder un enfant étudier comment encadrer au mieux une photo, pour capter "
+"cette expérience de la créativité permise par le Kodak. Un outil "
+"démocratique donnait à des gens ordinaires des moyens de s'exprimer, plus "
+"facilement qu'aucun autre outil auparavant."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "permissions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "photography exempted from"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"For illustrative cases, see, for example, <citetitle>Pavesich</citetitle> "
+"v. <citetitle>N.E. Life Ins. Co</citetitle>., 50 S.E. 68 (Ga. 1905); "
+"<citetitle>Foster-Milburn Co</citetitle>. v. <citetitle>Chinn</citetitle>, "
+"123090 S.W. 364, 366 (Ky. 1909); <citetitle>Corliss</citetitle> "
+"v. <citetitle>Walker</citetitle>, 64 F. 280 (Mass.  Dist. Ct. 1894)."
+msgstr ""
+"Pour des affaires illustratrices, voir, par exemple,<citetitle> "
+"Pavesich</citetitle> v.<citetitle> N.E. Life Ins. Co.,</citetitle> 50 S.E. 68 "
+"(Ga. 1905);<citetitle> Foster-Milburn Co.</citetitle> v.<citetitle> "
+"Chinn,</citetitle> 123090 S.W. 364, 366 (Ky. 1909);<citetitle> "
+"Corliss</citetitle> v.<citetitle> Walker,</citetitle> 64 F. 280 (Mass. Dist. "
+"Ct. 1894)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"What was required for this technology to flourish? Obviously, Eastman's "
+"genius was an important part. But also important was the legal environment "
+"within which Eastman's invention grew. For early in the history of "
+"photography, there was a series of judicial decisions that could well have "
+"changed the course of photography substantially.  Courts were asked whether "
+"the photographer, amateur or professional, required permission before he "
+"could capture and print whatever image he wanted. Their answer was "
+"no.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Qu'est-ce qui était nécessaire pour que cette technique prospère? À "
+"l'évidence, le génie d'Eastman joua un rôle important. Mais le climat "
+"légal eut aussi une grande part. Car, tôt dans l'histoire de la "
+"photographie, il y eut une série de décisions judiciaires qui aurait très "
+"bien pu changer de façon importante son devenir. Les tribunaux durent "
+"trancher la question de savoir si le photographe, amateur ou professionnel, "
+"avait besoin d'une autorisation pour prendre et développer à sa guise "
+"n'importe quelle photo. Ils répondirent que non<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "images, ownership of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The arguments in favor of requiring permission will sound surprisingly "
+"familiar. The photographer was <quote>taking</quote> something from the "
+"person or building whose photograph he shot&mdash;pirating something of "
+"value. Some even thought he was taking the target's soul. Just as Disney was "
+"not free to take the pencils that his animators used to draw Mickey, so, "
+"too, should these photographers not be free to take images that they thought "
+"valuable."
+msgstr ""
+"Les arguments avancés pour justifier la nécessité d'une permission vont "
+"nous sembler étonnamment familiers. Le photographe <quote>prenait</quote> "
+"quelque chose de la personne ou du bâtiment qu'il photographiait &mdash; il "
+"piratait quelque chose qui avait de la valeur. Certains pensaient même qu'il "
+"prenait l'âme du sujet. De même que Disney n'était pas autorisé à voler "
+"les crayons que ses dessinateurs utilisaient pour dessiner Mickey, de même "
+"ces photographes ne devaient pas être autorisés à prendre des images qui "
+"avaient de la valeur."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Warren, Samuel D."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Samuel D. Warren and Louis D. Brandeis, <quote>The Right to Privacy,</quote> "
+"<citetitle>Harvard Law Review</citetitle> 4 (1890): 193.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Samuel D. Warren et Louis D. Brandeis, <quote>The Right to "
+"Privacy,</quote><citetitle> Harvard Law Review</citetitle> 4 (1890): 193."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"On the other side was an argument that should be familiar, as well.  Sure, "
+"there may be something of value being used. But citizens should have the "
+"right to capture at least those images that stand in public view.  (Louis "
+"Brandeis, who would become a Supreme Court Justice, thought the rule should "
+"be different for images from private spaces.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>) It may be that this means that the photographer gets something "
+"for nothing. Just as Disney could take inspiration from <citetitle>Steamboat "
+"Bill, Jr</citetitle>. or the Brothers Grimm, the photographer should be free "
+"to capture an image without compensating the source."
+msgstr ""
+"L'argument de l'autre partie devrait également nous être familier. Certes, "
+"il se pouvait que le photographe utilise une chose qui avait de la valeur. "
+"Mais les citoyens devraient au moins avoir le droit de prendre des images de "
+"ce qui était en vue du public (Louis Brandeis, bien avant de siéger à la "
+"Cour suprême, pensait que la règle devait être différente pour les "
+"espaces privés<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>). Peut-être cela "
+"signifiait-il que le photographe obtenait quelque chose pour rien. Tout comme "
+"Disney pouvait s'inspirer de <citetitle>Steamboat Bill, Jr.</citetitle> ou "
+"des frères Grimm, le photographe devait être libre de capturer une image "
+"sans indemniser son sujet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Melville B. Nimmer, <quote>The Right of Publicity,</quote> "
+"<citetitle>Law and Contemporary Problems</citetitle> 19 (1954): 203; William "
+"L. Prosser, <quote>Privacy,</quote> <citetitle>California Law "
+"Review</citetitle> 48 (1960) 398&ndash;407; <citetitle>White</citetitle> "
+"v. <citetitle>Samsung Electronics America, Inc</citetitle>., 971 F.  2d 1395 "
+"(9th Cir. 1992), cert. denied, 508 U.S. 951 (1993)."
+msgstr ""
+"Voir Melville B. Nimmer, <quote>The Right of Publicity,</quote><citetitle> "
+"Law and Contemporary Problems</citetitle> 19 (1954): 203; William L. Prosser, "
+"<quote>Privacy,</quote><citetitle> California Law Review</citetitle> 48 "
+"(1960) 398-407;<citetitle> White</citetitle> v.<citetitle> Samsung "
+"Electronics America, Inc.,</citetitle> 971 F. 2d 1395 (9th Cir. 1992), cert. "
+"denied, 508 U.S. 951 (1993)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Fortunately for Mr. Eastman, and for photography in general, these early "
+"decisions went in favor of the pirates. In general, no permission would be "
+"required before an image could be captured and shared with others. Instead, "
+"permission was presumed. Freedom was the default.  (The law would eventually "
+"craft an exception for famous people: commercial photographers who snap "
+"pictures of famous people for commercial purposes have more restrictions "
+"than the rest of us. But in the ordinary case, the image can be captured "
+"without clearing the rights to do the capturing.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>)"
+msgstr ""
+"Heureusement pour M. Eastman, et pour la photographie, ces premières "
+"décisions allèrent en faveur des pirates. En général, aucune permission "
+"ne devait être requise pour prendre un cliché et le partager. La permission "
+"était présumée. La liberté, implicite (la loi introduirait finalement une "
+"restriction pour les célébrités: les photographes professionnels ont plus "
+"d'obligations à respecter quand ils prennent, en vue de commercialisation, "
+"des clichés de gens célèbres. Mais dans la majorité des cas, on peut "
+"prendre des photos sans acquitter de droits<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Napster"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We can only speculate about how photography would have developed had the law "
+"gone the other way. If the presumption had been against the photographer, "
+"then the photographer would have had to demonstrate permission. Perhaps "
+"Eastman Kodak would have had to demonstrate permission, too, before it "
+"developed the film upon which images were captured. After all, if permission "
+"were not granted, then Eastman Kodak would be benefiting from the "
+"<quote>theft</quote> committed by the photographer. Just as Napster "
+"benefited from the copyright infringements committed by Napster users, Kodak "
+"would be benefiting from the <quote>image-right</quote> infringement of its "
+"photographers. We could imagine the law then requiring that some form of "
+"permission be demonstrated before a company developed pictures. We could "
+"imagine a system developing to demonstrate that permission."
+msgstr ""
+"On ne peut que faire des suppositions à propos de ce que serait devenue la "
+"photographie si la loi était allée dans l'autre sens. Avec une présomption "
+"contre lui, le photographe aurait dû prouver avoir une autorisation. Eastman "
+"Kodak aurait peut-être dû, aussi, prouver avoir une autorisation avant de "
+"traiter les pellicules. Après tout, sans autorisation, Eastman Kodak aurait "
+"bénéficié du <quote>vol</quote> perpétré par le photographe. Tout comme "
+"Napster a bénéficié des violations de copyright commis par ses "
+"utilisateurs, Kodak aurait bénéficié des violations de <quote>droits à "
+"l'image</quote> de ses photographes. Nous pouvons imaginer alors que la loi "
+"requiert d'une compagnie qu'elle établisse une autorisation, avant de "
+"développer des photos. Nous pouvons imaginer le développement de tout un "
+"système pour démontrer cette autorisation."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But though we could imagine this system of permission, it would be very hard "
+"to see how photography could have flourished as it did if the requirement "
+"for permission had been built into the rules that govern it. Photography "
+"would have existed. It would have grown in importance over "
+"time. Professionals would have continued to use the technology as they "
+"did&mdash;since professionals could have more easily borne the burdens of "
+"the permission system. But the spread of photography to ordinary people "
+"would not have occurred. Nothing like that growth would have been "
+"realized. And certainly, nothing like that growth in a democratic technology "
+"of expression would have been realized."
+msgstr ""
+"Mais, bien qu'un tel système de permissions soit imaginable, il est très "
+"difficile de croire que la photographie eût prospéré comme elle l'a fait, "
+"si les contraintes liées aux permissions avaient fait partie intégrante des "
+"lois qui la régissent. Certes, la photographie aurait existé. Elle se "
+"serait développée avec le temps. Les professionnels auraient continué "
+"d'utiliser la technologie de la même manière &mdash; car ils auraient plus "
+"facilement supporté les contraintes du système de permissions. Mais la "
+"photographie n'aurait pas atteint les gens ordinaires. Rien de comparable à "
+"ce développement ne se serait produit. Et certainement rien de comparable au "
+"développement d'une technologie d'expression démocratique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "digital cameras"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Just Think!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>If you drive</emphasis> through San Francisco's "
+"Presidio, you might see two gaudy yellow school buses painted over with "
+"colorful and striking images, and the logo <quote>Just Think!</quote> in "
+"place of the name of a school. But there's little that's <quote>just</quote> "
+"cerebral in the projects that these busses enable.  These buses are filled "
+"with technologies that teach kids to tinker with film. Not the film of "
+"Eastman. Not even the film of your VCR.  Rather the <quote>film</quote> of "
+"digital cameras. Just Think! is a project that enables kids to make films, "
+"as a way to understand and critique the filmed culture that they find all "
+"around them. Each year, these busses travel to more than thirty schools and "
+"enable three hundred to five hundred children to learn something about media "
+"by doing something with media.  By doing, they think. By tinkering, they "
+"learn."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Si vous conduisez</emphasis> à travers le Presidio "
+"(NdT: quartier historique) de San Francisco, vous pouvez voir deux bus "
+"scolaires jaunes criards, et le logo <quote>Just Think!</quote> à la place "
+"du nom d'une école. Mais les projets que ces bus rendent possibles ne sont "
+"pas uniquement intellectuels. Ces bus sont bourrés de technologies qui "
+"apprennent aux enfants comment jouer avec le cinéma. Pas le cinéma "
+"d'Eastman. Pas même celui de votre magnétoscope. Plutôt celui des "
+"caméscopes numériques. Just Think! est un projet qui permet aux enfants de "
+"faire des films, de manière qu'ils puissent comprendre et critiquer la "
+"culture filmée dans laquelle ils baignent. Chaque année, ces bus visitent "
+"plus de trente écoles, et permettent à entre trois et cinq cent enfants "
+"d'apprendre quelque chose sur les médias, en faisant quelque chose avec les "
+"médias. En faisant, ils pensent. En manipulant, ils apprennent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "education"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in media literacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "media literacy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "media literacy and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"H. Edward Goldberg, <quote>Essential Presentation Tools: Hardware and "
+"Software You Need to Create Digital Multimedia Presentations,</quote> "
+"cadalyst, February 2002, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #7</ulink>."
+msgstr ""
+"H. Edward Goldberg, <quote>Essential Presentation Tools: Hardware and "
+"Software You Need to Create Digital Multimedia Presentations,</quote> "
+"cadalyst, 1 February 2002, disponible au lien #7."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These buses are not cheap, but the technology they carry is increasingly "
+"so. The cost of a high-quality digital video system has fallen "
+"dramatically.  As one analyst puts it, <quote>Five years ago, a good "
+"real-time digital video editing system cost $25,000. Today you can get "
+"professional quality for $595.</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> These buses are filled with technology that would have cost "
+"hundreds of thousands just ten years ago. And it is now feasible to imagine "
+"not just buses like this, but classrooms across the country where kids are "
+"learning more and more of something teachers call <quote>media "
+"literacy.</quote>"
+msgstr ""
+"Ces bus ne sont pas bon marché, mais la technologie qu'ils transportent "
+"l'est de plus en plus. Le coût d'un système de vidéo numérique de haute "
+"qualité a énormément baissé. D'après un analyste, <quote>Il y a cinq "
+"ans, un bon système d'édition vidéo numerique coûtait 25.000 dollars. "
+"Aujourd'hui vous pouvez obtenir de la qualité professionnelle pour 595 "
+"dollars.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ces bus sont "
+"bourrés de technologies qui auraient coûté des centaines de milliers de "
+"dollars il y a a peine dix ans. Et maintenant il est possible d'imaginer non "
+"seulement des bus comme celà, mais des salles de classe dans tout le pays "
+"où les enfants apprennent de plus en plus ce que les enseignants appellent "
+"<quote>lecture des médias</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Yanofsky, Dave"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Media literacy,</quote> as Dave Yanofsky, the executive director of "
+"Just Think!, puts it, <quote>is the ability &hellip; to understand, analyze, "
+"and deconstruct media images. Its aim is to make [kids] literate about the "
+"way media works, the way it's constructed, the way it's delivered, and the "
+"way people access it.</quote>"
+msgstr ""
+"La <quote>lecture des médias</quote>, comme la définit Dave Yanofsky, le "
+"directeur de Just Think!, <quote>est la capacité ... de comprendre, "
+"d'analyser et de déconstruire les images des médias. Son but est de "
+"permettre [aux enfants] de comprendre comment fonctionnent les médias, "
+"comment ils sont construits, de quelle manière ils sont distribués, et de "
+"quelle manière les gens y ont accès.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This may seem like an odd way to think about <quote>literacy.</quote> For "
+"most people, literacy is about reading and writing. Faulkner and Hemingway "
+"and noticing split infinitives are the things that <quote>literate</quote> "
+"people know about."
+msgstr ""
+"Il peut paraître étrange de parler de <quote>lecture</quote> en ces termes. "
+"Pour une majorité de gens, <quote>lecture</quote> se réfère à ce qui est "
+"écrit. Faulkner, Hemingway et les accords du participe passé sont les "
+"choses qui vont avec la lecture."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "advertising"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "commercials"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "television"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "advertising on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Judith Van Evra, <citetitle>Television and Child Development</citetitle> "
+"(Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, 1990); <quote>Findings on "
+"Family and TV Study,</quote> <citetitle>Denver Post</citetitle>, 25 May "
+"1997, B6."
+msgstr ""
+"Judith Van Evra,<citetitle> Television and Child Development</citetitle> "
+"(Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, 1990); <quote>Findings on "
+"Family and TV Study,</quote><citetitle> Denver Post,</citetitle> 25 May 1997, "
+"B6."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Maybe. But in a world where children see on average 390 hours of television "
+"commercials per year, or between 20,000 and 45,000 commercials "
+"generally,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> it is increasingly "
+"important to understand the <quote>grammar</quote> of media. For just as "
+"there is a grammar for the written word, so, too, is there one for "
+"media. And just as kids learn how to write by writing lots of terrible "
+"prose, kids learn how to write media by constructing lots of (at least at "
+"first) terrible media."
+msgstr ""
+"Peut-être. Mais dans un monde où les enfants voient en moyenne 390 heures "
+"de publicité télévisée par an, soit entre 20.000 et 45.000 "
+"publicités<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, il est de plus en plus "
+"important de comprendre la <quote>grammaire</quote> des images. Car de même "
+"qu'il existe une grammaire de l'écrit, il y en a aussi une pour les images. "
+"Et de même que les enfants apprennent à écrire en rédigeant beaucoup de "
+"textes horribles, de même ils apprennent la grammaire des images en "
+"construisant beaucoup d'images médiocres (du moins au début)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"A growing field of academics and activists sees this form of literacy as "
+"crucial to the next generation of culture. For though anyone who has written "
+"understands how difficult writing is&mdash;how difficult it is to sequence "
+"the story, to keep a reader's attention, to craft language to be "
+"understandable&mdash;few of us have any real sense of how difficult media "
+"is. Or more fundamentally, few of us have a sense of how media works, how it "
+"holds an audience or leads it through a story, how it triggers emotion or "
+"builds suspense."
+msgstr ""
+"Un nombre croissant d'universitaires et d'activistes tiennent cette forme de "
+"lecture pour cruciale dans la culture de la prochaine génération. En effet, "
+"bien que toute personne sachant écrire comprenne les difficultés de "
+"l'écriture (difficulté d'ordonner une histoire, de garder l'attention du "
+"lecteur, de former des phrases compréhensibles), peu de gens ont une notion "
+"du fonctionnement des images, comment elles retiennent le spectateur ou le "
+"conduisent à travers une histoire. comment elles déclenchent l'émotion ou "
+"construisent le suspense."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It took filmmaking a generation before it could do these things well.  But "
+"even then, the knowledge was in the filming, not in writing about the "
+"film. The skill came from experiencing the making of a film, not from "
+"reading a book about it. One learns to write by writing and then reflecting "
+"upon what one has written. One learns to write with images by making them "
+"and then reflecting upon what one has created."
+msgstr ""
+"Il a fallu une génération au cinéma pour apprendre à bien faire ces "
+"choses. Mais même après, la connaissance venait en filmant et non pas en "
+"écrivant quelque chose au sujet du film. La compétence venait en faisant "
+"l'expérience de la réalisation d'un film et non pas en lisant un livre qui "
+"en parle. On apprend à écrire en écrivant et en réfléchissant ensuite à "
+"ce qu'on a écrit. On apprend à écrire avec des images en les réalisant et "
+"en réfléchissant ensuite à ce qu'on a créé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Daley, Elizabeth"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Crichton, Michael"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Barish, Stephanie"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Interview with Elizabeth Daley and Stephanie Barish, 13 December 2002.  "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/>"
+msgstr "Entrevue avec Elizabeth Daley et Stephanie Barish, 13 December 2002."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Scott Steinberg, <quote>Crichton Gets Medieval on PCs,</quote> E!online, "
+"4 November 2000, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #8</ulink>; "
+"<quote>Timeline,</quote> 22 November 2000, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #9</ulink>."
+msgstr ""
+"Voir Scott Steinberg, <quote>Crichton Gets Medieval on PCs,</quote> E!online, "
+"4 novembre 2000, disponible au lien #8; <quote>Timeline,</quote> 22 novembre "
+"2000, disponible au lien #9."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This grammar has changed as media has changed. When it was just film, as "
+"Elizabeth Daley, executive director of the University of Southern "
+"California's Annenberg Center for Communication and dean of the USC School "
+"of Cinema-Television, explained to me, the grammar was about <quote>the "
+"placement of objects, color, &hellip; rhythm, pacing, and "
+"texture.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> But as computers "
+"open up an interactive space where a story is <quote>played</quote> as well "
+"as experienced, that grammar changes. The simple control of narrative is "
+"lost, and so other techniques are necessary. Author Michael Crichton had "
+"mastered the narrative of science fiction.  But when he tried to design a "
+"computer game based on one of his works, it was a new craft he had to "
+"learn. How to lead people through a game without their feeling they have "
+"been led was not obvious, even to a wildly successful author.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Cette grammaire a évolué avec les médias. Quand il ne s'agissait que de "
+"films, comme me l'a expliqué Elizabeth Daley, directeur du Centre de "
+"Communication Annenberg de l'Université de Californie du Sud et doyenne de "
+"l'école de Cinema-Télévision de l'USC, cette grammaire concernait "
+"<quote>le placement des objets, les couleurs, ... le rythme, la vitesses et "
+"la texture.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "computer games"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This skill is precisely the craft a filmmaker learns. As Daley describes, "
+"<quote>people are very surprised about how they are led through a film. [I]t "
+"is perfectly constructed to keep you from seeing it, so you have no idea. If "
+"a filmmaker succeeds you do not know how you were led.</quote> If you know "
+"you were led through a film, the film has failed."
+msgstr ""
+"Cette compétence est précisément le métier qu'apprend un réalisateur de "
+"films. Comme le décrit Daley, <quote>les gens sont très surpris par la "
+"manière dont ils sont conduits le long d'un film. C'est parfaitement "
+"construit pour être invisible, donc vous ne vous en rendez pas compte. Si un "
+"réalisateur réussit son métier, alors vous n'avez pas conscience d'avoir "
+"été mené.</quote> Et si avez conscience d'avoir été mené à travers un "
+"film, alors c'est un échec."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet the push for an expanded literacy&mdash;one that goes beyond text to "
+"include audio and visual elements&mdash;is not about making better film "
+"directors.  The aim is not to improve the profession of filmmaking at all.  "
+"Instead, as Daley explained,"
+msgstr ""
+"Pour autant l'impulsion en faveur d'une extension de l'enseignement de la "
+"lecture (une lecture qui dépasse le texte pour inclure des éléments "
+"sonores et visuels) n'est pas là pour faire de meilleurs metteurs en scène. "
+"Le but n'est pas du tout d'améliorer la profession. Au contraire, comme "
+"l'explique Daley,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"From my perspective, probably the most important digital divide is not "
+"access to a box. It's the ability to be empowered with the language that "
+"that box works in. Otherwise only a very few people can write with this "
+"language, and all the rest of us are reduced to being read-only."
+msgstr ""
+"De mon point de vue, la fracture numérique la plus importante n'est "
+"peut-être pas l'accès à un ordinateur. C'est plutôt la capacité de se "
+"saisir du langage avec lequel cet ordinateur travaille. Sinon très peu de "
+"gens peuvent écrire avec ce langage, et tous les autres sont réduits à "
+"être <quote>read-only</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Read-only.</quote> Passive recipients of culture produced elsewhere.  "
+"Couch potatoes. Consumers. This is the world of media from the twentieth "
+"century."
+msgstr ""
+"<quote>Read-only.</quote> Récepteurs passifs d'une culture produite "
+"ailleurs. Plantes vertes.  Consommateurs. Voici le monde des médias du "
+"vingtième siècle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Interview with Daley and Barish.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Entrevue avec Daley et Barish."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid "Ibid."
+msgstr "Ibid."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The twenty-first century could be different. This is the crucial point: It "
+"could be both read and write. Or at least reading and better understanding "
+"the craft of writing. Or best, reading and understanding the tools that "
+"enable the writing to lead or mislead. The aim of any literacy, and this "
+"literacy in particular, is to <quote>empower people to choose the "
+"appropriate language for what they need to create or "
+"express.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> It is to enable "
+"students <quote>to communicate in the language of the twenty-first "
+"century.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Le vingt-et-unième siècle pourrait être différent. Ce point est crucial: "
+"Il pourrait être à la fois lecture et écriture. Ou du moins, lire et mieux "
+"comprendre l'art d'écrire. Ou mieux, lire et comprendre les outils qui "
+"permettent à l'écriture de mener ou de détourner. Le but de toute lecture, "
+"et de celle-ci en particulier, est de <quote>permettre aux gens de choisir le "
+"langage approprié pour ce qu'ils ont besoin de créer ou "
+"d'exprimer.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As with any language, this language comes more easily to some than to "
+"others. It doesn't necessarily come more easily to those who excel in "
+"written language. Daley and Stephanie Barish, director of the Institute for "
+"Multimedia Literacy at the Annenberg Center, describe one particularly "
+"poignant example of a project they ran in a high school.  The high school "
+"was a very poor inner-city Los Angeles school. In all the traditional "
+"measures of success, this school was a failure. But Daley and Barish ran a "
+"program that gave kids an opportunity to use film to express meaning about "
+"something the students know something about&mdash;gun violence."
+msgstr ""
+"Comme n'importe quel langage, ce langage vient plus facilement à certains "
+"qu'à d'autres. Il ne vient pas forcément plus facilement à ceux qui "
+"excellent dans le langage écrit. Daley et Stephanie Barish, le directeur de "
+"l'Institut d'Etudes Multimédia au Centre Annenberg, décrit l'exemple "
+"particulièrement poignant d'un projet qu'ils effectuèrent dans un lycée. "
+"C'était un lycée très pauvre du centre ville de Los Angeles. Selon tous "
+"les critères traditionnels du succès, ce lycée était un échec. Mais "
+"Daley et Barish effectuèrent un programme qui donna aux enfants l'occasion "
+"d'utiliser des films pour s'exprimer au sujet de quelque chose que les "
+"étudiants connaissent: la violence par armes à feu."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The class was held on Friday afternoons, and it created a relatively new "
+"problem for the school. While the challenge in most classes was getting the "
+"kids to come, the challenge in this class was keeping them away. The "
+"<quote>kids were showing up at 6 A.M. and leaving at 5 at night,</quote> "
+"said Barish. They were working harder than in any other class to do what "
+"education should be about&mdash;learning how to express themselves."
+msgstr ""
+"Le cours eut lieu les vendredis après-midi et il créa un problème inédit "
+"pour cette école. Alors que le problème de la plupart des cours est de "
+"faire venir les enfants, le problème cette fois-ci fut de les en détourner. "
+"Les <quote>enfants étaient là à 6 heures du matin et partaient à 5 heures "
+"de l'après-midi</quote>, dit Barish. Ils travaillaient plus dur que dans "
+"tout autre cours, pour faire ce qui devrait être le sujet de toute "
+"éducation: apprendre à s'exprimer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Using whatever <quote>free web stuff they could find,</quote> and relatively "
+"simple tools to enable the kids to mix <quote>image, sound, and "
+"text,</quote> Barish said this class produced a series of projects that "
+"showed something about gun violence that few would otherwise "
+"understand. This was an issue close to the lives of these students. The "
+"project <quote>gave them a tool and empowered them to be able to both "
+"understand it and talk about it,</quote> Barish explained. That tool "
+"succeeded in creating expression&mdash;far more successfully and powerfully "
+"than could have been created using only text. <quote>If you had said to "
+"these students, `you have to do it in text,' they would've just thrown their "
+"hands up and gone and done something else,</quote> Barish described, in "
+"part, no doubt, because expressing themselves in text is not something these "
+"students can do well. Yet neither is text a form in which "
+"<emphasis>these</emphasis> ideas can be expressed well. The power of this "
+"message depended upon its connection to this form of expression."
+msgstr ""
+"En utilisant tout ce qu'ils <quote>purent trouver comme support libre sur le "
+"web</quote> et des outils relativement simples pour permettre aux enfants de "
+"mélanger <quote>des images, du son et du texte</quote>, Barish indiqua que "
+"la classe avait produit une série de projets montrant des éléments sur la "
+"violence par arme à feu que peu auraient sinon compris. Cette production a "
+"été proche de la vie de ces étudiants. Barish expliqua que le projet "
+"<quote>leur a donné un outil et les a renforcé en leur permettant de le "
+"comprendre et d'en parler</quote>. Cet outil a permis la création d'une "
+"expression &mdash;avec plus de réussite et de puissance que ne l'aurait "
+"permis le seul texte. <quote>Si vous aviez dit à ces étudiants, 'vous devez "
+"l'écrire', ils auraient simplement baissé les bras et fait autre "
+"chose</quote>, a indiqué Barish car, sans aucun doute, ces étudiants "
+"n'auraient pas su exprimer correctement leurs idées avec du texte. D'autre "
+"part, le texte n'est pas la forme dans laquelle <emphasis>ces "
+"idées</emphasis> peuvent être le mieux exprimées. La puissance de ce "
+"message dépend de son lien avec la forme d'expression."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>But isn't education about teaching kids to write?</quote> I asked. In "
+"part, of course, it is. But why are we teaching kids to write? Education, "
+"Daley explained, is about giving students a way of <quote>constructing "
+"meaning.</quote> To say that that means just writing is like saying teaching "
+"writing is only about teaching kids how to spell. Text is one part&mdash;and "
+"increasingly, not the most powerful part&mdash;of constructing meaning. As "
+"Daley explained in the most moving part of our interview,"
+msgstr ""
+"<quote>Mais</quote>, demandai-je, <quote>le but de l'instruction n'est-il pas "
+"d'apprendre aux enfants à écrire?</quote> Bien sûr, ça l'est en partie. "
+"Mais pourquoi leur apprenons-nous à écrire? Le but de l'instruction, "
+"m'expliqua Daley, est de donner aux étudiants un moyen de <quote>construire "
+"du sens</quote>. Affirmer que ceci se réduit à l'écriture, c'est comme "
+"dire qu'apprendre à écrire revient à apprendre à épeler. L'écrit n'est "
+"qu'une partie &mdash; et de moins en moins prépondérante &mdash; de notre "
+"manière de nous exprimer. Comme Daley l'expliqua dans la partie la plus "
+"intéressante de notre interview,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"What you want is to give these students ways of constructing meaning. If all "
+"you give them is text, they're not going to do it.  Because they can't. You "
+"know, you've got Johnny who can look at a video, he can play a video game, "
+"he can do graffiti all over your walls, he can take your car apart, and he "
+"can do all sorts of other things. He just can't read your text. So Johnny "
+"comes to school and you say, <quote>Johnny, you're illiterate. Nothing you "
+"can do matters.</quote> Well, Johnny then has two choices: He can dismiss "
+"you or he [can] dismiss himself. If his ego is healthy at all, he's going to "
+"dismiss you. [But i]nstead, if you say, <quote>Well, with all these things "
+"that you can do, let's talk about this issue. Play for me music that you "
+"think reflects that, or show me images that you think reflect that, or draw "
+"for me something that reflects that.</quote> Not by giving a kid a video "
+"camera and &hellip; saying, <quote>Let's go have fun with the video camera "
+"and make a little movie.</quote> But instead, really help you take these "
+"elements that you understand, that are your language, and construct meaning "
+"about the topic.&hellip;"
+msgstr ""
+"Ce que nous voulons, c'est donner à ces étudiants les moyens de construire "
+"du sens. Si vous ne leur donnez que l'écrit, ils ne le feront pas. Parce "
+"qu'ils n'y arriveront pas. Vous savez, vous avez là Johnny qui sait regarder "
+"des films, il sait jouer à des jeux vidéo, il sait peindre des graffiti sur "
+"tous vos murs, il sait démonter votre voiture, et il sait faire encore "
+"beaucoup d'autres choses. Simplement, il ne sait pas lire votre texte. Donc "
+"Johnny vient à l'école, et vous lui dites, <quote>Johnny, tu es illettré. "
+"Tu ne sais rien faire d'intéressant.</quote> Eh bien, Johnny a deux "
+"possibilités: ou bien il va se déprécier, ou bien c'est vous qu'il va "
+"déprécier. Et s'il n'a pas de problèmes d'ego, c'est vous qu'il va "
+"déprécier. Mais si à la place vous lui dites <quote>Eh bien, avec toutes "
+"ces choses que tu sais faire, parlons un peu de faire ceci: Joue-moi une "
+"musique, ou bien montre-moi des images, ou bien dessine-moi quelque-chose qui "
+"exprime ceci ou cela.</quote> Pas en lui donnant une caméra vidéo et ... en "
+"disant <quote>on va s'amuser avec la caméra et faire un petit film</quote>, "
+"mais plutôt sers-toi des éléments que tu comprends, qui sont ton langage, "
+"et construis du sens..."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"That empowers enormously. And then what happens, of course, is eventually, "
+"as it has happened in all these classes, they bump up against the fact, "
+"<quote>I need to explain this and I really need to write something.</quote> "
+"And as one of the teachers told Stephanie, they would rewrite a paragraph 5, "
+"6, 7, 8 times, till they got it right."
+msgstr ""
+"Ceci libère beaucoup de potentiel. Et ce qui arrive ensuite, bien sûr, "
+"comme ce fut le cas dans toutes ces classes, c'est qu'ils finissent par se "
+"rendre compte que <quote>j'ai besoin d'expliquer ceci, et pour ça j'ai "
+"vraiment besoin d'écrire quelque chose.</quote> Et, comme le dit un des "
+"professeurs à Stephanie, ils réécrivaient un paragraphe 5, 6, 7, 8 fois, "
+"jusqu'à ce qu'ils soient satisfaits."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"Because they needed to. There was a reason for doing it. They needed to say "
+"something, as opposed to just jumping through your hoops. They actually "
+"needed to use a language that they didn't speak very well. But they had come "
+"to understand that they had a lot of power with this language."
+msgstr ""
+"Parce qu'ils en avaient besoin. Il y avait une raison pour le faire. Ils "
+"avaient besoin de dire quelque chose, et non plus de sauter vos obstacles. "
+"Ils avaient vraiment besoin d'utiliser un langage qu'ils ne parlaient pas "
+"très bien. Mais ils avaient fini par comprendre que ce langage leur donnait "
+"beaucoup de pouvoir.\""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "September 11, 2001, terrorist attacks of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "World Trade Center"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "news coverage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>When two planes</emphasis> crashed into the World "
+"Trade Center, another into the Pentagon, and a fourth into a Pennsylvania "
+"field, all media around the world shifted to this news. Every moment of just "
+"about every day for that week, and for weeks after, television in "
+"particular, and media generally, retold the story of the events we had just "
+"witnessed. The telling was a retelling, because we had seen the events that "
+"were described. The genius of this awful act of terrorism was that the "
+"delayed second attack was perfectly timed to assure that the whole world "
+"would be watching."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Quand deux avions</emphasis> se sont écrasés contre "
+"le World Trade Center, un autre sur le Pentagone, et un quatrième dans un "
+"champ en Pennsylvanie, tous les médias du monde se sont mis à couvrir "
+"l'événement. A chaque instant de chaque jour de cette semaine, et pendant "
+"les semaines qui suivirent, les médias en général, et les télévisions en "
+"particulier, ont répété l'histoire des événements auxquels nous venions "
+"d'assister. Leur histoire était une redite, car nous avions vu les "
+"événements qui étaient décrits. Le génie de cet acte terroriste horrible "
+"fut que la seconde attaque, retardée, était parfaitement synchronisée pour "
+"s'assurer que le monde entier serait en train de regarder."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These retellings had an increasingly familiar feel. There was music scored "
+"for the intermissions, and fancy graphics that flashed across the "
+"screen. There was a formula to interviews. There was <quote>balance,</quote> "
+"and seriousness. This was news choreographed in the way we have increasingly "
+"come to expect it, <quote>news as entertainment,</quote> even if the "
+"entertainment is tragedy."
+msgstr ""
+"Ces redites nous ont semblé de plus en plus familières. Il y avait une "
+"musique passée entre deux rediffusions, et des logos graphiques qui "
+"passaient à l'écran. [ There was a formula to interviews] . Il y avait de "
+"l'<quote>équilibre</quote>, et du sérieux. C'était de l'information, "
+"chorégraphiée d'une manière à laquelle nous avons appris à nous "
+"attendre, de l'<quote>info-divertissement</quote>, quand bien même le "
+"divertissement est une tragédie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "ABC"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "CBS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But in addition to this produced news about the <quote>tragedy of September "
+"11,</quote> those of us tied to the Internet came to see a very different "
+"production as well. The Internet was filled with accounts of the same "
+"events. Yet these Internet accounts had a very different flavor. Some people "
+"constructed photo pages that captured images from around the world and "
+"presented them as slide shows with text. Some offered open letters. There "
+"were sound recordings. There was anger and frustration.  There were attempts "
+"to provide context. There was, in short, an extraordinary worldwide barn "
+"raising, in the sense Mike Godwin uses the term in his book <citetitle>Cyber "
+"Rights</citetitle>, around a news event that had captured the attention of "
+"the world. There was ABC and CBS, but there was also the Internet."
+msgstr ""
+"Mais en plus de ces informations publiées à propos de la <quote>tragédie "
+"du 11 septembre</quote>, ceux d'entre nous reliés à Internet ont pu "
+"observer une production tout autre. Internet était plein de récits des "
+"mêmes événements. Cependant, ces récits avaient un point de vue très "
+"différent. Certaines personnes avaient réalisé des pages qui regroupaient "
+"des photos du monde entier et les présentaient sous forme de diapositives "
+"avec du texte. D'autres proposaient des lettres ouvertes. Il y avait des "
+"enregistrements sonores. Il y avait de la colère et de la déception. Il y "
+"avait des tentatives pour fournir un contexte. Il y avait, en bref, une "
+"remarquable mobilisation mondiale, dans le sens où Mike Godwin l'utilise "
+"dans son livre Cyber Rights, autour d'une actualité qui a captivé "
+"l'attention du monde entier. Il y a eu ABC et CBS, mais il y a aussi eu "
+"Internet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I don't mean simply to praise the Internet&mdash;though I do think the "
+"people who supported this form of speech should be praised. I mean instead "
+"to point to a significance in this form of speech. For like a Kodak, the "
+"Internet enables people to capture images. And like in a movie by a student "
+"on the <quote>Just Think!</quote> bus, the visual images could be mixed with "
+"sound or text."
+msgstr ""
+"Mon propos n'est pas de faire un simple éloge d'Internet, bien que je pense "
+"que ceux qui ont soutenu cette forme d'expression méritent un éloge. Je "
+"cherche plutôt à démontrer en quoi cette forme d'expression est "
+"importante. Car comme Kodak, Internet permet de capturer des images. Et comme "
+"dans un film créé par un étudiant de <quote>Just Think!</quote>, ces "
+"images peuvent être mélangées à du son ou à du texte."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But unlike any technology for simply capturing images, the Internet allows "
+"these creations to be shared with an extraordinary number of people, "
+"practically instantaneously. This is something new in our "
+"tradition&mdash;not just that culture can be captured mechanically, and "
+"obviously not just that events are commented upon critically, but that this "
+"mix of captured images, sound, and commentary can be widely spread "
+"practically instantaneously."
+msgstr ""
+"Mais à la différence d'une technologie qui se contenterait de capturer des "
+"images, Internet permet de partager ces créations avec un nombre "
+"extraordinaire de gens, presque instantanément. Ceci est quelque chose de "
+"nouveau dans notre tradition; non pas le fait que la culture puisse être "
+"créée de façon mécanique, et évidemment pas non plus le fait que les "
+"événements reçoivent des commentaires critiques, mais le fait que ce "
+"mélange d'images, de son et de commentaires puisse être largement répandu, "
+"presque instantanément."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "blogs (Web-logs)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "blogs on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Web-logs (blogs)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"September 11 was not an aberration. It was a beginning. Around the same "
+"time, a form of communication that has grown dramatically was just beginning "
+"to come into public consciousness: the Web-log, or blog. The blog is a kind "
+"of public diary, and within some cultures, such as in Japan, it functions "
+"very much like a diary. In those cultures, it records private facts in a "
+"public way&mdash;it's a kind of electronic <citetitle>Jerry "
+"Springer</citetitle>, available anywhere in the world."
+msgstr ""
+"Le 11 septembre n'a pas été une aberration, mais un début. Vers la même "
+"époque, une forme de communication qui a pris depuis beaucoup d'importance, "
+"venait de faire son apparition dans l'esprit du public: Le Web-log, ou blog. "
+"Le blog est une sorte d'agenda public, et dans certaines cultures, comme au "
+"Japon, il fonctionne beaucoup comme un journal de bord. Dans ces cultures, il "
+"consigne des faits privés d'une manière publique&mdash; c'est une sorte de "
+"<citetitle>Jerry Springer</citetitle> électronique, disponible partout dans "
+"le monde."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "political discourse"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "public discourse conducted on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But in the United States, blogs have taken on a very different character.  "
+"There are some who use the space simply to talk about their private "
+"life. But there are many who use the space to engage in public "
+"discourse. Discussing matters of public import, criticizing others who are "
+"mistaken in their views, criticizing politicians about the decisions they "
+"make, offering solutions to problems we all see: blogs create the sense of a "
+"virtual public meeting, but one in which we don't all hope to be there at "
+"the same time and in which conversations are not necessarily linked. The "
+"best of the blog entries are relatively short; they point directly to words "
+"used by others, criticizing with or adding to them.  They are arguably the "
+"most important form of unchoreographed public discourse that we have."
+msgstr ""
+"Mais aux États-Unis, les blogs ont pris un caractère très différent. "
+"Certains utilisent cet espace simplement pour parler de leur vie privée. "
+"Mais beaucoup l'utilisent pour engager des conversations publiques. Ils "
+"discutent de sujets d'intérêt public, critiquent ceux qui se trompent à "
+"leurs yeux, critiquent les hommes politiques sur les décisions qu'ils "
+"prennent, proposent des solutions aux problèmes que nous voyons tous: les "
+"blogs donnent l'impression d'une réunion publique virtuelle, mais à "
+"laquelle nous n'avons pas besoin d'être présents en même temps, et où les "
+"conversations ne sont pas nécessairement reliées. Les meilleures "
+"contributions sont relativement courtes; elles pointent directement vers les "
+"mots utilisés par d'autres, en les critiquant ou en y ajoutant quelque "
+"chose. Les blogs sont sans doute la forme la plus importante de discours "
+"public non chorégraphié que nous possédions."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "elections"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"That's a strong statement. Yet it says as much about our democracy as it "
+"does about blogs. This is the part of America that is most difficult for "
+"those of us who love America to accept: Our democracy has atrophied.  Of "
+"course we have elections, and most of the time the courts allow those "
+"elections to count. A relatively small number of people vote in those "
+"elections. The cycle of these elections has become totally professionalized "
+"and routinized. Most of us think this is democracy."
+msgstr ""
+"Ceci est une affirmation forte. Et pourtant, elle en dit autant sur notre "
+"démocratie que sur les blogs. Voici l'aspect de l'Amérique qui est le plus "
+"difficile à accepter pour ceux d'entre nous qui aiment l'Amérique&nbsp;: "
+"notre démocratie s'est atrophiée. Bien sûr nous avons des élections, et "
+"la plupart du temps les tribunaux permettent à ces élections de compter. Un "
+"nombre relativement restreint de gens votent au cours de ces élections. Le "
+"cycle de ces élections est devenu complètement professionnalisé et "
+"routinier. La plupart d'entre nous pensent que c'est ça, la démocratie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Tocqueville, Alexis de"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "public discourse in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "jury system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See, for example, Alexis de Tocqueville, <citetitle>Democracy in "
+"America</citetitle>, bk. 1, trans.  Henry Reeve (New York: Bantam Books, "
+"2000), ch. 16."
+msgstr ""
+"Voir, par exemple, Alexis de Tocqueville,<citetitle> Democracy in "
+"America,</citetitle> bk. 1, trans. Henry Reeve (New York: Bantam Books, "
+"2000), ch. 16."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But democracy has never just been about elections. Democracy means rule by "
+"the people, but rule means something more than mere elections. In our "
+"tradition, it also means control through reasoned discourse.  This was the "
+"idea that captured the imagination of Alexis de Tocqueville, the "
+"nineteenth-century French lawyer who wrote the most important account of "
+"early <quote>Democracy in America.</quote> It wasn't popular elections that "
+"fascinated him&mdash;it was the jury, an institution that gave ordinary "
+"people the right to choose life or death for other citizens.  And most "
+"fascinating for him was that the jury didn't just vote about the outcome "
+"they would impose. They deliberated. Members argued about the "
+"<quote>right</quote> result; they tried to persuade each other of the "
+"<quote>right</quote> result, and in criminal cases at least, they had to "
+"agree upon a unanimous result for the process to come to an end.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Mais la démocratie ne s'est jamais réduite à des élections. La "
+"démocratie, c'est la souveraineté du peuple, mais la souveraineté signifie "
+"plus que de simples élections. Dans notre tradition, cela signifie aussi le "
+"contrôle à travers des débats raisonnés. C'était d'ailleurs là l'idée "
+"qui captura l'imagination de l'écrivain français du XIXe siècle Alexis de "
+"Tocqueville, auteur de la plus importante analyse de la <i>Démocratie en "
+"Amérique</i> de ce temps-là. Ce n'étaient pas les élections populaires "
+"qui le fascinaient&nbsp;; c'était le jury, une institution judiciaire qui "
+"donnait à des gens ordinaires le pouvoir de décider de la vie ou de la mort "
+"d'autres citoyens. Et le plus fascinant pour lui était que le jury ne "
+"faisait pas que voter sur l'issue du procès. Ils délibéraient. Les membres "
+"se mettaient d'accord sur la meilleure solution, ils tentaient de se "
+"convaincre les uns les autres de ce qui leur paraissait être la "
+"<quote>bonne</quote> solution et, au moins dans les cas d'assises, devaient "
+"obtenir l'unanimité pour que le procès soit clos<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Bruce Ackerman and James Fishkin, <quote>Deliberation Day,</quote> "
+"<citetitle>Journal of Political Philosophy</citetitle> 10 (2) (2002): 129."
+msgstr ""
+"Bruce Ackerman et James Fishkin, <quote>Deliberation Day,</quote><citetitle> "
+"Journal of Political Philosophy</citetitle> 10 (2) (2002): 129."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet even this institution flags in American life today. And in its place, "
+"there is no systematic effort to enable citizen deliberation. Some are "
+"pushing to create just such an institution.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> And in some towns in New England, something close to deliberation "
+"remains. But for most of us for most of the time, there is no time or place "
+"for <quote>democratic deliberation</quote> to occur."
+msgstr ""
+"Et pourtant, même cette institution faiblit de nos jours en Amérique. Et à "
+"sa place, il n'existe pas d'effort concerté pour permettre aux citoyens de "
+"délibérer. Certaines personnes appellent à la création d'une institution "
+"dont ce serait le rôle<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Et dans "
+"certaines villes de Nouvelle Angleterre, quelque chose d'analogue aux "
+"délibérations existe encore. Mais pour la plupart d'entre nous, et la "
+"plupart du temps, il n'existe ni espace ni moment réservé à la "
+"<quote>délibération démocratique</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Cass Sunstein, <citetitle>Republic.com</citetitle> (Princeton: Princeton "
+"University Press, 2001), 65&ndash;80, 175, 182, 183, 192."
+msgstr ""
+"Cass Sunstein,<citetitle> Republic.com</citetitle> (Princeton: Princeton "
+"University Press, 2001), 65-80, 175, 182, 183, 192."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"More bizarrely, there is generally not even permission for it to occur.  We, "
+"the most powerful democracy in the world, have developed a strong norm "
+"against talking about politics. It's fine to talk about politics with people "
+"you agree with. But it is rude to argue about politics with people you "
+"disagree with. Political discourse becomes isolated, and isolated discourse "
+"becomes more extreme.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> We say what "
+"our friends want to hear, and hear very little beyond what our friends say."
+msgstr ""
+"Le plus bizarre est qu'en général, ce débat n'a même pas l'autorisation "
+"d'avoir lieu. Nous, la démocratie la plus puissant au monde, avons adopté "
+"une norme forte, qui nous interdit de parler de politique. Il est permis de "
+"parler de politique avec les gens avec qui vous êtes d'accord. Mais il est "
+"impoli d'en discuter avec ceux avec qui vous n'êtes pas d'accord. Le "
+"discours politique se fait isolé, et un discours isolé se fait plus "
+"extrême<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Nous tenons le discours "
+"que nos amis veulent entendre, et nous n'entendons presque rien d'autre que "
+"ce qu'ils nous disent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "e-mail"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Enter the blog. The blog's very architecture solves one part of this "
+"problem. People post when they want to post, and people read when they want "
+"to read. The most difficult time is synchronous time.  Technologies that "
+"enable asynchronous communication, such as e-mail, increase the opportunity "
+"for communication. Blogs allow for public discourse without the public ever "
+"needing to gather in a single public place."
+msgstr ""
+"Arrive le blog. L'architecture même du blog résout une partie de ce "
+"problème. Les gens postent quand ils en ont envie, et ils lisent quand ils "
+"en ont envie. La difficulté est de synchroniser les gens. Une technologie "
+"qui permet aux gens de communiquer de façon asynchrone, comme le courrier "
+"électronique, augmente les occasions de communiquer. Les blogs permettent "
+"des débats publics sans obliger le public à se rassembler en un seul "
+"endroit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But beyond architecture, blogs also have solved the problem of "
+"norms. There's no norm (yet) in blog space not to talk about politics.  "
+"Indeed, the space is filled with political speech, on both the right and the "
+"left. Some of the most popular sites are conservative or libertarian, but "
+"there are many of all political stripes. And even blogs that are not "
+"political cover political issues when the occasion merits."
+msgstr ""
+"Mais au-delà de l'architecture, les blogs ont aussi résolu le problème des "
+"normes. Il n'existe pas (encore) de norme qui interdise de parler de "
+"politique sur un blog. De fait, cet espace est rempli de discours à teneur "
+"politique, de droite comme de gauche. Certains des sites les plus populaires "
+"sont conservateurs ou libertaires, mais beaucoup ont toutes les couleurs "
+"politiques. Et même les blogs qui ne sont pas politiques traitent de "
+"problèmes politiques quand l'occasion s'en présente."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Dean, Howard"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The significance of these blogs is tiny now, though not so tiny. The name "
+"Howard Dean may well have faded from the 2004 presidential race but for "
+"blogs. Yet even if the number of readers is small, the reading is having an "
+"effect."
+msgstr ""
+"Pour le moment, l'impact de ces blogs est faible, mais pas nul. Sans les "
+"blogs, le nom de Howard Dean aurait sans-doute disparu de la course à "
+"l'élection présidentielle de 2004. Car quand bien même le nombre de leurs "
+"lecteurs reste faible, leur lecture a un effet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Lott, Trent"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Thurmond, Strom"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "blog pressure on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "news events on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Noah Shachtman, <quote>With Incessant Postings, a Pundit Stirs the "
+"Pot,</quote> New York Times, 16 January 2003, G5."
+msgstr ""
+"Noah Shachtman, <quote>With Incessant Postings, a Pundit Stirs the "
+"Pot,</quote><i> New York Times,</i> 16 January 2003, G5."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"One direct effect is on stories that had a different life cycle in the "
+"mainstream media. The Trent Lott affair is an example. When Lott "
+"<quote>misspoke</quote> at a party for Senator Strom Thurmond, essentially "
+"praising Thurmond's segregationist policies, he calculated correctly that "
+"this story would disappear from the mainstream press within forty-eight "
+"hours. It did. But he didn't calculate its life cycle in blog space. The "
+"bloggers kept researching the story. Over time, more and more instances of "
+"the same <quote>misspeaking</quote> emerged. Finally, the story broke back "
+"into the mainstream press. In the end, Lott was forced to resign as senate "
+"majority leader.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Un effet direct concerne les actualités, qui avaient un cycle de vie "
+"différent dans les médias traditionnels. L'affaire Trent Lott en est un "
+"exemple. Quand Lott effectua un <quote>dérapage verbal</quote> lors d'une "
+"fête en l'honneur du sénateur Strom Thurmond, en vantant la politique "
+"ségrégationniste de Thurmond, il avait fait le calcul correct que cette "
+"histoire disparaîtrait de la presse traditionnelle en quarante-huit heures. "
+"Ce qui fut le cas. Mais il n'avait pas compté avec sa durée de vie sur les "
+"blogs. Les blogueurs n'arrêtèrent pas de rechercher cette histoire. Au "
+"cours du temps, de plus en plus de récits de ce <quote>dérapage</quote> "
+"apparurent. Finalement, cette histoire fit son retour dans la presse "
+"traditionnelle. Pour finir Lott fut forcé de démissionner en tant que "
+"leader de la majorité au sénat<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "commercial imperatives of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This different cycle is possible because the same commercial pressures don't "
+"exist with blogs as with other ventures. Television and newspapers are "
+"commercial entities. They must work to keep attention.  If they lose "
+"readers, they lose revenue. Like sharks, they must move on."
+msgstr ""
+"Ce cycle différent est possible car les blogs ne sont pas soumis aux mêmes "
+"pressions commerciales que les autres médias. Les journaux et les "
+"télévisions sont des entités commerciales. Ils doivent travailler à "
+"garder l'attention. S'ils perdent des lecteurs, ils perdent des revenus. "
+"Comme les requins, ils sont obligés d'avancer sans arrêt."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "peer-generated rankings on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But bloggers don't have a similar constraint. They can obsess, they can "
+"focus, they can get serious. If a particular blogger writes a particularly "
+"interesting story, more and more people link to that story. And as the "
+"number of links to a particular story increases, it rises in the ranks of "
+"stories. People read what is popular; what is popular has been selected by a "
+"very democratic process of peer-generated rankings."
+msgstr ""
+"Mais les blogueurs n'ont pas de contrainte de ce genre. Ils peuvent "
+"persévérer, ils peuvent se concentrer, ils peuvent devenir sérieux. Si un "
+"blogueur écrit un texte particulièrement intéressant, de nombreux "
+"internautes créent des liens vers ce texte. Et plus le nombre de liens vers "
+"un texte augmente, mieux ce texte est classé. Les gens lisent ce qui a du "
+"succès; ce qui a du succès a été sélectionné par un processus très "
+"démocratique de classement par les pairs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "journalism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Winer, Dave"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There's a second way, as well, in which blogs have a different cycle from "
+"the mainstream press. As Dave Winer, one of the fathers of this movement and "
+"a software author for many decades, told me, another difference is the "
+"absence of a financial <quote>conflict of interest.</quote> <quote>I think "
+"you have to take the conflict of interest</quote> out of journalism, Winer "
+"told me.  <quote>An amateur journalist simply doesn't have a conflict of "
+"interest, or the conflict of interest is so easily disclosed that you know "
+"you can sort of get it out of the way.</quote>"
+msgstr ""
+"Il y a aussi un autre aspect en lequel les blogs ont une vie différente de "
+"la presse traditionnelle. Comme me l'a dit Dave Winer, un des pères de ce "
+"mouvement, et un auteur de logiciels depuis plusieurs décades, une autre "
+"différence est l'absence de <quote>conflit d'intérêt</quote> financier. "
+"<quote>Je pense que vous devriez débarrasser le journalisme du conflit "
+"d'intérêt</quote>, m'a dit Winer. <quote>Un journaliste amateur n'a pas de "
+"conflit d'intérêt, ou alors ce conflit d'intérêt est si facile à voir "
+"que vous savez, vous pouvez vous en débarrasser</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "CNN"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Iraq war"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Telephone interview with David Winer, 16 April 2003."
+msgstr "Entrevue par téléphone avec with David Winer, 16 avril 2003."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These conflicts become more important as media becomes more concentrated "
+"(more on this below). A concentrated media can hide more from the public "
+"than an unconcentrated media can&mdash;as CNN admitted it did after the Iraq "
+"war because it was afraid of the consequences to its own "
+"employees.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> It also needs to sustain "
+"a more coherent account. (In the middle of the Iraq war, I read a post on "
+"the Internet from someone who was at that time listening to a satellite "
+"uplink with a reporter in Iraq. The New York headquarters was telling the "
+"reporter over and over that her account of the war was too bleak: She needed "
+"to offer a more optimistic story. When she told New York that wasn't "
+"warranted, they told her that <emphasis>they</emphasis> were writing "
+"<quote>the story.</quote>)"
+msgstr ""
+"Ces conflits deviennent plus importants quand les médias deviennent plus "
+"concentrés (nous en reparlerons plus loin). La concentration permet aux "
+"médias de cacher plus de choses au public &mdash; et CNN a reconnu l'avoir "
+"fait après la guerre en Irak, par peur des conséquences sur ses propres "
+"employés<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Elle leur impose aussi "
+"d'adopter un point de vue plus cohérent. (En pleine guerre d'Irak, j'ai lu "
+"un message sur Internet, de quelqu'un qui à l'époque écoutait une liaison "
+"satellite avec un reporter en Irak. La maison mère de New York répétait "
+"sans cesse au reporter que sa version de la guerre était trop triste: elle "
+"devait proposer un reportage plus optimiste. Quand elle dit à New York que "
+"ça n'était pas garanti, ils rétorquèrent que c'était "
+"<emphasis>eux</emphasis> qui écrivaient <quote>le reportage</quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"John Schwartz, <quote>Loss of the Shuttle: The Internet; A Wealth of "
+"Information Online,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 2 "
+"February 2003, A28; Staci D. Kramer, <quote>Shuttle Disaster Coverage Mixed, "
+"but Strong Overall,</quote> Online Journalism Review, 2 February 2003, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #10</ulink>."
+msgstr ""
+"John Schwartz, <quote>Loss of the Shuttle: The Internet; A Wealth of "
+"Information Online,</quote><citetitle> New York Times,</citetitle> 2 February "
+"2003, A28; Staci D. Kramer, <quote>Shuttle Disaster Coverage Mixed, but "
+"Strong Overall,</quote> Online Journalism Review, 2 February 2003, disponible "
+"au lien #10."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Blog space gives amateurs a way to enter the "
+"debate&mdash;<quote>amateur</quote> not in the sense of inexperienced, but "
+"in the sense of an Olympic athlete, meaning not paid by anyone to give their "
+"reports. It allows for a much broader range of input into a story, as "
+"reporting on the Columbia disaster revealed, when hundreds from across the "
+"southwest United States turned to the Internet to retell what they had "
+"seen.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> And it drives readers to read "
+"across the range of accounts and <quote>triangulate,</quote> as Winer puts "
+"it, the truth. Blogs, Winer says, are <quote>communicating directly with our "
+"constituency, and the middle man is out of it</quote>&mdash;with all the "
+"benefits, and costs, that might entail."
+msgstr ""
+"Les Blogs donnent aux amateurs un moyen d'entrer dans le débat &mdash; "
+"j'emploie le mot <quote>amateur</quote> non pas au sens de personne "
+"inexpérimentée, mais au sens d'un athlète olympique, c'est-à-dire "
+"quelqu'un qui n'est payé par personne pour rendre compte. Ceci permet "
+"d'avoir plus de points de vue sur une information, comme l'ont démontré les "
+"comptes-rendus sur le désastre de la navette Columbia, quand des centaines "
+"de personnes du sud-ouest des États-Unis se sont tournées vers Internet "
+"pour raconter ce qu'elles avaient vu<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Et ceci conduit les lecteurs à lire plusieurs points de vue, et "
+"à estimer la vérité <quote>par triangulation</quote>, comme le dit Winer. "
+"Les blogs, d'après Winer, <quote>sont un lien direct avec notre pensée, et "
+"il n'y a pas d'intermédiaire</quote>&mdash; avec tous les avantages, et tous "
+"les inconvénients que cela suppose."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Olafson, Steve"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"3\"/> See Michael Falcone, <quote>Does an Editor's "
+"Pencil Ruin a Web Log?</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 29 "
+"September 2003, C4. (<quote>Not all news organizations have been as "
+"accepting of employees who blog. Kevin Sites, a CNN correspondent in Iraq "
+"who started a blog about his reporting of the war on March 9, stopped "
+"posting 12 days later at his bosses' request. Last year Steve Olafson, a "
+"<citetitle>Houston Chronicle</citetitle> reporter, was fired for keeping a "
+"personal Web log, published under a pseudonym, that dealt with some of the "
+"issues and people he was covering.</quote>)"
+msgstr ""
+"Voir Michael Falcone, <quote>Does an Editor's Pencil Ruin a Web "
+"Log?</quote><citetitle> New York Times,</citetitle> 29 September 2003, C4. "
+"(<quote>Toutes les organisations d'information n'ont pas été aussi "
+"tolérantes envers les employés qui blogguent. Kevin Sites, un correspondant "
+"de CNN en Irak qui avait commencé un blog sur son reportage sur la guerre le "
+"9 mars, arrêta de poster 12 jours plus tard à la demande de son chef. "
+"L'année dernière Steve Olaf - fils, un reporter de <citetitle>Houston "
+"Chronicle</citetitle>, a été renvoyé pour avoir gardé un blog personnel, "
+"publié sous un pseudonyme, qui traitait de certains sujets et personnes "
+"qu'il couvrait.</quote>)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Winer is optimistic about the future of journalism infected with "
+"blogs. <quote>It's going to become an essential skill,</quote> Winer "
+"predicts, for public figures and increasingly for private figures as "
+"well. It's not clear that <quote>journalism</quote> is happy about "
+"this&mdash;some journalists have been told to curtail their "
+"blogging.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> But it is clear that we "
+"are still in transition. <quote>A lot of what we are doing now is warm-up "
+"exercises,</quote> Winer told me.  There is a lot that must mature before "
+"this space has its mature effect.  And as the inclusion of content in this "
+"space is the least infringing use of the Internet (meaning infringing on "
+"copyright), Winer said, <quote>we will be the last thing that gets shut "
+"down.</quote>"
+msgstr ""
+"Winer est confiant en l'avenir d'un journalisme contaminé par les blogs. "
+"<quote>Ça va devenir une compétence essentielle</quote>, prédit-il, pour "
+"les personnages publics, et de plus en plus pour les particuliers. Il n'est "
+"pas sûr que ça plaise au <quote>journalisme</quote> &mdash; certains "
+"journalistes ont reçu pour instruction de limiter leur activité sur les "
+"blogs<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Mais il est clair que nous "
+"sommes encore dans une période de transition. <quote>Une grande partie de ce "
+"que nous faisons maintenant correspond à un exercice "
+"d'échauffement</quote>, m'a dit Winer. Beaucoup de choses doivent parvenir "
+"à maturité, pour que cet espace démontre son plein effet. Et comme "
+"l'addition de contenus à cet espace est l'utilisation d'Internet qui viole "
+"le moins de copyrights, Winer m'a dit: <quote>nous sommes la dernière chose "
+"qu'ils censureront.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This speech affects democracy. Winer thinks that happens because <quote>you "
+"don't have to work for somebody who controls, [for] a gatekeeper.</quote> "
+"That is true. But it affects democracy in another way as well.  As more and "
+"more citizens express what they think, and defend it in writing, that will "
+"change the way people understand public issues. It is easy to be wrong and "
+"misguided in your head. It is harder when the product of your mind can be "
+"criticized by others. Of course, it is a rare human who admits that he has "
+"been persuaded that he is wrong. But it is even rarer for a human to ignore "
+"when he has been proven wrong.  The writing of ideas, arguments, and "
+"criticism improves democracy.  Today there are probably a couple of million "
+"blogs where such writing happens. When there are ten million, there will be "
+"something extraordinary to report."
+msgstr ""
+"Ce discours a un effet sur la démocratie. Winer pense que ceci est dû au "
+"fait que <quote>vous ne travaillez pas pour quelqu'un qui contrôle, pour un "
+"gardien du temple</quote>. C'est vrai. Mais il a aussi un autre effet sur la "
+"démocratie. Quand des citoyens toujours plus nombreux expriment leur point "
+"de vue, le défendent par écrit, cela modifie la manière dont les gens "
+"perçoivent les problèmes publics. Il est facile de se tromper tout seul. "
+"C'est plus difficile quand le produit de votre esprit peut être critiqué "
+"par d'autres. Bien sûr, rares sont les hommes qui reconnaissent avoir eu "
+"tort. Mais encore plus rares sont ceux qui ne tiennent pas compte du fait que "
+"l'on démontre qu'ils ont tort. Le fait d'écrire ses idées, arguments et "
+"critiques, améliore la démocratie. Aujourd'hui, il y a peut-être deux "
+"millions de blogs où de tels débats écrits prennent place. Quand il y en "
+"aura dix millions, nous assisterons à quelque chose d'extraordinaire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Brown, John Seely"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>John Seely Brown</emphasis> is the chief scientist "
+"of the Xerox Corporation.  His work, as his Web site describes it, is "
+"<quote>human learning and &hellip; the creation of knowledge ecologies for "
+"creating &hellip; innovation.</quote>"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>John Seely Brown</emphasis> est le directeur "
+"scientifique de Xerox. Son travail, comme il le décrit sur son site Web, est "
+"centré sur <quote>l'apprentissage humain et [...] la création d'écologies "
+"de la connaissance afin de créer [...] de l'innovation.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Brown thus looks at these technologies of digital creativity a bit "
+"differently from the perspectives I've sketched so far. I'm sure he would be "
+"excited about any technology that might improve democracy. But his real "
+"excitement comes from how these technologies affect learning."
+msgstr ""
+"Brown voit donc ces technologies de création numérique sous un angle un peu "
+"différent des perspectives que j'ai décrites jusqu'ici. Je suis certain "
+"qu'il serait enthousiasmé par n'importe quelle technologie qui pourrait "
+"améliorer la démocratie. Mais ce qui l'intéresse vraiment, c'est la "
+"manière dont ces technologies affectent l'apprentissage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As Brown believes, we learn by tinkering. When <quote>a lot of us grew "
+"up,</quote> he explains, that tinkering was done <quote>on motorcycle "
+"engines, lawnmower engines, automobiles, radios, and so on.</quote> But "
+"digital technologies enable a different kind of tinkering&mdash;with "
+"abstract ideas though in concrete form. The kids at Just Think! not only "
+"think about how a commercial portrays a politician; using digital "
+"technology, they can take the commercial apart and manipulate it, tinker "
+"with it to see how it does what it does. Digital technologies launch a kind "
+"of bricolage, or <quote>free collage,</quote> as Brown calls it. Many get to "
+"add to or transform the tinkering of many others."
+msgstr ""
+"D'après Brown, nous apprenons en bricolant. Quand <quote>la plupart d'entre "
+"nous sommes devenus grands,</quote> explique-t-il, ce bricolage s'est fait "
+"<quote>sur des moteurs de motos, de tondeuses, des automobiles, des radios, "
+"etc.</quote> Mais les technologies numériques rendent possible un bricolage "
+"d'un type différent: avec des idées abstraites, mais sous forme concrète. "
+"Les jeunes de <quote>Just Think!</quote> ne se contentent pas de penser à la "
+"manière dont une publicité présente un homme politique; en utilisant les "
+"technologies numériques, ils peuvent découper cette publicité, et la "
+"manipuler, bricoler afin de voir comment elle fait ce qu'elle fait. Les "
+"technologies numériques ont lancé une forme de bricolage, ou de "
+"<quote>collage libre,</quote> comme l'appelle Brown. Beaucoup peuvent "
+"compléter ou transformer les résultats d'expériences faites par beaucoup "
+"d'autres."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The best large-scale example of this kind of tinkering so far is free "
+"software or open-source software (FS/OSS). FS/OSS is software whose source "
+"code is shared. Anyone can download the technology that makes a FS/OSS "
+"program run. And anyone eager to learn how a particular bit of FS/OSS "
+"technology works can tinker with the code."
+msgstr ""
+"Jusqu'ici, le meilleur exemple de grande envergure de ce type de bricolage "
+"est le logiciel libre, ou open-source. Il s'agit de logiciels dont le code "
+"source est partagé. N'importe qui peut télécharger la technologie qui fait "
+"tourner ces programmes. Et n'importe quelle personne désireuse d'apprendre "
+"comment fonctionne un aspect particulier d'une technologie libre ou open- "
+"source peut bricoler avec son code."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This opportunity creates a <quote>completely new kind of learning "
+"platform,</quote> as Brown describes. <quote>As soon as you start doing "
+"that, you &hellip; unleash a free collage on the community, so that other "
+"people can start looking at your code, tinkering with it, trying it out, "
+"seeing if they can improve it.</quote> Each effort is a kind of "
+"apprenticeship. <quote>Open source becomes a major apprenticeship "
+"platform.</quote>"
+msgstr ""
+"Cette possibilité créé une <quote>plate-forme d'apprentissage d'un type "
+"entièrement nouveau</quote>, comme le décrit Brown. <quote>Dès que vous "
+"commencez à faire cela, vous [...] offrez un collage libre à la "
+"communauté, de sorte que d'autres gens peuvent examiner votre code, bricoler "
+"avec, faire des essais, voir s'ils peuvent l'améliorer.</quote> Chaque "
+"effort est une forme d'apprentissage. <quote>L'open source devient une plate- "
+"forme d'apprentissage majeure.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In this process, <quote>the concrete things you tinker with are abstract.  "
+"They are code.</quote> Kids are <quote>shifting to the ability to tinker in "
+"the abstract, and this tinkering is no longer an isolated activity that "
+"you're doing in your garage. You are tinkering with a community "
+"platform. &hellip; You are tinkering with other people's stuff. The more you "
+"tinker the more you improve.</quote> The more you improve, the more you "
+"learn."
+msgstr ""
+"Dans ce processus, <quote>les choses concrètes avec lesquelles vous bricolez "
+"sont abstraites. Elles sont du code.</quote> Les jeunes <quote>déplacent "
+"leur habileté à bricoler vers le domaine abstrait, et ce bricolage n'est "
+"plus une activité solitaire que vous faites dans votre garage. Vous bricolez "
+"au sein d'une communauté... Vous bricolez avec les créations d'autres "
+"personnes. Plus vous bricolez, plus vous les améliorez.</quote> Plus vous "
+"les améliorez, plus vous apprenez."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This same thing happens with content, too. And it happens in the same "
+"collaborative way when that content is part of the Web. As Brown puts it, "
+"<quote>the Web [is] the first medium that truly honors multiple forms of "
+"intelligence.</quote> Earlier technologies, such as the typewriter or word "
+"processors, helped amplify text. But the Web amplifies much more than "
+"text. <quote>The Web &hellip; says if you are musical, if you are artistic, "
+"if you are visual, if you are interested in film &hellip; [then] there is a "
+"lot you can start to do on this medium. [It] can now amplify and honor these "
+"multiple forms of intelligence.</quote>"
+msgstr ""
+"Ce même processus est aussi à l'œuvre avec les contenus. Et il se produit "
+"de la même manière collaborative quand ce contenu est sur le Web. Comme le "
+"dit Brown, <quote>le Web [est] le premier médium qui rend véritablement "
+"hommage à de multiples formes d'intelligence.</quote> Les technologies "
+"précédentes, comme la machine à écrire ou le traitement de texte, ont "
+"aidé à amplifier l'écrit. Mais le Web amplifie bien plus que l'écrit. "
+"<quote>Le Web [...] dit ceci: si vous êtes musicien, artiste, ou bien "
+"intéressé par le cinéma [alors] il y a beaucoup de choses que vous pouvez "
+"faire avec ce medium. Aujourd'hui, [le web] peut amplifier ces multiples "
+"formes d'intelligence, et leur rendre hommage.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Brown is talking about what Elizabeth Daley, Stephanie Barish, and Just "
+"Think! teach: that this tinkering with culture teaches as well as "
+"creates. It develops talents differently, and it builds a different kind of "
+"recognition."
+msgstr ""
+"Brown parle de ce qu'Elizabeth Daley, Stephanie Barish, et Just Think! nous "
+"enseignent: le fait que ce bricolage culturel instruit autant qu'il créé. "
+"Il développe des talents d'une manière différente, et il s'ensuit un type "
+"différent de reconnaissance."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet the freedom to tinker with these objects is not guaranteed.  Indeed, as "
+"we'll see through the course of this book, that freedom is increasingly "
+"highly contested. While there's no doubt that your father had the right to "
+"tinker with the car engine, there's great doubt that your child will have "
+"the right to tinker with the images she finds all around.  The law and, "
+"increasingly, technology interfere with a freedom that technology, and "
+"curiosity, would otherwise ensure."
+msgstr ""
+"Cependant, la liberté de bricoler avec ces objets n'est pas garantie. En "
+"fait, comme nous allons le voir au cours de ce livre, cette liberté est de "
+"plus en plus menacée. Alors qu'il ne faisait aucun doute que votre père "
+"avait le droit de bricoler avec le moteur de sa voiture, il est très peu "
+"probable que votre enfant aura le droit de bricoler avec les images qu'elle "
+"trouve autour d'elle. La loi et, de plus en plus, la technologie, "
+"interfèrent avec une liberté que la technologie et la curiosité auraient "
+"normalement garantie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See, for example, Edward Felten and Andrew Appel, <quote>Technological "
+"Access Control Interferes with Noninfringing Scholarship,</quote> "
+"<citetitle>Communications of the Association for Computer "
+"Machinery</citetitle> 43 (2000): 9."
+msgstr ""
+"Voir, par exemple, Edward Felten et Andrew Appel, <quote>Technological Access "
+"Control Interferes with Noninfringing Scholarship,</quote><citetitle> "
+"Communications of the Association for Computer Machinery</citetitle> 43 "
+"(2000): 9."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These restrictions have become the focus of researchers and scholars.  "
+"Professor Ed Felten of Princeton (whom we'll see more of in chapter <xref "
+"xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"property-i\"/>)  has developed a "
+"powerful argument in favor of the <quote>right to tinker</quote> as it "
+"applies to computer science and to knowledge in general.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> But Brown's concern is earlier, or younger, or "
+"more fundamental. It is about the learning that kids can do, or can't do, "
+"because of the law."
+msgstr ""
+"Ces restrictions sont devenues la préoccupation de certains chercheurs et "
+"universitaires. Ed Felten, professeur à Princeton (et dont nous reparlerons "
+"au chapitre 10) a développé un argument fort en faveur du <quote>droit à "
+"bricoler</quote>, comme il s'applique à l'informatique et au savoir en "
+"général<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Mais l'inquiétude de "
+"Brown est antérieure, ou plus fondamentale. Elle concerne ce que les enfants "
+"peuvent ou ne peuvent pas apprendre, à cause de la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>This is where education in the twenty-first century is going,</quote> "
+"Brown explains. We need to <quote>understand how kids who grow up digital "
+"think and want to learn.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Voici où va l'éducation du vingt-et-unième siècle,</quote> "
+"explique Brown. Nous devons <quote>comprendre comment les enfants qui "
+"grandissent dans un monde numérique pensent et veulent apprendre.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Yet,</quote> as Brown continued, and as the balance of this book will "
+"evince, <quote>we are building a legal system that completely suppresses the "
+"natural tendencies of today's digital kids. &hellip; We're building an "
+"architecture that unleashes 60 percent of the brain [and] a legal system "
+"that closes down that part of the brain.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Mais,</quote> comme le dit Brown, et comme le démontre la suite de ce "
+"livre, <quote>nous sommes en train de construire un système légal qui "
+"supprime complètement les tendances naturelles des enfants de l'ère "
+"numérique... Nous sommes en train de construire une architecture qui libère "
+"60 pour cent de l'intellect, [et] un système légal qui referme cette même "
+"partie de l'intellect.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We're building a technology that takes the magic of Kodak, mixes moving "
+"images and sound, and adds a space for commentary and an opportunity to "
+"spread that creativity everywhere. But we're building the law to close down "
+"that technology."
+msgstr ""
+"Nous sommes en train de construire une technologie qui prend la magie du "
+"Kodak, permet de mélanger des images et du son, y ajoute de l'espace pour "
+"accueillir des commentaires, et la possibilité de répandre partout cette "
+"créativité. Mais nous construisons aussi des lois pour fermer cette "
+"technologie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>No way to run a culture,</quote> as Brewster Kahle, whom we'll meet "
+"in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"collectors\"/>, "
+"quipped to me in a rare moment of despondence."
+msgstr ""
+"<quote>Ce n'est pas comme ça qu'on fait marcher une culture,</quote> comme "
+"me le dit Brewster Kahle, que nous rencontrerons au chapitre 9, dans un rare "
+"moment de découragement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Three: Catalogs"
+msgstr "Catalogues"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Jordan, Jesse"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "RPI"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Rensselaer Polytechnic Institute (RPI)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "computer network search engine of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "search engines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "university computer networks, p2p sharing on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "search engines used on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In the fall</emphasis> of 2002, Jesse Jordan of "
+"Oceanside, New York, enrolled as a freshman at Rensselaer Polytechnic "
+"Institute, in Troy, New York.  His major at RPI was information "
+"technology. Though he is not a programmer, in October Jesse decided to begin "
+"to tinker with search engine technology that was available on the RPI "
+"network."
+msgstr ""
+"À l'automne 2002, Jesse Jordan de la ville d'Oceanside, état de New York, "
+"s'inscrivit en première année au Rensselaer Polytechnic Institute, à Troy, "
+"état de New York. Sa matière principale au RPI était les technologies de "
+"l'information. Bien qu'il ne fût pas programmeur, en octobre Jesse décida "
+"de commencer à jouer avec les techniques de moteurs de recherche qui "
+"étaient disponibles sur le réseau de RPI."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"RPI is one of America's foremost technological research institutions.  It "
+"offers degrees in fields ranging from architecture and engineering to "
+"information sciences. More than 65 percent of its five thousand "
+"undergraduates finished in the top 10 percent of their high school "
+"class. The school is thus a perfect mix of talent and experience to imagine "
+"and then build, a generation for the network age."
+msgstr ""
+"RPI est l'un des centres de recherche technologiques les plus avancés "
+"d'Amérique. Il délivre des diplômes dans des domaines allant de "
+"l'architecture et l'ingéniérie aux sciences de l'information. Plus de 65 "
+"pour cent des ses 5000 étudiants ont terminé le lycée en figurant parmi "
+"les 10 pour cent meilleurs de leur classe. L'école rassemble ainsi un "
+"mélange idéal de talent et d'expérience afin d'imaginer et de construire, "
+"une génération pour l'âge des réseaux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"RPI's computer network links students, faculty, and administration to one "
+"another. It also links RPI to the Internet. Not everything available on the "
+"RPI network is available on the Internet. But the network is designed to "
+"enable students to get access to the Internet, as well as more intimate "
+"access to other members of the RPI community."
+msgstr ""
+"Le réseau informatique de RPI relie entre eux étudiants, enseignants et "
+"administration. Il relie également RPI à Internet. Tout ce qui est "
+"disponible sur le réseau de RPI ne l'est pas sur Internet. Mais le réseau "
+"est fait de sorte que les étudiants aient accès à Internet, de même qu'un "
+"accès plus privé aux autres membres de la communauté de RPI."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Search engines are a measure of a network's intimacy. Google brought the "
+"Internet much closer to all of us by fantastically improving the quality of "
+"search on the network. Specialty search engines can do this even better. The "
+"idea of <quote>intranet</quote> search engines, search engines that search "
+"within the network of a particular institution, is to provide users of that "
+"institution with better access to material from that institution.  "
+"Businesses do this all the time, enabling employees to have access to "
+"material that people outside the business can't get. Universities do it as "
+"well."
+msgstr ""
+"Les moteurs de recherche permettent de mesurer le degré d'intimité d'un "
+"réseau. Google a beaucoup rapproché Internet de nous, en améliorant de "
+"manière fantastique la qualité des recherches sur le réseau. Les moteurs "
+"de recherche spécialisés y parviennent encore mieux. L'idée derrière les "
+"moteurs de recherche pour <quote>intranet</quote>, des moteurs de recherche "
+"qui cherchent à l'intérieur du réseau d'une institution, est de fournir "
+"aux utilisateurs de cette institution un meilleur accès aux données de "
+"cette institution. Les entreprises font celà tout le temps, de manière à "
+"permettre à leurs employés d'accéder à des données que les gens en "
+"dehors de l'entreprise ne peuvent obtenir. Les universités le font aussi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Microsoft"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "network file system of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These engines are enabled by the network technology itself.  Microsoft, for "
+"example, has a network file system that makes it very easy for search "
+"engines tuned to that network to query the system for information about the "
+"publicly (within that network) available content.  Jesse's search engine was "
+"built to take advantage of this technology. It used Microsoft's network file "
+"system to build an index of all the files available within the RPI network."
+msgstr ""
+"Ces moteurs fonctionnent grâce à la technologie du réseau lui-même. "
+"Microsoft, par exemple, possède un système de fichier en réseau, qui "
+"permet aux moteurs de recherche d'interroger le système très facilement, "
+"pour savoir quels contenus sont disponibles publiquement (sur ce réseau). Le "
+"moteur de recherche de Jesse fut construit de manière à tirer avantage de "
+"cette technologie. Il utilisait le système de fichiers de Microsoft afin de "
+"construire une liste de tous les fichiers disponibles sur le réseau RPI."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Jesse's wasn't the first search engine built for the RPI network.  Indeed, "
+"his engine was a simple modification of engines that others had built. His "
+"single most important improvement over those engines was to fix a bug within "
+"the Microsoft file-sharing system that could cause a user's computer to "
+"crash. With the engines that existed before, if you tried to access a file "
+"through a Windows browser that was on a computer that was off-line, your "
+"computer could crash. Jesse modified the system a bit to fix that problem, "
+"by adding a button that a user could click to see if the machine holding the "
+"file was still on-line."
+msgstr ""
+"Le moteur de Jesse n'était pas le premier construit pour le réseau RPI. En "
+"effet, son moteur de recherche était une simple modification de moteurs "
+"écrits par d'autres. Sa seule amélioration importante était qu'il "
+"corrigeait une erreur existant dans le système de Microsoft, qui provoquait "
+"des plantages d'ordinateurs. Avec les moteurs préexistants, en tentant "
+"d'accéder à un fichier qui se trouvait sur un ordinateur qui n'était plus "
+"en ligne avec un navigateur Windows, on pouvait faire planter son ordinateur. "
+"Jesse modifia légèrement le système pour résoudre ce problème, en "
+"ajoutant un bouton sur lequel un utilisateur pouvait cliquer pour savoir si "
+"la machine qui contenait le fichier était toujours en ligne."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Jesse's engine went on-line in late October. Over the following six months, "
+"he continued to tweak it to improve its functionality. By March, the system "
+"was functioning quite well. Jesse had more than one million files in his "
+"directory, including every type of content that might be on users' "
+"computers."
+msgstr ""
+"Le moteur de Jesse fut mis en ligne fin octobre. Durant les six mois "
+"suivants, il continua à le perfectionner et à en améliorer la "
+"fonctionnalité. En mars, le système fonctionnait plutôt bien. Jesse avait "
+"plus d'un million de fichiers dans sa liste, qui comprenait tout les types de "
+"contenus se trouvant sur les ordinateurs des utilisateurs du réseau."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Thus the index his search engine produced included pictures, which students "
+"could use to put on their own Web sites; copies of notes or research; copies "
+"of information pamphlets; movie clips that students might have created; "
+"university brochures&mdash;basically anything that users of the RPI network "
+"made available in a public folder of their computer."
+msgstr ""
+"Ainsi donc la liste produite par son moteur de recherche contenait des "
+"images, que les étudiants pouvaient utiliser, pour les mettre sur leur site "
+"web; des copies de cours ou de la recherche; des copies de textes techniques; "
+"des films courts crées par les étudiants; des brochures d'universités "
+"&mdash; en bref, tout ce que les utilisateurs du réseau RPI rendaient "
+"disponible dans un répertoire public de leur ordinateur."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "tinkering as means of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But the index also included music files. In fact, one quarter of the files "
+"that Jesse's search engine listed were music files. But that means, of "
+"course, that three quarters were not, and&mdash;so that this point is "
+"absolutely clear&mdash;Jesse did nothing to induce people to put music files "
+"in their public folders. He did nothing to target the search engine to these "
+"files. He was a kid tinkering with a Google-like technology at a university "
+"where he was studying information science, and hence, tinkering was the "
+"aim. Unlike Google, or Microsoft, for that matter, he made no money from "
+"this tinkering; he was not connected to any business that would make any "
+"money from this experiment. He was a kid tinkering with technology in an "
+"environment where tinkering with technology was precisely what he was "
+"supposed to do."
+msgstr ""
+"Mais la liste contenait aussi de la musique. En fait, un quart des fichiers "
+"que le moteur de recherche de Jesse listait étaient des fichiers de musique. "
+"Ceci veut dire, bien sûr, que les trois quarts n'en étaient pas, et &mdash; "
+"ce point est parfaitement clair &mdash; Jesse ne fit rien pour pousser les "
+"gens à mettre des fichiers de musique dans leurs répertoires publics. Il ne "
+"fit rien pour cibler le moteur de recherche vers ces fichiers. Il était un "
+"étudiant qui expérimentait une technologie similaire à Google, dans une "
+"université où il étudiait les sciences de l'information, et par "
+"conséquent, expérimenter était son but. À la différence de Google, ou de "
+"Microsoft en l'occurence, il ne gagnait pas d'argent de ses expériences; il "
+"n'avait pas non plus de lien avec une entreprise qui en gagnait ainsi. Il "
+"n'était qu'un étudiant qui expérimentait une technologie, dans un "
+"environnement où c'était précisément ce qu'il était supposé faire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "in recording industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "against student file sharing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "recording industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright infringement lawsuits of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright infringement lawsuits filed by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"On April 3, 2003, Jesse was contacted by the dean of students at RPI. The "
+"dean informed Jesse that the Recording Industry Association of America, the "
+"RIAA, would be filing a lawsuit against him and three other students whom he "
+"didn't even know, two of them at other universities.  A few hours later, "
+"Jesse was served with papers from the suit.  As he read these papers and "
+"watched the news reports about them, he was increasingly astonished."
+msgstr ""
+"Le 23 avril 2003, Jesse fut contacté par le doyen de RPI. Le doyen l'informa "
+"que la Recording Industry Association of America, la RIAA, était en train de "
+"porter plainte contre lui et trois autres étudiants qu'il ne connaissait "
+"même pas, dont deux se trouvaient dans d'autres universités. Quelques "
+"heures plus tard, on remit à Jesse les documents concernant la plainte. "
+"Lorsqu'il lu ces documents et vit les nouvelles s'y rapportant, il était de "
+"plus en plus étonné."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>It was absurd,</quote> he told me. <quote>I don't think I did "
+"anything wrong. &hellip; I don't think there's anything wrong with the "
+"search engine that I ran or &hellip; what I had done to it. I mean, I hadn't "
+"modified it in any way that promoted or enhanced the work of pirates. I just "
+"modified the search engine in a way that would make it easier to "
+"use</quote>&mdash;again, a <emphasis>search engine</emphasis>, which Jesse "
+"had not himself built, using the Windows filesharing system, which Jesse had "
+"not himself built, to enable members of the RPI community to get access to "
+"content, which Jesse had not himself created or posted, and the vast "
+"majority of which had nothing to do with music."
+msgstr ""
+"<quote>C'est absurde,</quote> me dit-il. <quote>Je ne pense pas avoir fait "
+"quoi que ce soit de mal... Je ne pense pas qu'il y ait quoi que ce soit de "
+"mal avec le moteur de recherche que j'ai fait tourner, ou ... avec ce que j'y "
+"ai apporté. C'est-à-dire que je ne l'ai pas modifié d'une manière qui "
+"favorise ou facilite le travail de pirates. Je l'ai simplement modifié de "
+"manière à le rendre plus facile à utiliser</quote>&mdash; une fois de "
+"plus, un <emphasis>moteur de recherche</emphasis>, que Jesse n'avait pas "
+"écrit lui même, afin de permettre aux membres de RPI d'accéder à des "
+"contenus que Jesse n'avait pas crées ou postés lui-même, et dont la vaste "
+"majorité n'avait rien à voir avec de la musique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "exaggerated claims of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "statutory damages of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "individual defendants intimidated by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "statutory damages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "intimidation tactics of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But the RIAA branded Jesse a pirate. They claimed he operated a network and "
+"had therefore <quote>willfully</quote> violated copyright laws. They "
+"demanded that he pay them the damages for his wrong. For cases of "
+"<quote>willful infringement,</quote> the Copyright Act specifies something "
+"lawyers call <quote>statutory damages.</quote> These damages permit a "
+"copyright owner to claim $150,000 per infringement. As the RIAA alleged more "
+"than one hundred specific copyright infringements, they therefore demanded "
+"that Jesse pay them at least $15,000,000."
+msgstr ""
+"Mais la RIAA appelait Jesse un pirate. Elle prétendait qu'il animait un "
+"réseau, et que par conséquent il avait <quote>volontairement</quote> violé "
+"les lois sur le droit d'auteur. Elle demanda qu'il la paie en dommages de ses "
+"actes. Dans des cas de <quote>violation volontaire</quote>, le Copyright Act "
+"définit quelque chose que les juristes appellent <quote>dommages "
+"statutaires</quote>. Ces dommages permettent à un détenteur de droits "
+"d'auteur de réclamer 150.000 dollars par violation. Comme la RIAA se "
+"plaignait de plus d'une centaine de violations, elle demanda que Jesse paie "
+"au moins 15.000.000 de dollars."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Michigan Technical University"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Princeton University"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Tim Goral, <quote>Recording Industry Goes After Campus P-2-P Networks: Suit "
+"Alleges $97.8 Billion in Damages,</quote> <citetitle>Professional Media "
+"Group LCC</citetitle> 6 (2003): 5, available at 2003 WL 55179443."
+msgstr ""
+"Tim Goral, <quote>Recording Industry Goes After Campus P-2-P Networks: Suit "
+"Alleges $97.8 Billion in Damages,</quote><citetitle> Professional Media Group "
+"LCC</citetitle> 6 (2003): 5, available at 2003 WL 55179443."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Similar lawsuits were brought against three other students: one other "
+"student at RPI, one at Michigan Technical University, and one at "
+"Princeton. Their situations were similar to Jesse's. Though each case was "
+"different in detail, the bottom line in each was exactly the same: huge "
+"demands for <quote>damages</quote> that the RIAA claimed it was entitled "
+"to.  If you added up the claims, these four lawsuits were asking courts in "
+"the United States to award the plaintiffs close to $100 "
+"<emphasis>billion</emphasis>&mdash;six times the <emphasis>total</emphasis> "
+"profit of the film industry in 2001.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Des procès similaires furent intentés à trois autres étudiants: un autre "
+"étudiant à RPI, un à l'Université Technique du Michigan, et un à "
+"Princeton. Leurs situations étaient semblables à celle de Jesse. Bien que "
+"chaque cas fût différent en détail, l'idée générale était exactement "
+"la même: d'énormes demandes en <quote>dommages</quote> dont la RIAA se "
+"déclarait redevable. En additionnant ces demandes, ces quatre procès "
+"demandaient aux tribunaux américains de dédommager les plaignants de près "
+"de 100 <emphasis>milliards</emphasis> de dollars &mdash; soit six fois le "
+"total des profits de l'industrie cinématographique en 2001<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Jesse called his parents. They were supportive but a bit frightened.  An "
+"uncle was a lawyer. He began negotiations with the RIAA. They demanded to "
+"know how much money Jesse had. Jesse had saved $12,000 from summer jobs and "
+"other employment. They demanded $12,000 to dismiss the case."
+msgstr ""
+"Jesse appela ses parents. Ils étaient avec lui, mais un peu effrayés. Un "
+"oncle était avocat. Il commenca à négocier avec la RIAA. Ils demandèrent "
+"combien d'argent Jesse avait. Jesse avait économisé 12.000 dollars, grâce "
+"à des emplois d'été et autres travaux. Ils demandèrent 12.000 dollars "
+"pour retirer leur plainte."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Oppenheimer, Matt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The RIAA wanted Jesse to admit to doing something wrong. He refused. They "
+"wanted him to agree to an injunction that would essentially make it "
+"impossible for him to work in many fields of technology for the rest of his "
+"life. He refused. They made him understand that this process of being sued "
+"was not going to be pleasant. (As Jesse's father recounted to me, the chief "
+"lawyer on the case, Matt Oppenheimer, told Jesse, <quote>You don't want to "
+"pay another visit to a dentist like me.</quote>) And throughout, the RIAA "
+"insisted it would not settle the case until it took every penny Jesse had "
+"saved."
+msgstr ""
+"La RIAA voulait que Jesse reconnaisse avoir fait quelque chose de mal. Il "
+"refusa. Il voulaient qu'il accepte un jugement qui lui aurait interdit de "
+"travailler dans un certain nombre de secteurs technologiques pour le reste de "
+"sa vie. Il refusa. Ils lui firent comprendre que le fait d'être traduit en "
+"justice n'allait pas être une partie de plaisir. (Le père de Jesse me "
+"raconta que l'avocat principal sur le dossier, Matt Oppenheimer, avait dit à "
+"Jesse, <quote>Je ne vous conseille pas de vous payer une deuxième visite "
+"chez un dentiste comme moi.</quote>) Et tout du long, la RIAA répéta "
+"qu'elle ne retirerait pas sa plainte avant d'avoir pris le dernier centime "
+"économisé par Jesse."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "legal system, attorney costs in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Jesse's family was outraged at these claims. They wanted to fight.  But "
+"Jesse's uncle worked to educate the family about the nature of the American "
+"legal system. Jesse could fight the RIAA. He might even win. But the cost of "
+"fighting a lawsuit like this, Jesse was told, would be at least $250,000. If "
+"he won, he would not recover that money. If he won, he would have a piece of "
+"paper saying he had won, and a piece of paper saying he and his family were "
+"bankrupt."
+msgstr ""
+"La famille de Jesse fut scandalisée par ces prétentions. Ils voulaient se "
+"défendre en justice. Mais l'oncle de Jesse leur fit comprendre la nature du "
+"système légal américain. Jesse pouvait se défendre contre la RIAA. Il se "
+"pouvait même qu'il gagne. Mais le coût d'un procès de ce genre, dit-il à "
+"Jesse, serait d'au moins 250.000 dollars. S'il gagnait, il ne récupérerait "
+"pas cet argent. S'il gagnait, il se retrouverait avec un bout de papier "
+"stipulant qu'il aurait gagné, et un autre bout de papier stipulant que lui "
+"et sa famille seraient en faillite."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"So Jesse faced a mafia-like choice: $250,000 and a chance at winning, or "
+"$12,000 and a settlement."
+msgstr ""
+"Ainsi donc, Jesse était devant un choix digne de la mafia: 250.000 dollars "
+"pour une chance de gagner, ou bien 12.000 dollars pour un règlement à "
+"l'amiable."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "artists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "recording industry payments to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "artist remuneration in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "lobbying power of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Occupational Employment Survey, U.S. Dept. of Labor (2001)  "
+"(27&ndash;2042&mdash;Musicians and Singers). See also National Endowment for "
+"the Arts, <citetitle>More Than One in a Blue Moon</citetitle> (2000)."
+msgstr ""
+"Occupational Employment Survey, U.S. Dept. of Labor (2001) "
+"(27-2042&mdash;Musicians and Singers). Voir aussi National Endowment for the "
+"Arts,<citetitle> More Than One in a Blue Moon</citetitle> (2000)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Douglas Lichtman makes a related point in <quote>KaZaA and "
+"Punishment,</quote> <citetitle>Wall Street Journal</citetitle>, 10 September "
+"2003, A24."
+msgstr ""
+"Douglas Lichtman fait un argument apparenté dans <quote>KaZaA and "
+"Punishment,</quote><citetitle> Wall Street Journal,</citetitle> 10 septembre "
+"2003, A24."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The recording industry insists this is a matter of law and morality.  Let's "
+"put the law aside for a moment and think about the morality.  Where is the "
+"morality in a lawsuit like this? What is the virtue in scapegoatism? The "
+"RIAA is an extraordinarily powerful lobby. The president of the RIAA is "
+"reported to make more than $1 million a year.  Artists, on the other hand, "
+"are not well paid. The average recording artist makes $45,900.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> There are plenty of ways for the RIAA to affect "
+"and direct policy. So where is the morality in taking money from a student "
+"for running a search engine?<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"L'industrie du disque répète qu'il s'agit d'une question de loi et de "
+"morale. Mettons la loi de côté pour un moment, et pensons seulement à la "
+"morale. Où est la morale dans un procès comme celui-là? Quelle vertu y "
+"a-t-il à faire des boucs émissaires? La RIAA est un lobby extrêmement "
+"puissant. Son président gagne, semble-t-il, plus d'un million de dollars par "
+"an. Les artistes, en revanche, ne sont pas bien payés. Un chanteur gagne en "
+"moyenne 45.900 dollars<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"On June 23, Jesse wired his savings to the lawyer working for the RIAA. The "
+"case against him was then dismissed. And with this, this kid who had "
+"tinkered a computer into a $15 million lawsuit became an activist:"
+msgstr ""
+"Le 23 juin, Jesse vira ses économies à l'avocat de la RIAA. La plainte fut "
+"retirée. Et par ces mots, cet étudiant qui avait transformé un ordinateur "
+"en un procès à 15 millions de dollars devint un militant:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"I was definitely not an activist [before]. I never really meant to be an "
+"activist. &hellip; [But] I've been pushed into this. In no way did I ever "
+"foresee anything like this, but I think it's just completely absurd what the "
+"RIAA has done."
+msgstr ""
+"Je n'étais absolument pas un militant [avant]. Je n'ai jamais vraiment voulu "
+"être un militant... [Mais] on m'y a poussé. En aucune manière je n'avais "
+"prévu quelque chose de ce genre, mais je pense que ce que la RIAA a fait est "
+"complètement absurde."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Jesse's parents betray a certain pride in their reluctant activist. As his "
+"father told me, Jesse <quote>considers himself very conservative, and so do "
+"I. &hellip; He's not a tree hugger. &hellip; I think it's bizarre that they "
+"would pick on him. But he wants to let people know that they're sending the "
+"wrong message. And he wants to correct the record.</quote>"
+msgstr ""
+"Les parents de Jesse gardent une certaine fierté pour leur militant malgré "
+"lui. Comme me l'a dit son père, Jesse <quote>se considère comme très "
+"conservateur, et moi de même... Il n'est pas du genre à se battre pour "
+"sauver les arbres... Je trouve que c'est très bizarre que ce soit tombé sur "
+"lui. Mais il veut que les gens sachent qu'ils envoient un mauvais signal. Et "
+"il veut corriger cela.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Four: <quote>Pirates</quote>"
+msgstr "<quote>Pirates</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in development of content industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>If <quote>piracy</quote> means</emphasis> using the "
+"creative property of others without their permission&mdash;if <quote>if "
+"value, then right</quote> is true&mdash;then the history of the content "
+"industry is a history of piracy. Every important sector of <quote>big "
+"media</quote> today&mdash;film, records, radio, and cable TV&mdash;was born "
+"of a kind of piracy so defined. The consistent story is how last "
+"generation's pirates join this generation's country club&mdash;until now."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Si <quote>pirater</quote> signifie</emphasis> "
+"utiliser la propriété artistique des autres sans leur permission &mdash; "
+"s'il est vrai que <quote>valeur implique droits</quote> &mdash; alors "
+"l'histoire de l'industrie du contenu est une histoire de piratage. Chaque "
+"secteur important de l'industrie des médias d'aujourd'hui &mdash; cinéma, "
+"disque, radio et télévision par câble &mdash; est né d'une forme de "
+"piratage selon cette définition. Ce chapitre montre comment chaque "
+"génération de pirates a fini par rejoindre le club des industries "
+"respectables &mdash; jusqu'à aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Film"
+msgstr "Cinéma"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> I am grateful to Peter DiMauro "
+"for pointing me to this extraordinary history. See also Siva Vaidhyanathan, "
+"<citetitle>Copyrights and Copywrongs</citetitle>, 87&ndash;93, which details "
+"Edison's <quote>adventures</quote> with copyright and patent."
+msgstr ""
+"Je suis reconnaissant envers Peter DiMauro pour m'avoir indiqué cette "
+"histoire extraordinaire. Voir également Siva Vaidhyanathan,<citetitle> "
+"Copyrights and Copywrongs,</citetitle> 87-93, qui détaille les "
+"<quote>aventures</quote> d'Edison avec les copyrights et les brevets."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The film industry of Hollywood was built by fleeing pirates.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Creators and directors migrated from the East "
+"Coast to California in the early twentieth century in part to escape "
+"controls that patents granted the inventor of filmmaking, Thomas "
+"Edison. These controls were exercised through a monopoly "
+"<quote>trust,</quote> the Motion Pictures Patents Company, and were based on "
+"Thomas Edison's creative property&mdash;patents.  Edison formed the MPPC to "
+"exercise the rights this creative property gave him, and the MPPC was "
+"serious about the control it demanded."
+msgstr ""
+"L'industrie cinématographique de Hollywood fut créée par des pirates en "
+"fuite<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Les créateurs et metteurs en "
+"scène migrèrent de la Côte Est vers la Californie au début du vingtième "
+"siècle, en partie afin d'échapper au contrôle que les brevets accordaient "
+"à l'inventeur du cinéma, Thomas Edison. Ce contrôle était exercé par un "
+"<quote>trust</quote>, la Motion Pictures Patent Company, et était basé sur "
+"la propriété intellectuelle de Thomas Edison &mdash; ses brevets. Edison "
+"créa la MPPC afin d'exercer les droits que sa propriété intellectuelle lui "
+"donnait, et la MPPC ne prenait pas son travail à la légère."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "As one commentator tells one part of the story,"
+msgstr "Comme le rapporte un commentateur&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"A January 1909 deadline was set for all companies to comply with the "
+"license. By February, unlicensed outlaws, who referred to themselves as "
+"independents protested the trust and carried on business without submitting "
+"to the Edison monopoly. In the summer of 1909 the independent movement was "
+"in full-swing, with producers and theater owners using illegal equipment and "
+"imported film stock to create their own underground market."
+msgstr ""
+"Un ultimatum en janvier 1909 fut donné à toutes les compagnies pour se "
+"mettre en règle avec la licence. En février, les hors-la-loi qui ne "
+"possédaient pas de licence, et qui s'appelaient entre eux les indépendants, "
+"protestèrent contre le trust et continuèrent de travailler sans se "
+"soumettre au monopole d'Edison. A l'été 1909, le mouvement indépendant "
+"était en pleine activité, avec des producteurs et des propriétaires de "
+"cinémas qui utilisaient des équipements illégaux et importaient de la "
+"pellicule pour créer leur propre marché souterrain."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><indexterm><primary>
+msgid "Fox, William"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><indexterm><primary>
+msgid "General Film Company"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Picker, Randal C."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "broadcast flag"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"J. A. Aberdeen, <citetitle>Hollywood Renegades: The Society of Independent "
+"Motion Picture Producers</citetitle> (Cobblestone Entertainment, 2000) and "
+"expanded texts posted at <quote>The Edison Movie Monopoly: The Motion "
+"Picture Patents Company vs. the Independent Outlaws,</quote> available at "
+"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #11</ulink>. For a "
+"discussion of the economic motive behind both these limits and the limits "
+"imposed by Victor on phonographs, see Randal C. Picker, <quote>From Edison "
+"to the Broadcast Flag: Mechanisms of Consent and Refusal and the "
+"Propertization of Copyright</quote> (September 2002), University of Chicago "
+"Law School, James M. Olin Program in Law and Economics, Working Paper "
+"No. 159.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"J. A. Aberdeen,<citetitle> Hollywood Renegades: The Society of Independent "
+"Motion Picture Producers</citetitle> (Cobblestone Entertainment, 2000) et "
+"textes complétés postés à <quote>The Edison Movie Monopoly: The Motion "
+"Picture Patents Company vs. the Independent Outlaws,</quote> disponible au "
+"lien #11. Pour une discussion sur la motivation économique derrière ces "
+"limites et les limites imposées par Victor sur les phonographes, voir Randal "
+"C. Picker, <quote>From Edison to the Broadcast Flag: Mechanisms of Consent "
+"and Refusal and the Prop- ertization of Copyright</quote> (September 2002), "
+"University of Chicago Law School, James M. Olin Program in Law and Economics, "
+"Working Paper No. 159."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"With the country experiencing a tremendous expansion in the number of "
+"nickelodeons, the Patents Company reacted to the independent movement by "
+"forming a strong-arm subsidiary known as the General Film Company to block "
+"the entry of non-licensed independents. With coercive tactics that have "
+"become legendary, General Film confiscated unlicensed equipment, "
+"discontinued product supply to theaters which showed unlicensed films, and "
+"effectively monopolized distribution with the acquisition of all U.S. film "
+"exchanges, except for the one owned by the independent William Fox who "
+"defied the Trust even after his license was revoked.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Voyant le nombre de cinémas pirates dans le pays augmenter rapidement, la "
+"Compagnie des Brevets réagit contre le mouvement indépendant, en créant "
+"une filiale de gros bras, connue sous le nom de Compagnie Générale des "
+"Films, chargée de bloquer l'entrée des cinémas sans licence. Au cours "
+"d'actions répressives qui sont entrées dans la légende, la Générale des "
+"Films confisqua les équipements sans licence, interrompit "
+"l'approvisionnement des salles qui passaient des films sans licence, et "
+"monopolisa le circuit de distribution, en acquérant toutes les bourses aux "
+"films américaines, à l'exception de celle détenue par Wiliam Fox, un "
+"indépendant qui continua de défier le Trust après que sa licence fut "
+"révoquée<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Marc Wanamaker, <quote>The First Studios,</quote> <citetitle>The Silents "
+"Majority</citetitle>, archived at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #12</ulink>."
+msgstr ""
+"Marc Wanamaker, <quote>The First Studios,</quote><citetitle> The Silents "
+"Majority,</citetitle> archivé au lien #12."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The Napsters of those days, the <quote>independents,</quote> were companies "
+"like Fox. And no less than today, these independents were vigorously "
+"resisted.  <quote>Shooting was disrupted by machinery stolen, and "
+"`accidents' resulting in loss of negatives, equipment, buildings and "
+"sometimes life and limb frequently occurred.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> That led the independents to flee the East "
+"Coast. California was remote enough from Edison's reach that filmmakers "
+"there could pirate his inventions without fear of the law. And the leaders "
+"of Hollywood filmmaking, Fox most prominently, did just that."
+msgstr ""
+"Les Napster de l'époque, les <quote>indépendants</quote>, étaient des "
+"compagnies comme la Fox. Et pas moins qu'aujourd'hui, ces compagnies "
+"résistèrent vigoureusement. <quote>Les tournages étaient interrompus par "
+"des vols de machines, et des 'accidents' se produisaient fréquemment, qui se "
+"traduisaient par des pertes de négatifs, d'équipements, de bâtiments et "
+"parfois de vies.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ceci poussa "
+"les indépendants à fuir vers la Côte Ouest. La Californie était "
+"suffisament hors de portée d'Edison pour que les producteurs de films "
+"puissent pirater ses inventions sans craindre la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Of course, California grew quickly, and the effective enforcement of federal "
+"law eventually spread west. But because patents grant the patent holder a "
+"truly <quote>limited</quote> monopoly (just seventeen years at that time), "
+"by the time enough federal marshals appeared, the patents had expired. A new "
+"industry had been born, in part from the piracy of Edison's creative "
+"property."
+msgstr ""
+"Bien sûr, la Californie se développa rapidement, et la loi fédérale finit "
+"par être appliquée à l'Ouest. Mais comme les brevets n'accordaient qu'un "
+"monopole vraiment <quote>limité</quote> à leur détenteur (seulement dix- "
+"sept ans à l'époque), au moment ou les agents fédéraux furent en nombre "
+"suffisant, les brevets avaient expiré."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Recorded Music"
+msgstr "Musique enregistrée"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on music recordings"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The record industry was born of another kind of piracy, though to see how "
+"requires a bit of detail about the way the law regulates music."
+msgstr ""
+"L'industrie du disque est née d'un autre genre de piratage, mais pour s'en "
+"apercevoir il faut connaître certains détails sur la manière dont la loi "
+"s'applique à la musique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Fourneaux, Henri"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Russel, Phil"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"At the time that Edison and Henri Fourneaux invented machines for "
+"reproducing music (Edison the phonograph, Fourneaux the player piano), the "
+"law gave composers the exclusive right to control copies of their music and "
+"the exclusive right to control public performances of their music. In other "
+"words, in 1900, if I wanted a copy of Phil Russel's 1899 hit <quote>Happy "
+"Mose,</quote> the law said I would have to pay for the right to get a copy "
+"of the musical score, and I would also have to pay for the right to perform "
+"it publicly."
+msgstr ""
+"A l'époque où Edison et Henri Fourneaux inventaient des machines à "
+"reproduire la musique (Edison le phonographe, Fourneaux le piano mécanique), "
+"la loi accordait aux compositeurs le droit exclusif de contrôler les copies "
+"et les exécutions publiques de leur musique. En d'autres termes, si en 1900 "
+"j'avais voulu une copie de <quote>Happy Mose</quote>, un succès de Phil "
+"Russel en 1899, la loi stipulait que j'aurais dû payer pour avoir le droit "
+"d'obtenir une copie de la partition musicale, et que j'aurais aussi dû payer "
+"pour avoir le droit de la jouer en public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Beatles"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But what if I wanted to record <quote>Happy Mose,</quote> using Edison's "
+"phonograph or Fourneaux's player piano? Here the law stumbled. It was clear "
+"enough that I would have to buy any copy of the musical score that I "
+"performed in making this recording. And it was clear enough that I would "
+"have to pay for any public performance of the work I was recording.  But it "
+"wasn't totally clear that I would have to pay for a <quote>public "
+"performance</quote> if I recorded the song in my own house (even today, you "
+"don't owe the Beatles anything if you sing their songs in the shower), or if "
+"I recorded the song from memory (copies in your brain are "
+"not&mdash;yet&mdash; regulated by copyright law). So if I simply sang the "
+"song into a recording device in the privacy of my own home, it wasn't clear "
+"that I owed the composer anything. And more importantly, it wasn't clear "
+"whether I owed the composer anything if I then made copies of those "
+"recordings.  Because of this gap in the law, then, I could effectively "
+"pirate someone else's song without paying its composer anything."
+msgstr ""
+"Mais qu'en était-il si j'avais voulu enregistrer <quote>Happy Mose</quote>, "
+"à l'aide du phonographe d'Edison, ou du piano mécanique de Fourneaux&nbsp;? "
+"La loi bloquait sur ce point. Il était assez clair que j'aurais dû payer "
+"pour chaque copie de la partition que j'aurais faite en créant cet "
+"enregistrement. Et il était aussi clair que j'aurais dû payer pour chaque "
+"exécution en public de l'oeuvre que j'aurais enregistrée. Mais ce qui "
+"n'était pas clair, c'était si j'aurais dû payer pour une <quote>exécution "
+"publique</quote> pour enregistrer la chanson à mon domicile (même "
+"aujourd'hui, vous ne devez rien aux Beatles si vous chantez leurs chansons "
+"sous la douche), ou si j'avais enregistré la chanson de mémoire (les copies "
+"qui sont dans votre cerveau ne sont pas &mdash;encore&mdash; soumises à la "
+"loi sur le droit d'auteur). Donc, si je chantais la chanson devant un "
+"appareil d'enregistrement à mon propre domicile, il n'était pas sûr que je "
+"doive quelque chose au compositeur. Et, plus important, il n'était pas sûr "
+"que je doive quoi que ce soit au compositeur si je faisais ensuite des copies "
+"de ces enregistrements.A cause de cette faille juridique, on pouvait à "
+"l'époque pirater la chanson de quelqu'un d'autre, sans rien payer au "
+"compositeur."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Kittredge, Alfred"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The composers (and publishers) were none too happy about this capacity to "
+"pirate. As South Dakota senator Alfred Kittredge put it, <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Les compositeurs (et éditeurs) étaient tout sauf heureux de cette "
+"possibilité de piratage. Pour reprendre les mots du sénateur Alfred "
+"Kittredge, du Sud Dakota,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright: Hearings on S. 6330 "
+"and H.R. 19853 Before the (Joint) Committees on Patents, 59th Cong. 59, 1st "
+"sess. (1906) (statement of Senator Alfred B. Kittredge, of South Dakota, "
+"chairman), reprinted in <citetitle>Legislative History of the Copyright "
+"Act</citetitle>, E. Fulton Brylawski and Abe Goldman, eds. (South "
+"Hackensack, N.J.: Rothman Reprints, 1976).  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright: Hearings on S. 6330 "
+"and H.R. 19853 Before the ( Joint) Committees on Patents, 59th Cong. 59, 1st "
+"sess. (1906) (statement of Senator Alfred B. Kittredge, of South Dakota, "
+"chairman), reprinted in<citetitle> Legislative History of the 1909 Copyright "
+"Act,</citetitle> E. Fulton Brylawski and Abe Goldman, eds. (South Hack- "
+"ensack, N.J.: Rothman Reprints, 1976)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Imagine the injustice of the thing. A composer writes a song or an opera. A "
+"publisher buys at great expense the rights to the same and copyrights "
+"it. Along come the phonographic companies and companies who cut music rolls "
+"and deliberately steal the work of the brain of the composer and publisher "
+"without any regard for [their] rights.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Rendez-vous compte de l'injustice. Un compositeur écrit une chanson ou un "
+"opéra. Un éditeur achète au prix fort les droits de cet opéra, et le "
+"place sous copyright. Et puis arrivent l'industrie phonographique, et les "
+"compagnies qui découpent des rouleaux de musique, et volent délibérément "
+"le travail du compositeur et de l'éditeur, sans aucune considération pour "
+"[leurs] droits.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Sousa, John Philip"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 223 (statement of "
+"Nathan Burkan, attorney for the Music Publishers Association)."
+msgstr ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 223 (statement of "
+"Nathan Burkan, attorney for the Music Publishers Association)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 226 (statement of "
+"Nathan Burkan, attorney for the Music Publishers Association)."
+msgstr ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 226 (statement of "
+"Nathan Burkan, attorney for the Music Publishers Association)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 23 (statement of "
+"John Philip Sousa, composer)."
+msgstr ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 23 (statement of John "
+"Philip Sousa, composer)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The innovators who developed the technology to record other people's works "
+"were <quote>sponging upon the toil, the work, the talent, and genius of "
+"American composers,</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> and the "
+"<quote>music publishing industry</quote> was thereby <quote>at the complete "
+"mercy of this one pirate.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> "
+"As John Philip Sousa put it, in as direct a way as possible, <quote>When "
+"they make money out of my pieces, I want a share of it.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
+msgstr ""
+"Les innovateurs qui avaient développé la technologie pour enregistrer le "
+"travail des autres <quote>essoraient le travail, le talent et le génie des "
+"compositeurs américains</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "American Graphophone Company"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "player pianos"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Congress, U.S."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on copyright laws"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on recording industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "statutory licenses in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "statutory license system in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 283&ndash;84 "
+"(statement of Albert Walker, representative of the Auto-Music Perforating "
+"Company of New York)."
+msgstr ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 283-84 (statement of "
+"Albert Walker, representative of the Auto-Music Perforating Company of New "
+"York)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 376 (prepared "
+"memorandum of Philip Mauro, general patent counsel of the American "
+"Graphophone Company Association)."
+msgstr ""
+"To Amend and Consolidate the Acts Respecting Copyright, 376 (prepared "
+"memorandum of Philip Mauro, general patent counsel of the American "
+"Graphophone Company Association)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"These arguments have familiar echoes in the wars of our day. So, too, do the "
+"arguments on the other side. The innovators who developed the player piano "
+"argued that <quote>it is perfectly demonstrable that the introduction of "
+"automatic music players has not deprived any composer of anything he had "
+"before their introduction.</quote> Rather, the machines increased the sales "
+"of sheet music.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> In any case, the "
+"innovators argued, the job of Congress was <quote>to consider first the "
+"interest of [the public], whom they represent, and whose servants they "
+"are.</quote> <quote>All talk about `theft,'</quote> the general counsel of "
+"the American Graphophone Company wrote, <quote>is the merest claptrap, for "
+"there exists no property in ideas musical, literary or artistic, except as "
+"defined by statute.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Ces arguments trouvent un écho familier dans les guerres d'aujourd'hui. De "
+"même que les arguments de la partie adverse. Les inventeurs du piano "
+"mécanique arguèrent qu'il était <quote>parfaitement possible de démontrer "
+"que l'apparition de machines à jouer de la musique n'a privé aucun "
+"compositeur de rien qu'il n'eut avant.</quote> Au contraire, les machines "
+"augmentaient les ventes de partitions.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "cover songs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The law soon resolved this battle in favor of the composer "
+"<emphasis>and</emphasis> the recording artist. Congress amended the law to "
+"make sure that composers would be paid for the <quote>mechanical "
+"reproductions</quote> of their music. But rather than simply granting the "
+"composer complete control over the right to make mechanical reproductions, "
+"Congress gave recording artists a right to record the music, at a price set "
+"by Congress, once the composer allowed it to be recorded once. This is the "
+"part of copyright law that makes cover songs possible. Once a composer "
+"authorizes a recording of his song, others are free to record the same song, "
+"so long as they pay the original composer a fee set by the law."
+msgstr ""
+"La loi trancha rapidement en faveur des compositeurs <emphasis>et</emphasis> "
+"des interprètes qui enregistraient leur musique. Le Congrès amenda la loi "
+"de manière à s'assurer que les compositeurs soient payés pour les "
+"<quote>reproductions mécaniques</quote> de leur musique. Mais plutôt que "
+"d'accorder au compositeur un contrôle total sur le droit de faire des "
+"reproductions mécaniques, le Congrès donna aux interprètes le droit "
+"d'enregistrer de la musique, à un prix fixé par le Congrès, après que le "
+"compositeur aurait autorisé un premier enregistrement. C'est cette part de "
+"la loi sur le copyright qui rend possible les reprises. Une fois qu'un "
+"compositeur a autorisé un enregistrement de sa musique, les autres sont "
+"libres d'enregistrer la même musique, du moment qu'ils paient au compositeur "
+"original une taxe fixée par la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "compulsory license"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "statutory licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"American law ordinarily calls this a <quote>compulsory license,</quote> but "
+"I will refer to it as a <quote>statutory license.</quote> A statutory "
+"license is a license whose key terms are set by law. After Congress's "
+"amendment of the Copyright Act in 1909, record companies were free to "
+"distribute copies of recordings so long as they paid the composer (or "
+"copyright holder)  the fee set by the statute."
+msgstr ""
+"En général, la loi américaine appelle ceci une <quote>licence "
+"contraignante</quote>, mais je préfère parler de <quote>licence "
+"statutaire</quote>.Une licence statutaire est une licence dont les termes "
+"sont fixés par la loi. Après que le Congrès amenda le Copyright Act en "
+"1909, les maisons d'enregistrement furent libres de distribuer des copies de "
+"leurs enregistrements, du moment qu'ils payaient au compositeur (ou au "
+"détenteur des droits d'auteur) la taxe fixée par le décret."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><indexterm><primary>
+msgid "Grisham, John"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is an exception within the law of copyright. When John Grisham writes a "
+"novel, a publisher is free to publish that novel only if Grisham gives the "
+"publisher permission. Grisham, in turn, is free to charge whatever he wants "
+"for that permission. The price to publish Grisham is thus set by Grisham, "
+"and copyright law ordinarily says you have no permission to use Grisham's "
+"work except with permission of Grisham."
+msgstr ""
+"Ceci constitue une exception dans la loi sur le droit d'auteur. Quand John "
+"Grisham écrit un roman, un éditeur est libre de publier ce roman seulement "
+"si Grisham lui en donne la permission. Celui-ci, en revanche, est libre de "
+"réclamer la somme qui lui plaît en échange de cette permission. Le prix "
+"pour publier Grisham est donc fixé par Grisham lui même, et la loi sur le "
+"droit d'auteur dit qu'en général vous n'avez pas le droit d'utiliser le "
+"travail de Grisham sans sa permission."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision: Hearings on S. 2499, S. 2900, H.R. 243, and "
+"H.R. 11794 Before the (Joint) Committee on Patents, 60th Cong., 1st sess., "
+"217 (1908) (statement of Senator Reed Smoot, chairman), reprinted in "
+"<citetitle>Legislative History of the 1909 Copyright Act</citetitle>, "
+"E. Fulton Brylawski and Abe Goldman, eds. (South Hackensack, N.J.: Rothman "
+"Reprints, 1976)."
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision: Hearings on S. 2499, S. 2900, H.R. 243, and H.R. "
+"11794 Before the ( Joint) Committee on Patents, 60th Cong., 1st sess., 217 "
+"(1908) (statement of Senator Reed Smoot, chairman), reprinted in<citetitle> "
+"Legislative History of the 1909 Copyright Act,</citetitle> E. Fulton "
+"Brylawski and Abe Goldman, eds. (South Hackensack, N.J.: Rothman Reprints, "
+"1976)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But the law governing recordings gives recording artists less. And thus, in "
+"effect, the law <emphasis>subsidizes</emphasis> the recording industry "
+"through a kind of piracy&mdash;by giving recording artists a weaker right "
+"than it otherwise gives creative authors. The Beatles have less control over "
+"their creative work than Grisham does. And the beneficiaries of this less "
+"control are the recording industry and the public. The recording industry "
+"gets something of value for less than it otherwise would pay; the public "
+"gets access to a much wider range of musical creativity. Indeed, Congress "
+"was quite explicit about its reasons for granting this right. Its fear was "
+"the monopoly power of rights holders, and that that power would stifle "
+"follow-on creativity.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Mais la loi régissant les enregistrements sonores donne moins aux artistes. "
+"Et donc, en effet, la loi <emphasis>subventionne</emphasis> les maisons "
+"d'enregistrement à travers une sorte de piratage &mdash; en donnant aux "
+"musiciens un contrôle plus faible qu'elle ne donne aux auteurs d'autres "
+"types de création artistique. Les Beatles ont moins de contrôle sur leur "
+"création que Grisham n'en a sur la sienne. Et les bénéficiaires de ce "
+"moins de contrôle sont l'industrie du disque et le public. L'industrie du "
+"disque obtient quelque chose qui a de la valeur pour moins que ce qu'elle ne "
+"paierait normalement; le public a accès à un éventail plus large de "
+"créations musicales. De fait, le Congrès fut très explicite quant aux "
+"raisons pour lesquelles il accordait ce choix. Sa crainte était le pouvoir "
+"monopolistique des ayant-droits, et que ce pouvoir ne supprime la "
+"créativité.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"While the recording industry has been quite coy about this recently, "
+"historically it has been quite a supporter of the statutory license for "
+"records. As a 1967 report from the House Committee on the Judiciary relates,"
+msgstr ""
+"Bien que l'industrie du disque soit devenue plutôt timide récemment sur ce "
+"sujet, historiquement sa position a été en faveur des licences statutaires "
+"pour les enregistrements. Comme l'indique un rapport du Comité Judiciaire de "
+"la Chambre des Représentants datant de 1967,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision: Report to Accompany H.R. 2512, House Committee on "
+"the Judiciary, 90th Cong., 1st sess., House Document no. 83, (8 March "
+"1967). I am grateful to Glenn Brown for drawing my attention to this report."
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision: Report to Accompany H.R. 2512, House Committee on the "
+"Judiciary, 90th Cong., 1st sess., House Document no. 83, 66 (8 March 1967). I "
+"am grateful to Glenn Brown for drawing my attention to this report."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"the record producers argued vigorously that the compulsory license system "
+"must be retained. They asserted that the record industry is a "
+"half-billion-dollar business of great economic importance in the United "
+"States and throughout the world; records today are the principal means of "
+"disseminating music, and this creates special problems, since performers "
+"need unhampered access to musical material on nondiscriminatory "
+"terms. Historically, the record producers pointed out, there were no "
+"recording rights before 1909 and the 1909 statute adopted the compulsory "
+"license as a deliberate anti-monopoly condition on the grant of these "
+"rights. They argue that the result has been an outpouring of recorded music, "
+"with the public being given lower prices, improved quality, and a greater "
+"choice.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"les producteurs de disques soutinrent vigoureusement que le système de "
+"licences contraignantes devait être maintenu. Ils soutinrent que l'industrie "
+"du disque, qui pèse un demi milliard de dollars, est d'une importance "
+"économique majeure aux États-Unis et dans le monde; les disques sont "
+"aujourd'hui le principal moyen de diffusion de la musique, et ceci cause des "
+"problèmes particuliers, car les chanteurs ont besoin d'un accès non "
+"restreint à la musique, de manière non discriminatoire. Historiquement, "
+"firent-ils remarquer, il n'existait pas de droits à l'enregistrement avant "
+"1909, et le décret de 1909 avait accepté les licences contraignantes en "
+"tant que mesure anti-monopolistique délibérée, en échange de l'octroi de "
+"ces droits. Ils ajoutèrent que le résultat en a été une abondance de "
+"disques, donnant au public des prix plus bas, une qualité meilleure, et un "
+"choix plus large.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"By limiting the rights musicians have, by partially pirating their creative "
+"work, the record producers, and the public, benefit."
+msgstr ""
+"Cette limitation des droits des musiciens, ce piratage partiel de leur "
+"travail créatif, bénéficie aux maisons de disques, et au public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "radio broadcast and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Radio was also born of piracy."
+msgstr "La radio aussi est née du piratage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Hand, Learned"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See 17 <citetitle>United States Code</citetitle>, sections 106 and 110. At "
+"the beginning, record companies printed <quote>Not Licensed for Radio "
+"Broadcast</quote> and other messages purporting to restrict the ability to "
+"play a record on a radio station.  Judge Learned Hand rejected the argument "
+"that a warning attached to a record might restrict the rights of the radio "
+"station. See <citetitle>RCA Manufacturing "
+"Co</citetitle>. v. <citetitle>Whiteman</citetitle>, 114 F. 2d 86 (2nd "
+"Cir. 1940). See also Randal C.  Picker, <quote>From Edison to the Broadcast "
+"Flag: Mechanisms of Consent and Refusal and the Propertization of "
+"Copyright,</quote> <citetitle>University of Chicago Law Review</citetitle> "
+"70 (2003): 281.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"See 17<citetitle> United States Code,</citetitle> sections 106 and 110. At "
+"the beginning, record companies printed <quote>Not Licensed for Radio "
+"Broadcast</quote> and other messages purporting to restrict the ability to "
+"play a record on a radio station. Judge Learned Hand rejected the argument "
+"that a warning attached to a record might restrict the rights of the radio "
+"station. See<citetitle> RCA Manufacturing Co.</citetitle> v.<citetitle> "
+"Whiteman,</citetitle> 114 F. 2d 86 (2nd Cir. 1940). See also Randal C. "
+"Picker, <quote>From Edison to the Broadcast Flag: Mechanisms of Consent and "
+"Refusal and the Propertization of Copyright,</quote><citetitle> University of "
+"Chicago Law Review</citetitle> 70 (2003): 281."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When a radio station plays a record on the air, that constitutes a "
+"<quote>public performance</quote> of the composer's work.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> As I described above, the law gives the "
+"composer (or copyright holder)  an exclusive right to public performances of "
+"his work. The radio station thus owes the composer money for that "
+"performance."
+msgstr ""
+"Lorsqu'une radio passe un enregistrement sur les ondes, ceci constitue une "
+"<quote>exécution publique</quote> du travail du compositeur.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Comme je l'ai décrit plus haut, la loi donne au "
+"compositeur (ou au détenteur des droits d'auteur) un droit exclusif sur les "
+"exécutions publiques de son oeuvre. La station de radio doit donc de "
+"l'argent au compositeur pour cette exécution."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary>
+msgid "Lovett, Lyle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But when the radio station plays a record, it is not only performing a copy "
+"of the <emphasis>composer's</emphasis> work. The radio station is also "
+"performing a copy of the <emphasis>recording artist's</emphasis> work. It's "
+"one thing to have <quote>Happy Birthday</quote> sung on the radio by the "
+"local children's choir; it's quite another to have it sung by the Rolling "
+"Stones or Lyle Lovett. The recording artist is adding to the value of the "
+"composition performed on the radio station.  And if the law were perfectly "
+"consistent, the radio station would have to pay the recording artist for his "
+"work, just as it pays the composer of the music for his work.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Mais quand une station de radio passe un disque, elle ne fait pas seulement "
+"une copie de travail du <emphasis>compositeur</emphasis>. La radio effectue "
+"aussi une copie du travail de <emphasis>l'interprète</emphasis>. C'est une "
+"chose d'avoir <quote>Joyeux Anniversaire</quote> chanté à la radio par la "
+"chorale d'enfants locale; c'en est une toute autre si ce sont les Rolling "
+"Stones ou bien Lyle Lovett qui chantent. L'interprète ajoute à la valeur de "
+"la composition effectuée par la station de radio. Et si la loi était "
+"parfaitement cohérente, la station de radio devrait payer l'interprète pour "
+"son travail, tout comme elle paie le compositeur pour sa musique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But it doesn't. Under the law governing radio performances, the radio "
+"station does not have to pay the recording artist. The radio station need "
+"only pay the composer. The radio station thus gets a bit of something for "
+"nothing. It gets to perform the recording artist's work for free, even if it "
+"must pay the composer something for the privilege of playing the song."
+msgstr ""
+"Mais ce n'est pas le cas. D'après la loi sur les diffusions radiophoniques, "
+"la station de radio n'a pas à payer l'interprète. La station de radio doit "
+"seulement payer le compositeur. Par conséquent, la station reçoit quelque "
+"chose sans contrepartie. Elle peut diffuser le travail de l'artiste "
+"gratuitement, même si elle doit payer le compositeur pour avoir le droit de "
+"passer sa chanson."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary>
+msgid "Madonna"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This difference can be huge. Imagine you compose a piece of music.  Imagine "
+"it is your first. You own the exclusive right to authorize public "
+"performances of that music. So if Madonna wants to sing your song in public, "
+"she has to get your permission."
+msgstr ""
+"Cette différence peut être énorme. Supposez que vous composiez un morceau "
+"de musique. Supposez que ce soit le premier. Vous détenez le droit exclusif "
+"d'autoriser la diffusion de cette musique. Donc si Madonna veut chanter votre "
+"chanson en public, elle doit obtenir votre permission."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Imagine she does sing your song, and imagine she likes it a lot. She then "
+"decides to make a recording of your song, and it becomes a top hit. Under "
+"our law, every time a radio station plays your song, you get some money. But "
+"Madonna gets nothing, save the indirect effect on the sale of her CDs. The "
+"public performance of her recording is not a <quote>protected</quote> "
+"right. The radio station thus gets to <emphasis>pirate</emphasis> the value "
+"of Madonna's work without paying her anything."
+msgstr ""
+"Supposez qu'elle chante votre chanson, et qu'elle l'aime beaucoup. Elle "
+"décide alors d'en faire un enregistrement, qui devient un tube. D'après "
+"notre loi, chaque fois qu'une station de radio passera votre chanson, vous "
+"recevrez de l'argent. Et Madonna ne reçoit rien, à part l'effet indirect "
+"sur les ventes de ses CDs. La diffusion publique de son enregistrement n'est "
+"pas un droit <quote>protégé</quote>. Ainsi donc, la station de radio "
+"<emphasis>pirate</emphasis> la valeur du travail de Madonna, sans rien lui "
+"payer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"No doubt, one might argue that, on balance, the recording artists "
+"benefit. On average, the promotion they get is worth more than the "
+"performance rights they give up. Maybe. But even if so, the law ordinarily "
+"gives the creator the right to make this choice. By making the choice for "
+"him or her, the law gives the radio station the right to take something for "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Sans doute, on pourra rétorquer que les interprètes en bénéficient. En "
+"moyenne, la publicité qu'ils en tirent vaut plus que les droits qu'ils "
+"abandonnent. Peut-être. Mais quand bien même, la loi laisse d'habitude au "
+"créateur le droit de faire son choix. En faisant le choix à sa place, cette "
+"loi donne à la station de radio le droit de prendre quelque chose sans "
+"contrepartie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Cable TV"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "cable television"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Cable TV was also born of a kind of piracy."
+msgstr "La télévision par câble elle-aussi est née d'une forme de piratage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When cable entrepreneurs first started wiring communities with cable "
+"television in 1948, most refused to pay broadcasters for the content that "
+"they echoed to their customers. Even when the cable companies started "
+"selling access to television broadcasts, they refused to pay for what they "
+"sold. Cable companies were thus Napsterizing broadcasters' content, but more "
+"egregiously than anything Napster ever did&mdash; Napster never charged for "
+"the content it enabled others to give away."
+msgstr ""
+"Lorsque les entrepreneurs du câble commencèrent à fournir la télévision "
+"par câble à des communautés, en 1948, la plupart refusèrent de payer les "
+"chaînes hertziennes pour les contenus qu'ils transmettaient à leurs "
+"clients. Même lorsque les compagnies de câble commencèrent à vendre "
+"l'accès à la télévision par câble, ils refusèrent de payer ce qu'ils "
+"revendaient. Ainsi, les compagnies de câble napsterisaient les contenus "
+"émis sur les ondes, mais d'une manière encore plus éhontée que tout ce "
+"que Napster a jamais fait&mdash; Napster n'a jamais fait payer pour les "
+"contenus qu'ils permettaient aux gens de partager."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Anello, Douglas"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Burdick, Quentin"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Hyde, Rosel H."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV: Hearing on S. 1006 Before the "
+"Subcommittee on Patents, Trademarks, and Copyrights of the Senate Committee "
+"on the Judiciary, 89th Cong., 2nd sess., 78 (1966)  (statement of Rosel "
+"H. Hyde, chairman of the Federal Communications Commission).  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV: Hearing on S. 1006 Before the Subcommittee "
+"on Patents, Trademarks, and Copyrights of the Senate Committee on the "
+"Judiciary, 89th Cong., 2nd sess., 78 (1966) (statement of Rosel H. Hyde, "
+"chairman of the Federal Communications Commission)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 116 (statement of Douglas A. Anello, "
+"general counsel of the National Association of Broadcasters)."
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 116 (statement of Douglas A. Anello, "
+"general counsel of the National Association of Broadcasters)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Broadcasters and copyright owners were quick to attack this theft.  Rosel "
+"Hyde, chairman of the FCC, viewed the practice as a kind of <quote>unfair "
+"and potentially destructive competition.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> There may have been a <quote>public "
+"interest</quote> in spreading the reach of cable TV, but as Douglas Anello, "
+"general counsel to the National Association of Broadcasters, asked Senator "
+"Quentin Burdick during testimony, <quote>Does public interest dictate that "
+"you use somebody else's property?</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"1\"/> As another broadcaster put it,"
+msgstr ""
+"Les chaînes hertziennes et les détenteurs de copyright s'en prirent "
+"rapidement à ce vol. Rosel Hyde, le président de la FCC, voyait cette "
+"pratique comme une forme de <quote>compétition déloyale et potentiellement "
+"destructrice.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Un autre "
+"représentant des chaînes hertziennes le dit en ces termes:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 126 (statement of Ernest W. Jennes, "
+"general counsel of the Association of Maximum Service Telecasters, Inc.)."
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 126 (statement of Ernest W. Jennes, "
+"general counsel of the Association of Maximum Service Telecasters, Inc.)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"The extraordinary thing about the CATV business is that it is the only "
+"business I know of where the product that is being sold is not paid "
+"for.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ce qu'il y a d'extraordinaire au sujet de la télévision par câble, c'est "
+"que c'est la seule industrie à ma connaissance qui revend un produit qu'elle "
+"n'a pas payé.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Again, the demand of the copyright holders seemed reasonable enough:"
+msgstr ""
+"Encore une fois, la demande des détenteurs de copyright semblait "
+"suffisamment raisonnable:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 169 (joint statement of Arthur B.  Krim, "
+"president of United Artists Corp., and John Sinn, president of United "
+"Artists Television, Inc.)."
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 169 (joint statement of Arthur B. Krim, "
+"president of United Artists Corp., and John Sinn, president of United"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"All we are asking for is a very simple thing, that people who now take our "
+"property for nothing pay for it. We are trying to stop piracy and I don't "
+"think there is any lesser word to describe it. I think there are harsher "
+"words which would fit it.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Tout ce que nous demandons, c'est quelque chose de très simple, c'est que "
+"ceux qui maintenant prennent notre propriété pour rien paient pour celà. "
+"Nous tentons d'arrêter un piratage, et je ne crois pas qu'il existe de mot "
+"plus faible pour décrire celà. Je pense qu'il y a des mots plus durs qui "
+"conviendraient.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Heston, Charlton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 209 (statement of Charlton Heston, "
+"president of the Screen Actors Guild).  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 209 (statement of Charlton Heston, "
+"president of the Screen Actors Guild)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"These were <quote>free-ride[rs],</quote> Screen Actor's Guild president "
+"Charlton Heston said, who were <quote>depriving actors of "
+"compensation.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ils étaient des <quote>passagers au noir,</quote> d'après Charlton Heston, "
+"le président de la Guilde des Acteurs, qui <quote>privaient les acteurs de "
+"leurs argent.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But again, there was another side to the debate. As Assistant Attorney "
+"General Edwin Zimmerman put it,"
+msgstr ""
+"Mais encore une fois, il existait un autre point de vue sur ce débat. Pour "
+"citer le vice-ministre de la Justice, Edwin Zimmerman,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><indexterm><primary>
+msgid "Zimmerman, Edwin"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 216 (statement of Edwin M.  Zimmerman, "
+"acting assistant attorney general).  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Copyright Law Revision&mdash;CATV, 216 (statement of Edwin M. Zimmerman, "
+"acting assistant attorney general)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Our point here is that unlike the problem of whether you have any copyright "
+"protection at all, the problem here is whether copyright holders who are "
+"already compensated, who already have a monopoly, should be permitted to "
+"extend that monopoly. &hellip; The question here is how much compensation "
+"they should have and how far back they should carry their right to "
+"compensation.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Notre préoccupation ici est que, contrairement au problème de savoir si un "
+"système de protection du copyright existe ou non, le problème est de savoir "
+"si les détenteurs de copyright, qui possèdent déjà un monopole, devraient "
+"être autorisés à étendre ce monopole... La question ici est à combien "
+"doit s'élever leur compensation, et jusqu'à où doit s'étendre leur droit "
+"à une compensation.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Copyright owners took the cable companies to court. Twice the Supreme Court "
+"held that the cable companies owed the copyright owners nothing."
+msgstr ""
+"Les détenteurs de copyright traînèrent les compagnies de câble en "
+"justice. Par deux fois, la Cour Suprême statua que les compagnies de câble "
+"ne devaient rien aux détenteurs de copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"It took Congress almost thirty years before it resolved the question of "
+"whether cable companies had to pay for the content they "
+"<quote>pirated.</quote> In the end, Congress resolved this question in the "
+"same way that it resolved the question about record players and player "
+"pianos. Yes, cable companies would have to pay for the content that they "
+"broadcast; but the price they would have to pay was not set by the copyright "
+"owner.  The price was set by law, so that the broadcasters couldn't exercise "
+"veto power over the emerging technologies of cable. Cable companies thus "
+"built their empire in part upon a <quote>piracy</quote> of the value created "
+"by broadcasters' content."
+msgstr ""
+"Il fallut au Congrès presque trente ans pour résoudre la question de savoir "
+"si les compagnies de câble devaient payer pour les contenus qu'elles "
+"<quote>pirataient</quote>. A la fin, le Congrès la résolut de la même "
+"manière qu'il avait résolu la question des lecteurs de disques et des "
+"pianos mécaniques. Oui, les compagnies de câble devraient payer pour les "
+"contenus qu'ils distribuaient; mais le prix qu'ils devraient payer ne serait "
+"pas décidé par le détenteur du copyright. Ce prix serait fixé par la loi, "
+"de sorte que les chaînes hertziennes ne puissent faire obstruction à la "
+"technologie émergente du câble. Les compagnies de câble ont donc, en "
+"partie, bâti leur empire sur un <quote>piratage</quote>, de la valeur du "
+"contenu créée par les chaînes hertziennes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See, for example, National Music Publisher's Association, <citetitle>The "
+"Engine of Free Expression: Copyright on the Internet&mdash;The Myth of Free "
+"Information</citetitle>, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #13</ulink>. <quote>The threat of "
+"piracy&mdash;the use of someone else's creative work without permission or "
+"compensation&mdash;has grown with the Internet.</quote>"
+msgstr ""
+"Voir, par exemple, National Music Publisher's Association,<citetitle> The "
+"Engine of Free Expression: Copyright on the Internet&mdash;The Myth of Free "
+"Information,</citetitle> disponible au lien #13. <quote>La menace du piratage "
+"- l'utilisation du travail créatif de quelqu'un d'autre sans permission ni "
+"compensation - a augmenté avec Internet.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>These separate stories</emphasis> sing a common "
+"theme. If <quote>piracy</quote> means using value from someone else's "
+"creative property without permission from that creator&mdash;as it is "
+"increasingly described today<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"&mdash; then <emphasis>every</emphasis> industry affected by copyright today "
+"is the product and beneficiary of a certain kind of piracy. Film, records, "
+"radio, cable TV. &hellip; The list is long and could well be expanded. Every "
+"generation welcomes the pirates from the last. Every generation&mdash;until "
+"now."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Ces différentes histoires</emphasis> chantent le "
+"même refrain. Si <quote>piratage</quote> veut dire utiliser la valeur de la "
+"création artistique de quelqu'un sans sa permission, et c'est de plus en "
+"plus le sens qu'on accorde à ce mot aujourd'hui,<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> alors <emphasis> chaque</emphasis> industrie "
+"régulée par le droit d'auteur de nos jours est le résultat et le "
+"bénéficiaire d'une certaine forme de piratage. Le cinéma, la musique, la "
+"radio, la télévision par câble... La liste est longue, et elle pourrait "
+"bien s'allonger. Chaque génération accueille les pirates de la génération "
+"précédente &mdash; jusqu'à aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Five: <quote>Piracy</quote>"
+msgstr "<quote>Piratage</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>There is piracy</emphasis> of copyrighted "
+"material. Lots of it. This piracy comes in many forms. The most significant "
+"is commercial piracy, the unauthorized taking of other people's content "
+"within a commercial context. Despite the many justifications that are "
+"offered in its defense, this taking is wrong. No one should condone it, and "
+"the law should stop it."
+msgstr ""
+"Il y a du piratage de contenus protégés par copyright. Énormément. Ce "
+"piratage prend de nombreuses formes. La plus significative est le piratage "
+"commercial, l'appropriation non autorisée du bien d'autrui dans un contexte "
+"commercial. Malgré les nombreuses justifications qui sont présentées dans "
+"sa défense, cette appropriation est mauvaise. Personne ne devrait la "
+"pardonner et la loi devrait l'arrêter."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But as well as copy-shop piracy, there is another kind of "
+"<quote>taking</quote> that is more directly related to the Internet. That "
+"taking, too, seems wrong to many, and it is wrong much of the time. Before "
+"we paint this taking <quote>piracy,</quote> however, we should understand "
+"its nature a bit more.  For the harm of this taking is significantly more "
+"ambiguous than outright copying, and the law should account for that "
+"ambiguity, as it has so often done in the past."
+msgstr ""
+"Mais, en dehors de copies pirates vendues dans le commerce, il existe une "
+"autre sorte d'appropriation, qui est plus directement liée à Internet. "
+"Cette appropriation, elle aussi, semble mauvaise à beaucoup, et elle est "
+"mauvaise la plupart du temps. Avant de nous intéresser à cette forme "
+"particulière, nous devrions cependant comprendre sa nature un peu plus. Pour "
+"son plus grand malheur, cette appropriation est significativement plus "
+"ambiguë qu'une simple reproduction qui ne tient pas compte des droits, et la "
+"loi devrait lever cette ambiguïté, comme elle l'a si souvent fait dans le "
+"passé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Piracy I"
+msgstr "Piratage I"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Asia, commercial piracy in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "CDs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "foreign piracy of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), "
+"<citetitle>The Recording Industry Commercial Piracy Report 2003</citetitle>, "
+"July 2003, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#14</ulink>. See also Ben Hunt, <quote>Companies Warned on Music Piracy "
+"Risk,</quote> <citetitle>Financial Times</citetitle>, 14 February 2003, 11."
+msgstr ""
+"Voir IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), "
+"<citetitle>The Recording Industry Commercial Piracy Report 2003</citetitle>, "
+"juillet 2003, disponible au lien #14. Voir aussi Ben Hunt, <quote>Companies "
+"Warned on Music Piracy Risk</quote>, <citetitle>Financial Times</citetitle>, "
+"14 février 2003, 11."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"All across the world, but especially in Asia and Eastern Europe, there are "
+"businesses that do nothing but take others people's copyrighted content, "
+"copy it, and sell it&mdash;all without the permission of a copyright "
+"owner. The recording industry estimates that it loses about $4.6 billion "
+"every year to physical piracy<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> (that "
+"works out to one in three CDs sold worldwide). The MPAA estimates that it "
+"loses $3 billion annually worldwide to piracy."
+msgstr ""
+"Partout dans le monde, mais particulièrement en Asie et l'Europe de l'Est, "
+"des entreprises ne font rien d'autre que prendre le travail des autres "
+"protégé par copyright, le copier et le vendre dans son intégralité sans "
+"la permission du détenteur dudit copyright. L'industrie du disque estime "
+"qu'elle perd environ 4,6 milliards de dollars chaque année à cause du "
+"piratage physique<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> (ce qui correspond "
+"à un CD sur trois vendus dans le monde entier). La <a "
+"href=\"http://www.mpaa.org/\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">MPAA</a> estime ses pertes annuelles à trois milliards de "
+"dollars du fait du piratage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is piracy plain and simple. Nothing in the argument of this book, nor "
+"in the argument that most people make when talking about the subject of this "
+"book, should draw into doubt this simple point: This piracy is wrong."
+msgstr ""
+"Ceci est du piratage pur et simple. Rien dans les arguments de ce livre, ni "
+"dans les arguments que font la plupart des gens quand ils parlent du sujet de "
+"ce livre, ne met en doute ce simple point&nbsp;: le piratage est mauvais."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Which is not to say that excuses and justifications couldn't be made for "
+"it. We could, for example, remind ourselves that for the first one hundred "
+"years of the American Republic, America did not honor foreign copyrights. We "
+"were born, in this sense, a pirate nation. It might therefore seem "
+"hypocritical for us to insist so strongly that other developing nations "
+"treat as wrong what we, for the first hundred years of our existence, "
+"treated as right."
+msgstr ""
+"Ceci ne veut pas dire que des excuses et des justifications ne peuvent pas "
+"être trouvées. Nous pourrions, par exemple, nous rappeler que, pour les "
+"cents premières années de la République américaine, l'Amérique ne "
+"respecta pas les copyrights étrangers. Nous sommes nés, en ce sens, en "
+"nation pirate. Cela pourrait donc sembler hypocrite pour nous d'insister si "
+"fortement pour que d'autres pays en voie de développement considèrent comme "
+"injuste ce que nous avons, pendant les cent premières années de notre "
+"existence, considéré comme juste."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"That excuse isn't terribly strong. Technically, our law did not ban the "
+"taking of foreign works. It explicitly limited itself to American "
+"works. Thus the American publishers who published foreign works without the "
+"permission of foreign authors were not violating any rule.  The copy shops "
+"in Asia, by contrast, are violating Asian law. Asian law does protect "
+"foreign copyrights, and the actions of the copy shops violate that law. So "
+"the wrong of piracy that they engage in is not just a moral wrong, but a "
+"legal wrong, and not just an internationally legal wrong, but a locally "
+"legal wrong as well."
+msgstr ""
+"Cette excuse n'est pas vraiment valable. Techniquement, notre loi "
+"n'interdisait pas l'appropriation de travaux étrangers. Elle s'était "
+"explicitement limitée aux travaux américains. Ainsi les éditeurs "
+"américains qui publièrent des travaux étrangers sans la permission des "
+"auteurs étrangers ne violaient aucune règle. Les magasins vendant des copie "
+"en Asie, à l'inverse, violent la loi asiatique. La loi asiatique protège "
+"vraiment les droits des auteurs étrangers et l'activité de tels magasins "
+"viole cette loi. Donc, le tort que ce piratage implique n'est donc pas qu'une "
+"injustice morale, mais une transgression légale, et pas qu'une transgression "
+"légale et internationale, mais aussi une transgression légale au niveau "
+"local."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"True, these local rules have, in effect, been imposed upon these "
+"countries. No country can be part of the world economy and choose not to "
+"protect copyright internationally. We may have been born a pirate nation, "
+"but we will not allow any other nation to have a similar childhood."
+msgstr ""
+"Pour dire vrai, ces règlements locaux ont été, en fait, imposés à ces "
+"pays. Aucun pays ne peut faire partie de l'économie mondiale et choisir de "
+"ne pas protéger les copyrights internationalement. Nous sommes peut-être "
+"nés nation pirate, mais nous n'accepterons pas qu'une autre nation ait une "
+"enfance similaire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "agricultural patents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Drahos, Peter"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Peter Drahos with John Braithwaite, Information Feudalism: "
+"<citetitle>Who Owns the Knowledge Economy?</citetitle> (New York: The New "
+"Press, 2003), 10&ndash;13, 209.  The Trade-Related Aspects of Intellectual "
+"Property Rights (TRIPS) agreement obligates member nations to create "
+"administrative and enforcement mechanisms for intellectual property rights, "
+"a costly proposition for developing countries. Additionally, patent rights "
+"may lead to higher prices for staple industries such as agriculture. Critics "
+"of TRIPS question the disparity between burdens imposed upon developing "
+"countries and benefits conferred to industrialized nations. TRIPS does "
+"permit governments to use patents for public, noncommercial uses without "
+"first obtaining the patent holder's permission. Developing nations may be "
+"able to use this to gain the benefits of foreign patents at lower "
+"prices. This is a promising strategy for developing nations within the TRIPS "
+"framework.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Voir Peter Drahos avec John Braithwaite, <citetitle>Information Feudalism: "
+"Who Owns the Knowledge Economy&nbsp;?</citetitle> (New York: The New Press, "
+"2003), 10-13, 209. L'accord sur les aspects concernant le commerce des droits "
+"de propriété intellectuelle (circulation) oblige les nations membres à "
+"créer des mécanismes administratifs et exécutifs pour les droits de "
+"propriété intellectuelle, une proposition coûteuse pour les pays en voie "
+"de développement. De plus, les droits exclusifs d'exploitation peuvent "
+"conduire à des prix plus élevés pour les industries principales comme "
+"l'agriculture. Les critiques de la question de la circulation mettent en "
+"doute la disparité entre les fardeaux imposés aux pays en voie de "
+"développement et les avantages conférés aux pays industrialisés. Les "
+"circulations permettent vraiment aux gouvernements d'utiliser des brevets "
+"d'invention pour le public, des utilisations sans but lucratif et sans "
+"obtenir tout d'abord la permission du détenteur du brevet. Les pays en voie "
+"de développement peuvent être capables de l'utiliser pour gagner les "
+"avantages de brevets d'invention étrangers aux prix inférieurs. C'est une "
+"stratégie prometteuse pour des pays en voie de développement dans la "
+"structure des circulations."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"If a country is to be treated as a sovereign, however, then its laws are its "
+"laws regardless of their source. The international law under which these "
+"nations live gives them some opportunities to escape the burden of "
+"intellectual property law.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> In my "
+"view, more developing nations should take advantage of that opportunity, but "
+"when they don't, then their laws should be respected. And under the laws of "
+"these nations, this piracy is wrong."
+msgstr ""
+"Cependant, si un pays doit être traité comme souverain, alors ses lois sont "
+"ses lois, indépendamment de leur source. La loi internationale sous laquelle "
+"ces pays vivent leur donne quelques occasions d'échapper au fardeau de la "
+"loi la propriété intellectuelle<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. "
+"Selon moi, plus de pays en voie de développement devraient profiter de cette "
+"occasion, mais quand ils ne font pas, alors leurs lois devraient être "
+"respectées. Et conformément aux lois de ces pays, ce piratage est mal."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Liebowitz, Stan"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"For an analysis of the economic impact of copying technology, see Stan "
+"Liebowitz, <citetitle>Rethinking the Network Economy</citetitle> (New York: "
+"Amacom, 2002), 144&ndash;90. <quote>In some instances &hellip; the impact of "
+"piracy on the copyright holder's ability to appropriate the value of the "
+"work will be negligible. One obvious instance is the case where the "
+"individual engaging in pirating would not have purchased an original even if "
+"pirating were not an option.</quote> Ibid., 149.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Pour une analyse de l'aspect 'impact économique' de la technologie de copie, "
+"voir Stan Liebowitz, <citetitle>Rethinking the Network Economy</citetitle> "
+"(New York: Amacom, 2002), 144-90. <quote>Dans quelques cas ... l'impact du "
+"piratage sur la capacité du détenteur du copyright lors d'une appropriation "
+"de la valeur du travail sera négligeable. Un cas évident est le cas où "
+"l'individu s'engageant dans le piratage n'aurait pas acheté d'original même "
+"si le piratage n'était pas une option</quote> Ibid., 149."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Alternatively, we could try to excuse this piracy by noting that in any "
+"case, it does no harm to the industry. The Chinese who get access to "
+"American CDs at 50 cents a copy are not people who would have bought those "
+"American CDs at $15 a copy. So no one really has any less money than they "
+"otherwise would have had.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Sinon, nous pourrions aussi essayer d'excuser ce piratage en notant que, dans "
+"ce cas, cela ne fait pas de tort à l'industrie. Les Chinois ayant accès aux "
+"CDs américains à 50 cents [NDT : de dollar] l'unité ne sont pas des gens "
+"qui pourraient acheter ces mêmes CDs à 15 dollars pièce. Donc personne n'a "
+"en réalité moins d'argent qu'il n'aurait pu en avoir de toute "
+"façon<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is often true (though I have friends who have purchased many thousands "
+"of pirated DVDs who certainly have enough money to pay for the content they "
+"have taken), and it does mitigate to some degree the harm caused by such "
+"taking. Extremists in this debate love to say, <quote>You wouldn't go into "
+"Barnes &amp; Noble and take a book off of the shelf without paying; why "
+"should it be any different with on-line music?</quote> The difference is, of "
+"course, that when you take a book from Barnes &amp; Noble, it has one less "
+"book to sell. By contrast, when you take an MP3 from a computer network, "
+"there is not one less CD that can be sold.  The physics of piracy of the "
+"intangible are different from the physics of piracy of the tangible."
+msgstr ""
+"C'est souvent vrai (quoique j'ai des amis qui ont acheté des milliers de "
+"DVDs piratés et qui ont certainement assez d'argent pour payer ce qu'ils ont "
+"pris) et cela atténue quand même un peu le mal causé par de tels vols. Les "
+"extrémistes dans ce débat aiment dire&nbsp;: <quote>Vous n'entreriez pas à "
+"<a href=\"http://www.barnesandnoble.com/\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">Barnes &amp; Noble</a> pour prendre un livre sans "
+"payer&nbsp;; pourquoi cela devrait-il être différent avec la musique en "
+"ligne&nbsp;?</quote> La différence est, bien sûr, que quand vous prenez un "
+"livre de Barnes &amp; Noble, ils ont un livre de moins à vendre. A "
+"l'inverse, quand vous prenez un MP3 d'un réseau informatique, il n'y a pas "
+"un CD de moins qui peut être vendu. La science du piratage de l'immatériel "
+"est différente de la science du piratage du matériel."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This argument is still very weak. However, although copyright is a property "
+"right of a very special sort, it <emphasis>is</emphasis> a property "
+"right. Like all property rights, the copyright gives the owner the right to "
+"decide the terms under which content is shared. If the copyright owner "
+"doesn't want to sell, she doesn't have to. There are exceptions: important "
+"statutory licenses that apply to copyrighted content regardless of the wish "
+"of the copyright owner. Those licenses give people the right to "
+"<quote>take</quote> copyrighted content whether or not the copyright owner "
+"wants to sell. But where the law does not give people the right to take "
+"content, it is wrong to take that content even if the wrong does no harm. If "
+"we have a property system, and that system is properly balanced to the "
+"technology of a time, then it is wrong to take property without the "
+"permission of a property owner. That is exactly what <quote>property</quote> "
+"means."
+msgstr ""
+"Cet argument est encore vraiment faible. Cependant, bien que le copyright "
+"soit un droit de propriété d'un type spécial, il "
+"<emphasis>reste</emphasis> un droit de propriété. Comme tous les droits de "
+"propriété, le copyright donne à son détenteur le droit de décider les "
+"termes selon lesquels le bien est partagé. Si le détenteur ne veut pas "
+"vendre, il ne doit pas l'être. Il y a des exceptions&nbsp;: les licences "
+"statutaires importantes qui s'appliquent au contenu protégé par copyright "
+"indépendamment du souhait du détenteur. Ces licences donnent aux gens le "
+"droit <quote>de prendre</quote> le contenu protégé par le droit d'auteur, "
+"que le détenteur le veuille vendre ou non. Mais quand la loi ne donne pas "
+"aux gens ce droit, il est illégal de prendre ce contenu même si cela ne "
+"provoque aucun tort. Si nous avons un système de propriété, et que ce "
+"système est correctement équilibré avec la technologie d'une époque, "
+"alors il est mal de s'approprier quelque chose sans la permission du "
+"possesseur de la propriété. C'est exactement ce que "
+"<quote>propriété</quote> signifie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "in Asia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "free software/open-source software (FS/OSS)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><indexterm><primary>
+msgid "GNU/Linux operating system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><indexterm><primary>
+msgid "Linux operating system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "competitive strategies of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "international software piracy of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "Windows operating system of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Finally, we could try to excuse this piracy with the argument that the "
+"piracy actually helps the copyright owner. When the Chinese "
+"<quote>steal</quote> Windows, that makes the Chinese dependent on "
+"Microsoft.  Microsoft loses the value of the software that was taken. But it "
+"gains users who are used to life in the Microsoft world. Over time, as the "
+"nation grows more wealthy, more and more people will buy software rather "
+"than steal it. And hence over time, because that buying will benefit "
+"Microsoft, Microsoft benefits from the piracy. If instead of pirating "
+"Microsoft Windows, the Chinese used the free GNU/Linux operating system, "
+"then these Chinese users would not eventually be buying Microsoft.  Without "
+"piracy, then, Microsoft would lose."
+msgstr ""
+"Enfin, nous pourrions essayer d'excuser ce piratage avec l'argument que le "
+"piratage aide en réalité le détenteur du copyright. Quand un Chinois "
+"<quote>vole</quote> Windows, cela le rend dépendant de Microsoft. Microsoft "
+"perd la valeur du logiciel qui a été volé. Mais il gagne des utilisateurs "
+"qui sont utilisés pour faire vivre le monde Microsoft. Dans quelques temps, "
+"quand la nation sera plus riche, de plus en plus de gens achèteront le "
+"logiciel plutôt que de le voler. Et quelques temps après, parce que cet "
+"achat lui profitera, Microsoft tirera des bénéfices du piratage. Si au lieu "
+"de pirater Microsoft Windows, le Chinois avait utilisé le système "
+"d'exploitation GNU/LINUX, libre et gratuit, alors ces utilisateurs chinois "
+"n'achèteraient finalement pas de produits Microsoft. Sans piratage, "
+"Microsoft perdrait."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "law"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "databases of case reports in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This argument, too, is somewhat true. The addiction strategy is a good "
+"one. Many businesses practice it. Some thrive because of it. Law students, "
+"for example, are given free access to the two largest legal databases. The "
+"companies marketing both hope the students will become so used to their "
+"service that they will want to use it and not the other when they become "
+"lawyers (and must pay high subscription fees)."
+msgstr ""
+"Cet argument, lui aussi, est en partie fondé. La stratégie de dépendance "
+"est une bonne stratégie. De nombreuses entreprises l'utilisent. Certaines "
+"prospèrent grâce à elle. Par exemple, les étudiants en droit ont libre "
+"accès aux deux plus grandes bases de données juridiques. Les sociétés qui "
+"vendent l'accès à ces bases de données espèrent chacune que ces "
+"étudiants deviendront si habitués à leur service qu'ils voudront "
+"l'utiliser plutôt que l'autre, une fois devenus avocats (et qu'ils paieront "
+"alors de lourds frais d'abonnement)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Still, the argument is not terribly persuasive. We don't give the alcoholic "
+"a defense when he steals his first beer, merely because that will make it "
+"more likely that he will buy the next three. Instead, we ordinarily allow "
+"businesses to decide for themselves when it is best to give their product "
+"away. If Microsoft fears the competition of GNU/Linux, then Microsoft can "
+"give its product away, as it did, for example, with Internet Explorer to "
+"fight Netscape. A property right means giving the property owner the right "
+"to say who gets access to what&mdash;at least ordinarily. And if the law "
+"properly balances the rights of the copyright owner with the rights of "
+"access, then violating the law is still wrong."
+msgstr ""
+"Là encore, l'argument n'est pas terriblement persuasif. Nous ne défendons "
+"pas un alcoolique quand il vole sa première bière simplement parce que cela "
+"le rend plus susceptible d'acheter les trois suivantes. Au lieu de cela, nous "
+"permettons d'habitude aux entreprises de décider pour elles quand il est "
+"préférable de donner leur produit. Si Microsoft craint la concurrence de "
+"GNU/LINUX, alors Microsoft peut donner son produit comme il l'a fait, par "
+"exemple, avec Internet Explorer pour se battre contre Netscape. Un droit de "
+"propriété signifie donner au possesseur de la propriété le droit de dire "
+"qui a accès à quoi&mdash;au moins d'habitude. Et si la loi fait "
+"correspondre correctement les droits du détenteur de copyright avec les "
+"droits d'accès, alors la violation de la loi est toujours mauvaise."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Thus, while I understand the pull of these justifications for piracy, and I "
+"certainly see the motivation, in my view, in the end, these efforts at "
+"justifying commercial piracy simply don't cut it. This kind of piracy is "
+"rampant and just plain wrong. It doesn't transform the content it steals; it "
+"doesn't transform the market it competes in. It merely gives someone access "
+"to something that the law says he should not have.  Nothing has changed to "
+"draw that law into doubt. This form of piracy is flat out wrong."
+msgstr ""
+"Ainsi, tandis que je comprends la force de ces justifications de piratage, et "
+"que j'en vois de manière certaine la motivation, à mon avis, à la fin, ces "
+"efforts de justification du piratage commercial ne tiennent plus. Cette sorte "
+"de piratage est effrénée et ne cause que du tort. Elle ne transforme pas le "
+"contenu qu'elle vole&nbsp;; elle ne transforme pas le marché avec lequel "
+"elle entre en concurrence. Elle donne simplement à quelqu'un accès à "
+"quelque chose dont la loi dit qu'il ne devrait pas avoir accès. Rien n'a "
+"changé pour entraîner cette loi dans le doute. Cette forme de piratage est "
+"complètement dans l'erreur."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But as the examples from the four chapters that introduced this part "
+"suggest, even if some piracy is plainly wrong, not all <quote>piracy</quote> "
+"is. Or at least, not all <quote>piracy</quote> is wrong if that term is "
+"understood in the way it is increasingly used today. Many kinds of "
+"<quote>piracy</quote> are useful and productive, to produce either new "
+"content or new ways of doing business.  Neither our tradition nor any "
+"tradition has ever banned all <quote>piracy</quote> in that sense of the "
+"term."
+msgstr ""
+"Mais, comme les exemples des quatre chapitres qui précèdent cette partie le "
+"suggèrent, même si quelques piratages sont complètement mauvais, tous ne "
+"le sont pas. Ou au moins, pas tous les <quote>piratages</quote> sont mauvais, "
+"si ce terme est compris de la manière dont il est de plus en plus utilisé "
+"aujourd'hui. Beaucoup de sortes de <quote>piratage</quote> sont utiles et "
+"productives, pour produire soit de nouveaux contenus, soit de nouvelles "
+"façons de faire des affaires. Ni notre tradition, ni n'importe quelle "
+"tradition n'ont jamais interdit tous les <quote>piratages</quote> dans ce "
+"sens du terme."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This doesn't mean that there are no questions raised by the latest piracy "
+"concern, peer-to-peer file sharing. But it does mean that we need to "
+"understand the harm in peer-to-peer sharing a bit more before we condemn it "
+"to the gallows with the charge of piracy."
+msgstr ""
+"Cela ne signifie pas qu'il n'y a aucune question levée par la dernière "
+"affaire de piratage en date&nbsp;: le partage de fichiers peer-to-peer. Mais "
+"cela signifie que nous devons comprendre le mal dans le peer-to-peer avant "
+"que nous ne le condamnions au gibet avec pour charge d'accusation le "
+"piratage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"For (1) like the original Hollywood, p2p sharing escapes an overly "
+"controlling industry; and (2) like the original recording industry, it "
+"simply exploits a new way to distribute content; but (3) unlike cable TV, no "
+"one is selling the content that is shared on p2p services."
+msgstr ""
+"En effet, comme Hollywood à ses débuts (<a "
+"href=\"/wiki/Culture_libre/Cr%C3%A9ateurs\" title=\"Culture "
+"libre/Créateurs\">1</a>), le partage p2p s'émancipe d'une industrie au "
+"contrôle excessif; comme l'industrie du disque à ses débuts (<a "
+"href=\"/wiki/Culture_libre/Simples_copistes\" title=\"Culture libre/Simples "
+"copistes\">2</a>), il exploite simplement une nouvelle façon de distribuer "
+"du contenu; cependant, à la différence de la télévision câblée (<a "
+"href=\"/wiki/Culture_libre/Catalogues\" title=\"Culture "
+"libre/Catalogues\">3</a>), personne ne vend le contenu qui est partagé sur "
+"les services p2p."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"These differences distinguish p2p sharing from true piracy. They should push "
+"us to find a way to protect artists while enabling this sharing to survive."
+msgstr ""
+"Ces différences distinguent le partage p2p du vrai piratage. Elles devraient "
+"nous pousser à trouver une façon de protéger les artistes tout en "
+"permettant à ce partage de survivre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Piracy II"
+msgstr "Piratage II"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Bach</citetitle> v. <citetitle>Longman</citetitle>, 98 "
+"Eng. Rep. 1274 (1777)."
+msgstr ""
+"<citetitle>Bach</citetitle> v.<citetitle> Longman</citetitle>, 98 Eng. Rep. "
+"1274 (1777)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The key to the <quote>piracy</quote> that the law aims to quash is a use "
+"that <quote>rob[s] the author of [his] profit.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> This means we must determine whether and how "
+"much p2p sharing harms before we know how strongly the law should seek to "
+"either prevent it or find an alternative to assure the author of his profit."
+msgstr ""
+"Le point caractéristique du <quote>piratage</quote> que la loi aspire à "
+"annuler est une utilisation qui <quote>vole l'auteur [de son] "
+"bénéfice</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Cela veut dire "
+"que nous devons déterminer, s'il y a lieu, combien de maux le partage p2p "
+"induit avant que nous ne sachions dans quelle mesure la loi devrait "
+"l'empêcher ou trouver une alternative pour garantir à l'auteur un retour "
+"profitable."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><indexterm><primary>
+msgid "Fanning, Shawn"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "innovation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><indexterm><primary>
+msgid "Christensen, Clayton M."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> See Clayton M. Christensen, "
+"<citetitle>The Innovator's Dilemma: The Revolutionary National Bestseller "
+"That Changed the Way We Do Business</citetitle> (New York: HarperBusiness, "
+"2000). Professor Christensen examines why companies that give rise to and "
+"dominate a product area are frequently unable to come up with the most "
+"creative, paradigm-shifting uses for their own products.  This job usually "
+"falls to outside innovators, who reassemble existing technology in inventive "
+"ways. For a discussion of Christensen's ideas, see Lawrence Lessig, "
+"<citetitle>Future</citetitle>, 89&ndash;92, 139.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Voir Clayton M. Christensen, <citetitle>The Innovator's Dilemma: The "
+"Revolutionary National Bestseller That Changed the Way We Do "
+"Business</citetitle> (New York: HarperBusiness, 2000). Le professeur "
+"Christensen examine pourquoi les sociétés qui provoquent et dominent un "
+"secteur de produit sont souvent incapables d'inventer les utilisations les "
+"plus créatrices, changeant de paradigme pour leurs produits propres. Ce "
+"travail incombe d'habitude aux innovateurs extérieurs, qui rassemblent la "
+"technologie existante de façons inventives. Pour une discussion des idées "
+"de Christensen, voir Lawrence Lessig, <citetitle>Future</citetitle>, 89-92, "
+"139."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/> Peer-to-peer sharing "
+"was made famous by Napster. But the inventors of the Napster technology had "
+"not made any major technological innovations.  Like every great advance in "
+"innovation on the Internet (and, arguably, off the Internet as "
+"well<placeholder type=\"footnote\" id=\"3\"/>), Shawn Fanning and crew had "
+"simply put together components that had been developed independently."
+msgstr ""
+"Le Peer-to-peer a été rendu célèbre par <a "
+"href=\"http://www.napster.com/\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">Napster</a>. Mais les inventeurs de la technologie Napster "
+"n'ont créé aucune innovation technologique majeure. Comme chaque grande "
+"avancée dans l'innovation sur Internet (et, probablement comme partout "
+"ailleurs <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, Shawn Fanning et son "
+"équipe avaient simplement réuni des composants qui avaient été "
+"développés indépendamment."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><indexterm><primary>
+msgid "Kazaa"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><indexterm><secondary>
+msgid "number of registrations on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><indexterm><secondary>
+msgid "replacement of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Carolyn Lochhead, <quote>Silicon Valley Dream, Hollywood "
+"Nightmare,</quote> <citetitle>San Francisco Chronicle</citetitle>, 24 "
+"September 2002, A1; <quote>Rock 'n' Roll Suicide,</quote> <citetitle>New "
+"Scientist</citetitle>, 6 July 2002, 42; Benny Evangelista, <quote>Napster "
+"Names CEO, Secures New Financing,</quote> <citetitle>San Francisco "
+"Chronicle</citetitle>, 23 May 2003, C1; <quote>Napster's Wake-Up "
+"Call,</quote> <citetitle>Economist</citetitle>, 24 June 2000, 23; John "
+"Naughton, <quote>Hollywood at War with the Internet</quote> (London) "
+"<citetitle>Times</citetitle>, 26 July 2002, 18."
+msgstr ""
+"Voir Carolyn Lochhead, <quote>Silicon Valley Dream, Hollywood "
+"Nightmare</quote>, <citetitle>San Francisco Chronicle</citetitle>, 24 "
+"September 2002, A1; <quote>Rock 'n' Roll Suicide</quote>, <citetitle>New "
+"Scientist</citetitle>, 6 juillet 2002, 42; Benny Evangelista, <quote>Napster "
+"Names CEO, Secures New Financing</quote>, <citetitle>San Francisco "
+"Chronicle,</citetitle> 23 mai 2003, C1; <quote>Napster's Wake-Up "
+"Call</quote>, <citetitle>Economist</citetitle>, 24 juin 2000, 23; John "
+"Naughton, <quote>Hollywood at War with the Internet</quote> "
+"(London)<citetitle>Times</citetitle>, 26 juillet 2002, 18."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/> The result was "
+"spontaneous combustion. Launched in July 1999, Napster amassed over 10 "
+"million users within nine months. After eighteen months, there were close to "
+"80 million registered users of the system.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"3\"/> Courts quickly shut Napster down, but other services emerged to "
+"take its place. (Kazaa is currently the most popular p2p service. It boasts "
+"over 100 million members.) These services' systems are different "
+"architecturally, though not very different in function: Each enables users "
+"to make content available to any number of other users. With a p2p system, "
+"you can share your favorite songs with your best friend&mdash; or your "
+"20,000 best friends."
+msgstr ""
+"Le résultat a été une combustion spontanée. Lancé en juillet 1999, "
+"Napster a amassé plus de 10 millions d'utilisateurs en neuf mois. Après "
+"dix-huit mois, il y avait près de 80 millions d'utilisateurs du système "
+"enregistrés<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Les cours de justice "
+"ont rapidement fermé Napster, mais d'autres services sont apparus pour le "
+"remplacer (Kazaa est actuellement le service de p2p le plus populaire. Il se "
+"targue de plus de 100 millions de membres). Ces systèmes de services sont "
+"architecturalement différents, bien que très proches au niveau des "
+"fonctionnalités&nbsp;: chacun permet aux utilisateurs de rendre disponible "
+"un contenu à un nombre quelconque d'autres utilisateurs. Avec un système "
+"p2p, vous pouvez partager vos chansons préférées avec votre meilleur "
+"ami&mdash;ou vos 20 000 meilleurs amis."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Ipsos-Insight, <citetitle>TEMPO: Keeping Pace with Online Music "
+"Distribution</citetitle> (September 2002), reporting that 28 percent of "
+"Americans aged twelve and older have downloaded music off of the Internet "
+"and 30 percent have listened to digital music files stored on their "
+"computers."
+msgstr ""
+"Voir Ipsos-Insight, <citetitle>TEMPO: Keeping Pace with Online Music "
+"Distribution</citetitle> (septembre 2002), rapportant que 28 pour cent des "
+"Américains âgés de 12 et plus ont téléchargé de la musique depuis "
+"Internet et 30 pourcent ont écouté de les fichiers numériques enregistrés "
+"sur leurs ordinateurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Amy Harmon, <quote>Industry Offers a Carrot in Online Music Fight,</quote> "
+"<citetitle>New York Times</citetitle>, 6 June 2003, A1."
+msgstr ""
+"Amy Harmon, <quote>Industry Offers a Carrot in Online Music Fight</quote>, "
+"<citetitle>New York Times</citetitle>, 6 juin 2003, A1."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"According to a number of estimates, a huge proportion of Americans have "
+"tasted file-sharing technology. A study by Ipsos-Insight in September 2002 "
+"estimated that 60 million Americans had downloaded music&mdash;28 percent of "
+"Americans older than 12.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> A survey "
+"by the NPD group quoted in <citetitle>The New York Times</citetitle> "
+"estimated that 43 million citizens used file-sharing networks to exchange "
+"content in May 2003.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> The vast "
+"majority of these are not kids. Whatever the actual figure, a massive "
+"quantity of content is being <quote>taken</quote> on these networks. The "
+"ease and inexpensiveness of file-sharing networks have inspired millions to "
+"enjoy music in a way that they hadn't before."
+msgstr ""
+"Selon un certain nombre d'estimations, une proportion énorme d'Américains a "
+"goûté à la technologie du partage de fichiers. Une étude Ipsos-Insight de "
+"septembre 2002 a évalué à 60 millions le nombre d'Américains qui ont "
+"téléchargé de la musique&mdash;28 pour cent des Américains plus âgés "
+"que 12 ans<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. La majorité d'entre eux "
+"n'était pas des enfants. Quel que soit le chiffre réel, une quantité "
+"massive de données est tirée de ces réseaux. La facilité et le caractère "
+"peu coûteux des réseaux de partage de fichiers ont inspiré des millions de "
+"gens pour apprécier la musique d'une manière nouvelle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Some of this enjoying involves copyright infringement. Some of it does "
+"not. And even among the part that is technically copyright infringement, "
+"calculating the actual harm to copyright owners is more complicated than one "
+"might think. So consider&mdash;a bit more carefully than the polarized "
+"voices around this debate usually do&mdash;the kinds of sharing that file "
+"sharing enables, and the kinds of harm it entails."
+msgstr ""
+"Une part de cette appréciation implique une infraction au copyright. Une "
+"autre part non. Et même dans la partie qui constitue techniquement "
+"l'infraction, le calcul du tort causé au détenteur du copyright est plus "
+"compliqué qu'on pourrait le penser. En effet, considérez&mdash;un peu plus "
+"soigneusement que ne le font habituellement les orateurs non objectifs dans "
+"ce débat&mdash;les différentes sortes de partages que le partage de "
+"fichiers permet, et les différents torts que cela entraîne."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"File sharers share different kinds of content. We can divide these different "
+"kinds into four types."
+msgstr ""
+"Ceux qui partagent des fichiers partagent différents types de contenu. On "
+"peut regrouper ces différents types en quatre catégories."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"There are some who use sharing networks as substitutes for purchasing "
+"content. Thus, when a new Madonna CD is released, rather than buying the CD, "
+"these users simply take it. We might quibble about whether everyone who "
+"takes it would actually have bought it if sharing didn't make it available "
+"for free. Most probably wouldn't have, but clearly there are some who "
+"would.  The latter are the target of category A: users who download instead "
+"of purchasing."
+msgstr ""
+"A. Il y a ceux qui utilisent les réseaux de partage comme substitut à "
+"l'achat. Ainsi, quand un nouveau CD de Madonna est mis en vente dans le "
+"commerce, plutôt que d'acheter le CD, ces utilisateurs le téléchargent "
+"tout simplement. Nous pourrions pinailler en nous demandant si, oui ou non, "
+"ceux qui se le sont approprié de cette manière l'auraient aujourd'hui "
+"acheté si le partage ne l'avait rendu disponible gratuitement. La plupart ne "
+"l'aurait probablement pas fait, mais il y a clairement certaines personnes "
+"qui l'auraient acheté. Ces derniers sont la cible de catégorie A&nbsp;: les "
+"utilisateurs qui téléchargent au lieu d'acheter."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"There are some who use sharing networks to sample music before purchasing "
+"it. Thus, a friend sends another friend an MP3 of an artist he's not heard "
+"of. The other friend then buys CDs by that artist. This is a kind of "
+"targeted advertising, quite likely to succeed.  If the friend recommending "
+"the album gains nothing from a bad recommendation, then one could expect "
+"that the recommendations will actually be quite good. The net effect of this "
+"sharing could increase the quantity of music purchased."
+msgstr ""
+"B. Il y a ceux qui utilisent les réseaux de partage pour avoir un "
+"échantillon de la musique qu'ils comptent acheter. Ainsi, un ami envoie à "
+"un autre ami un MP3 d'un artiste dont ce dernier n'a jamais entendu parler. "
+"L'autre ami achète alors le CD de l'artiste. C'est une sorte de publicité "
+"ciblée, qui a relativement des chances de marcher. Si l'ami recommandant "
+"l'album n'a rien à y gagner, alors on pourrait s'attendre à ce que les "
+"recommandations soient tout à fait bonnes. L'effet net de ce partage "
+"pourrait augmenter la quantité de musique achetée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"There are many who use sharing networks to get access to copyrighted content "
+"that is no longer sold or that they would not have purchased because the "
+"transaction costs off the Net are too high. This use of sharing networks is "
+"among the most rewarding for many. Songs that were part of your childhood "
+"but have long vanished from the marketplace magically appear again on the "
+"network. (One friend told me that when she discovered Napster, she spent a "
+"solid weekend <quote>recalling</quote> old songs. She was astonished at the "
+"range and mix of content that was available.)  For content not sold, this is "
+"still technically a violation of copyright, though because the copyright "
+"owner is not selling the content anymore, the economic harm is "
+"zero&mdash;the same harm that occurs when I sell my collection of 1960s "
+"45-rpm records to a local collector."
+msgstr ""
+"C. Il y a ceux qui utilisent les réseaux de partage pour obtenir un accès "
+"aux contenus protégés par copyright qui ne sont plus vendus ou qu'ils "
+"n'auraient pas achetés parce que les coûts de transaction en dehors "
+"d'Internet sont trop élevés. Cette utilisation des réseaux de partage est "
+"parmi la plus utile pour beaucoup. Les chansons qui bercèrent votre enfance, "
+"mais qui ont depuis longtemps disparu du marché apparaissent magiquement de "
+"nouveau sur le réseau (une amie m'a dit que quand elle a découvert Napster, "
+"elle a passé un week-end entier à <quote>récupérer</quote> de vieilles "
+"chansons. Elle a été stupéfiée par l'étendue et la variété des "
+"contenus qui étaient disponibles). Pour les oeuvres non vendues, c'est "
+"toujours techniquement une violation de copyright, bien que le détenteur du "
+"copyright ne vende désormais plus cette oeuvre&nbsp;; le tort économique "
+"est nul&mdash;le même tort qui intervient quand je vends ma collection de 45 "
+"tours des années 60 à un collectionneur local."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Finally, there are many who use sharing networks to get access to content "
+"that is not copyrighted or that the copyright owner wants to give away."
+msgstr ""
+"D. Enfin, il y a ceux qui utilisent les réseaux de partage pour avoir accès "
+"aux éléments qui ne sont pas protégés par copyright ou ceux que le "
+"détenteur du copyright veut distribuer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "How do these different types of sharing balance out?"
+msgstr "Dans quelles proportions pèsent ces différents types de partage&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Liebowitz, <citetitle>Rethinking the Network Economy</citetitle>, "
+"148&ndash;49.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Voir Liebowitz, <citetitle>Rethinking the Network Economy</citetitle>, "
+"148-49."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Let's start with some simple but important points. From the perspective of "
+"the law, only type D sharing is clearly legal. From the perspective of "
+"economics, only type A sharing is clearly harmful.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Type B sharing is illegal but plainly "
+"beneficial. Type C sharing is illegal, yet good for society (since more "
+"exposure to music is good)  and harmless to the artist (since the work is "
+"not otherwise available). So how sharing matters on balance is a hard "
+"question to answer&mdash;and certainly much more difficult than the current "
+"rhetoric around the issue suggests."
+msgstr ""
+"Commençons par quelques points simples mais importants. Du point de vue de "
+"la loi, seul le partage de type D est complètement légal. D'un point de vue "
+"économique, seule la catégorie A est clairement nuisible<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Le type de partage B est illégal, mais "
+"pleinement bénéfique. Le type C est illégal, mais pourtant bon pour la "
+"société (puisque l’engouement pour la musique est bon) et bénin pour "
+"l'artiste (puisque son travail n'est pas disponible autrement). Ainsi, tout "
+"bien considéré, dans quelles mesures le partage importune est une question "
+"à laquelle il est dur de répondre&mdash;et certainement beaucoup plus "
+"difficile que la rhétorique actuelle autour de la question le suggère."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Whether on balance sharing is harmful depends importantly on how harmful "
+"type A sharing is. Just as Edison complained about Hollywood, composers "
+"complained about piano rolls, recording artists complained about radio, and "
+"broadcasters complained about cable TV, the music industry complains that "
+"type A sharing is a kind of <quote>theft</quote> that is "
+"<quote>devastating</quote> the industry."
+msgstr ""
+"L'importance de la nuisance occasionnée par le partage dépend fortement du "
+"degré de nuisance du partage de type A. De même qu'Edison s'est plaint de "
+"Hollywood, que les compositeurs se sont plaints des bandes perforées, que "
+"les artistes se sont plaints de la radio et que les chaînes de télévision "
+"se sont plaintes de la télévision câblée, l'industrie de la musique se "
+"plaint du fait que le type de partage A soit une sorte <quote>de vol</quote> "
+"qui <quote>dévaste</quote> l'industrie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "cassette recording"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "VCRs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> See Cap Gemini Ernst &amp; Young, "
+"<citetitle>Technology Evolution and the Music Industry's Business Model "
+"Crisis</citetitle> (2003), 3. This report describes the music industry's "
+"effort to stigmatize the budding practice of cassette taping in the 1970s, "
+"including an advertising campaign featuring a cassette-shape skull and the "
+"caption <quote>Home taping is killing music.</quote> At the time digital "
+"audio tape became a threat, the Office of Technical Assessment conducted a "
+"survey of consumer behavior. In 1988, 40 percent of consumers older than ten "
+"had taped music to a cassette format. U.S.  Congress, Office of Technology "
+"Assessment, <citetitle>Copyright and Home Copying: Technology Challenges the "
+"Law</citetitle>, OTA-CIT-422 (Washington, D.C.: U.S.  Government Printing "
+"Office, October 1989), 145&ndash;56."
+msgstr ""
+"Voir Cap Gemini Ernst &amp; Young,<citetitle> Technology Evolution and the "
+"Music Industry's Business Model Crisis</citetitle> (2003), 3. Ce rapport "
+"décrit les efforts de l'industrie musicale pour stigmatiser la pratique "
+"bourgeonnante de l'enregistrement sur cassettes à bande dans les années "
+"1970, y compris une campagne publicitaire représentant un crâne en forme de "
+"cassette avec le titre <quote>L'enregistrement personnel sur bande tue de la "
+"musique</quote>.  Au moment où la bande audio numérique est devenue une "
+"menace, le Bureau d'Évaluation Technique a mené un sondage sur le "
+"comportement du grand public. En 1988, 40 pour cent de consommateurs âgés "
+"de plus de dix ans avaient enregistré musique sur bande sur des cassettes. "
+"U.S. Congress, Office of Technology Assessment, <citetitle>Copyright and Home "
+"Copying: Technology Challenges the Law</citetitle>, OTA-CIT-422 (Washington, "
+"D.C.: U.S. Government Printing Office, octobre 1989), 145-56."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"While the numbers do suggest that sharing is harmful, how harmful is harder "
+"to reckon. It has long been the recording industry's practice to blame "
+"technology for any drop in sales. The history of cassette recording is a "
+"good example. As a study by Cap Gemini Ernst &amp; Young put it, "
+"<quote>Rather than exploiting this new, popular technology, the labels "
+"fought it.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The labels "
+"claimed that every album taped was an album unsold, and when record sales "
+"fell by 11.4 percent in 1981, the industry claimed that its point was "
+"proved. Technology was the problem, and banning or regulating technology was "
+"the answer."
+msgstr ""
+"Tandis que les chiffres suggèrent vraiment que le partage est nuisible, un "
+"ordre de grandeur correspondant est plus dur à estimer. Cela a longtemps "
+"été la pratique de l'industrie du disque de blâmer la technologie à la "
+"moindre baisse des ventes. L'histoire de l'enregistrement sur cassette est un "
+"bon exemple. Comme le montre une étude menée par Cap Gemini Ernst &amp; "
+"Young, <quote>Plutôt qu'exploiter cette technologie nouvelle et populaire, "
+"les Labels l'ont combattue</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. "
+"Les Labels ont prétendu que chaque album enregistré sur bande était un "
+"album invendu, et quand des ventes de CDs sont tombées de 11,4 pour cent en "
+"1981, l'industrie a prétendu que ce fait en était ainsi la preuve. La "
+"technologie était le problème et la technologie interdisant ou régulant "
+"était la réponse."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "MTV"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid "U.S. Congress, <citetitle>Copyright and Home Copying</citetitle>, 4."
+msgstr "Congrès américain, <citetitle>Copyright and Home Copying</citetitle>, 4."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Yet soon thereafter, and before Congress was given an opportunity to enact "
+"regulation, MTV was launched, and the industry had a record "
+"turnaround. <quote>In the end,</quote> Cap Gemini concludes, <quote>the "
+"`crisis' &hellip; was not the fault of the tapers&mdash;who did not [stop "
+"after MTV came into being]&mdash;but had to a large extent resulted from "
+"stagnation in musical innovation at the major labels.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Pourtant par la suite, peu de temps après et avant que le Congrès ne donne "
+"une opportunité d'ordonner une régulation, <a href=\"http://www.mtv.com/\" "
+"class=\"external text\" rel=\"nofollow\">MTV</a> fut lancée et l'industrie "
+"connut un renversement des ventes. <quote>Au final</quote>, conclut Cap "
+"Gemini, <quote>la 'crise'... ne fut pas due aux cassettes&mdash;qui n'ont pas "
+"disparu après la venue au monde d'MTV&mdash;mais avait en grande partie "
+"résulté de la stagnation dans l'innovation musicale chez les Labels "
+"principaux</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But just because the industry was wrong before does not mean it is wrong "
+"today. To evaluate the real threat that p2p sharing presents to the industry "
+"in particular, and society in general&mdash;or at least the society that "
+"inherits the tradition that gave us the film industry, the record industry, "
+"the radio industry, cable TV, and the VCR&mdash;the question is not simply "
+"whether type A sharing is harmful. The question is also "
+"<emphasis>how</emphasis> harmful type A sharing is, and how beneficial the "
+"other types of sharing are."
+msgstr ""
+"Mais le fait que l'industrie se soit trompée dans le passé ne signifie pas "
+"qu'elle se trompe aujourd'hui. Pour évaluer la menace réelle que le partage "
+"p2p représente pour l'industrie du disque en particulier, et pour la "
+"société en général&mdash;ou tout du moins la société qui hérite de la "
+"tradition que nous ont donnée l'industrie cinématographique, l'industrie du "
+"disque, l'industrie radiophonique, la télévision par câble et le "
+"magnétoscope&mdash;la question n'est pas simplement de savoir si le partage "
+"de type A est nuisible ou pas. La question est aussi de savoir dans quelle "
+"mesure ce type est nuisible et dans quelle mesure les autres types sont "
+"bénéfiques."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"We start to answer this question by focusing on the net harm, from the "
+"standpoint of the industry as a whole, that sharing networks cause.  The "
+"<quote>net harm</quote> to the industry as a whole is the amount by which "
+"type A sharing exceeds type B. If the record companies sold more records "
+"through sampling than they lost through substitution, then sharing networks "
+"would actually benefit music companies on balance. They would therefore have "
+"little <emphasis>static</emphasis> reason to resist them."
+msgstr ""
+"Nous commençons à répondre à cette question en nous concentrant sur le "
+"tort net, du point de vue de l'industrie dans son ensemble, que les réseaux "
+"de partage causent. <quote>Le tort net</quote> pour l'industrie est dans son "
+"ensemble la quantité pour laquelle le type de partage A excède le type B. "
+"Si les sociétés du disque avaient vendu plus de CDs avec des échantillons "
+"qu'elles n'en avaient perdu avec des substitutions, alors les réseaux de "
+"partage profiteraient actuellement aux sociétés de musique tout compte "
+"fait. Elles auraient donc peu de raisons <quote>valables</quote> de leur "
+"résister."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "sales levels of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Could that be true? Could the industry as a whole be gaining because of file "
+"sharing? Odd as that might sound, the data about CD sales actually suggest "
+"it might be close."
+msgstr ""
+"Est-ce que cela pourrait être vrai&nbsp;? L'industrie dans son ensemble "
+"pourrait-elle tirer profit du partage de fichier&nbsp;? Aussi étrange que "
+"cela puisse paraître, les statistiques de ventes de CDs suggèrent que cela "
+"pourrait l'être dans un futur proche."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Recording Industry Association of America, <citetitle>2002 Yearend "
+"Statistics</citetitle>, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #15</ulink>. A later report "
+"indicates even greater losses. See Recording Industry Association of "
+"America, <citetitle>Some Facts About Music Piracy</citetitle>, 25 June 2003, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #16</ulink>: "
+"<quote>In the past four years, unit shipments of recorded music have fallen "
+"by 26 percent from 1.16 billion units in to 860 million units in 2002 in the "
+"United States (based on units shipped).  In terms of sales, revenues are "
+"down 14 percent, from $14.6 billion in to $12.6 billion last year (based on "
+"U.S. dollar value of shipments). The music industry worldwide has gone from "
+"a $39 billion industry in 2000 down to a $32 billion industry in 2002 (based "
+"on U.S. dollar value of shipments).</quote>"
+msgstr ""
+"Voir Recording Industry Association of America, <citetitle>2002 Yearend "
+"Statistics</citetitle>, disponible au lien #15. Un rapport ultérieur indique "
+"des pertes encore plus grandes. Voir Recording Industry Association of "
+"America, <citetitle>Some Facts About Music Piracy</citetitle>, 25 juin 2003, "
+"disponible au lien #16&nbsp;: <quote>dans les quatre dernières années, les "
+"expéditions d'unité de musique enregistrée sont tombées de 26 pour cent, "
+"passant de 1,16 milliards d'unités en 1999 à 860 millions d'unités en 2002 "
+"aux Etats-Unis (basé sur des unités expédiées). En termes de ventes, les "
+"revenus sont en baisse de 14 pour cent, passant de 14,6 milliards de dollars "
+"en 1999 à 12,6 milliards de dollars l'année dernière (basé sur la valeur "
+"du dollar américain à l'exportation). L'industrie mondiale de la musique "
+"est passée du statut d'une industrie de 39 milliards de dollars en 2000 à "
+"une industrie de 32 milliards de dollars en 2002 (basé sur la valeur du "
+"dollar américain à l'exportation)</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Black, Jane"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Jane Black, <quote>Big Music's Broken Record,</quote> BusinessWeek online, "
+"13 February 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #17</ulink>.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Jane Black, <quote>Big Music's Broken Record</quote>, BusinessWeek online, 13 "
+"February 2003, disponible au lien #17."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 2002, the RIAA reported that CD sales had fallen by 8.9 percent, from 882 "
+"million to 803 million units; revenues fell 6.7 percent.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> This confirms a trend over the past few "
+"years. The RIAA blames Internet piracy for the trend, though there are many "
+"other causes that could account for this drop. SoundScan, for example, "
+"reports a more than 20 percent drop in the number of CDs released since "
+"1999. That no doubt accounts for some of the decrease in sales. Rising "
+"prices could account for at least some of the loss. <quote>From 1999 to "
+"2001, the average price of a CD rose 7.2 percent, from $13.04 to "
+"$14.19.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Competition from "
+"other forms of media could also account for some of the decline. As Jane "
+"Black of <citetitle>BusinessWeek</citetitle> notes, <quote>The soundtrack to "
+"the film <citetitle>High Fidelity</citetitle> has a list price of "
+"$18.98. You could get the whole movie [on DVD] for "
+"$19.99.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
+msgstr ""
+"En 2002, la <a href=\"http://www.riaa.com/\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">RIAA</a> a annoncé que les ventes de CD avaient chuté de "
+"8,9 pour cent, passant de 882 millions à 803 millions d'unités&nbsp;; les "
+"revenus ont baissé 6,7 pour cent<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But let's assume the RIAA is right, and all of the decline in CD sales is "
+"because of Internet sharing. Here's the rub: In the same period that the "
+"RIAA estimates that 803 million CDs were sold, the RIAA estimates that 2.1 "
+"billion CDs were downloaded for free. Thus, although 2.6 times the total "
+"number of CDs sold were downloaded for free, sales revenue fell by just 6.7 "
+"percent."
+msgstr ""
+"Mais supposons que le RIAA ait raison et que toute la baisse dans les ventes "
+"de CD soit la cause du partage sur Internet. Voici le hic&nbsp;: dans la "
+"même période que celle où le RIAA évalue à 803 millions les CDs vendus, "
+"le RIAA estime que 2,1 milliards de CDs ont été téléchargés gratuitement "
+". Ainsi, bien que 2,6 fois le nombre total de CDs vendus ait été "
+"téléchargé gratuitement, le revenu des ventes n'a chuté que de 6,7 pour "
+"cent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"There are too many different things happening at the same time to explain "
+"these numbers definitively, but one conclusion is unavoidable: The recording "
+"industry constantly asks, <quote>What's the difference between downloading a "
+"song and stealing a CD?</quote>&mdash;but their own numbers reveal the "
+"difference. If I steal a CD, then there is one less CD to sell. Every taking "
+"is a lost sale. But on the basis of the numbers the RIAA provides, it is "
+"absolutely clear that the same is not true of downloads. If every download "
+"were a lost sale&mdash;if every use of Kazaa <quote>rob[bed] the author of "
+"[his] profit</quote>&mdash;then the industry would have suffered a 100 "
+"percent drop in sales last year, not a 7 percent drop. If 2.6 times the "
+"number of CDs sold were downloaded for free, and yet sales revenue dropped "
+"by just 6.7 percent, then there is a huge difference between "
+"<quote>downloading a song and stealing a CD.</quote>"
+msgstr ""
+"Il y a trop de choses différentes qui sont arrivées en même temps pour "
+"expliquer ces chiffres une fois pour toutes, mais une conclusion est "
+"inévitable&nbsp;: l'industrie du disque demande constamment, <quote>Quelle "
+"est la différence entre le téléchargement d'une chanson et le vol d'un "
+"CD&nbsp;?</quote>&mdash;mais leurs propres chiffres révèlent la "
+"différence. Si je vole un CD, alors il y a un CD de moins à vendre. Chaque "
+"appropriation est une vente perdue. Mais sur la base des chiffres que le RIAA "
+"fournit, il est absolument clair que le même principe n'est pas valable pour "
+"le téléchargement. Si chaque téléchargement était une vente "
+"perdue&mdash;si chaque utilisation de Kazaa <quote>dépouille[dépouillait] "
+"l'auteur de son bénéfice</quote>&mdash;alors l'industrie aurait souffert "
+"d'une baisse des ventes de 100 pour cent l'année dernière, pas une baisse "
+"de 7 pour cent. Si 2,6 fois le nombre de CDs vendus ont été téléchargés "
+"gratuitement, et que pourtant les recettes des ventes n'ont baissé que de "
+"6,7 pour cent, alors il y a réellement une différence énorme entre "
+"<quote>télécharger une chanson</quote> et <quote>voler un CD</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"These are the harms&mdash;alleged and perhaps exaggerated but, let's assume, "
+"real. What of the benefits? File sharing may impose costs on the recording "
+"industry. What value does it produce in addition to these costs?"
+msgstr ""
+"Tout cela sont les maux — présumés et peut-être exagérés mais, "
+"supposons-le, réels. Quant est-il des vertus&nbsp;? Le partage de fichier "
+"peut imposer des dépenses à l'industrie du disque. Quelle valeur produit-il "
+"en plus de ces dépenses&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"By one estimate, 75 percent of the music released by the major labels is no "
+"longer in print. See Online Entertainment and Copyright Law&mdash;Coming "
+"Soon to a Digital Device Near You: Hearing Before the Senate Committee on "
+"the Judiciary, 107th Cong., 1st sess. (3 April 2001) (prepared statement of "
+"the Future of Music Coalition), available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #18</ulink>."
+msgstr ""
+"Selon une estimation, 75 pour cent de la musique mise en vente par les Labels "
+"principaux n'est plus disponible en magasin. Voir Online Entertainment and "
+"Copyright Law &mdash; Coming Soon to a Digital Device Near You: Hearing "
+"Before the Senate Committee on the Judiciary, 107th Cong., 1st sess. (3 avril "
+"2001) (déclaration préparée de la coalition pour l'avenir de la musique), "
+"disponible au lien #18."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"One benefit is type C sharing&mdash;making available content that is "
+"technically still under copyright but is no longer commercially available.  "
+"This is not a small category of content. There are millions of tracks that "
+"are no longer commercially available.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> And while it's conceivable that some of this content is not "
+"available because the artist producing the content doesn't want it to be "
+"made available, the vast majority of it is unavailable solely because the "
+"publisher or the distributor has decided it no longer makes economic sense "
+"<emphasis>to the company</emphasis> to make it available."
+msgstr ""
+"Un bienfait est le partage de type C&mdash;rendre disponible quelque chose "
+"qui est techniquement sous copyright mais qui n'est plus disponible dans le "
+"commerce. Ceci ne représente pas qu'une petite catégorie d'œuvres. Il y a "
+"des millions de chansons qui ne sont plus disponibles "
+"commercialement<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Et, bien que cela "
+"soit concevable que quelques unes de ces oeuvres ne soient plus disponibles "
+"parce que l'artiste qui produit le contenu ne veuille pas que cela le soit, "
+"la grande majorité est indisponible parce que le éditeur ou le distributeur "
+"a décidé que ce n'était plus économique <emphasis>pour "
+"l'entreprise</emphasis> de le rendre disponible."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "books"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "resales of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> While there are not good "
+"estimates of the number of used record stores in existence, in 2002, there "
+"were 7,198 used book dealers in the United States, an increase of 20 percent "
+"since 1993. See Book Hunter Press, <citetitle>The Quiet Revolution: The "
+"Expansion of the Used Book Market</citetitle> (2002), available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #19</ulink>. Used records "
+"accounted for $260 million in sales in 2002. See National Association of "
+"Recording Merchandisers, <quote>2002 Annual Survey Results,</quote> "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #20</ulink>."
+msgstr ""
+"Alors qu'il n'y a pas de bonne estimation du nombre de magasins de CDs "
+"d'occasion existants, en 2002, il y avait 7 198 vendeurs de livres d'occasion "
+"aux Etats Unis, soit une augmentation de 20 pour cent depuis 1993. Voir Book "
+"Hunter Press, <citetitle>The Quiet Revolution: The Expansion of the Used Book "
+"Market</citetitle> (2002), disponible au lien #19. Les ventes de CDs "
+"d'occasion se sont chiffrées à 260 millions de dollars 2002. Voir National "
+"Association of Recording Merchandisers, <quote>2002 Annual Survey "
+"Results</quote>, disponible au lien #20."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In real space&mdash;long before the Internet&mdash;the market had a simple "
+"response to this problem: used book and record stores. There are thousands "
+"of used book and used record stores in America today.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> These stores buy content from owners, then sell "
+"the content they buy. And under American copyright law, when they buy and "
+"sell this content, <emphasis>even if the content is still under "
+"copyright</emphasis>, the copyright owner doesn't get a dime. Used book and "
+"record stores are commercial entities; their owners make money from the "
+"content they sell; but as with cable companies before statutory licensing, "
+"they don't have to pay the copyright owner for the content they sell."
+msgstr ""
+"Dans la réalité&mdash;bien avant l'Internet&mdash;le marché avait une "
+"réponse simple à ce problème&nbsp;: les entrepôts de livres et de CDs "
+"d'occasion. Il y a des milliers de tels dépôts en Amérique "
+"aujourd'hui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Ces magasins achètent "
+"le contenu aux propriétaires, et vendent ensuite ce contenu qu'ils "
+"achètent. Et conformément à la loi du copyright américaine, quand ils "
+"achètent et vendent ce contenu, <quote>même si le contenu est toujours sous "
+"copyright</quote>, le détenteur du copyright n'obtient pas un centime. Les "
+"magasins de livres et de CDs d'occasion sont des entités commerciales&nbsp;; "
+"leurs propriétaires font de l'argent avec les oeuvres qu'ils vendent&nbsp;; "
+"mais comme avec des sociétés de câble avant les licences statutaires, ils "
+"ne doivent pas payer le détenteur du copyright pour le contenu qu'ils "
+"vendent."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "out of print"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Bernstein, Leonard"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "books on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Type C sharing, then, is very much like used book stores or used record "
+"stores. It is different, of course, because the person making the content "
+"available isn't making money from making the content available.  It is also "
+"different, of course, because in real space, when I sell a record, I don't "
+"have it anymore, while in cyberspace, when someone shares my 1949 recording "
+"of Bernstein's <quote>Two Love Songs,</quote> I still have it. That "
+"difference would matter economically if the owner of the copyright were "
+"selling the record in competition to my sharing. But we're talking about the "
+"class of content that is not currently commercially available. The Internet "
+"is making it available, through cooperative sharing, without competing with "
+"the market."
+msgstr ""
+"Le type de partage C, alors, est vraiment comme les magasins de livres ou de "
+"CDs d'occasion. C'est différent, bien sûr, parce que la personne faisant en "
+"sorte que le contenu soit disponible ne gagne pas d'argent par cette action. "
+"C'est aussi différent, bien sûr, parce que dans le monde réel, quand je "
+"vends un CD, je ne l'ai plus désormais, alors que dans le monde virtuel, "
+"quand quelqu'un partage mon enregistrement de 1949 de Bernstein <quote>Deux "
+"Chansons d'Amour</quote> (<i>Two Love Songs</i>), je l'ai toujours. Cette "
+"différence importerait économiquement si le détenteur du copyright de 1949 "
+"vendait le CD en concurrence avec mon partage. Mais nous parlons de la classe "
+"des contenus qui ne sont pas actuellement disponibles dans le commerce. "
+"Internet le rend disponible, par le partage coopératif, sans rivaliser avec "
+"le marché."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"It may well be, all things considered, that it would be better if the "
+"copyright owner got something from this trade. But just because it may well "
+"be better, it doesn't follow that it would be good to ban used book "
+"stores. Or put differently, if you think that type C sharing should be "
+"stopped, do you think that libraries and used book stores should be shut as "
+"well?"
+msgstr ""
+"Il se pourrait bien, toute chose considérée, qu'il soit meilleur que le "
+"détenteur du copyright reçoive quelque chose de ce commerce. Mais le simple "
+"fait que cela puisse être meilleur ne suffit pourtant pas à interdire les "
+"magasins de livres d'occasion. Présenté différemment, si vous pensez que "
+"le type de partage C devrait être arrêté, pensez-vous que les "
+"bibliothèques et les magasins de livres d'occasion devraient être fermés "
+"aussi&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "free on-line releases of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Doctorow, Cory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Down and Out in the Magic Kingdom (Doctorow)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Finally, and perhaps most importantly, file-sharing networks enable type D "
+"sharing to occur&mdash;the sharing of content that copyright owners want to "
+"have shared or for which there is no continuing copyright. This sharing "
+"clearly benefits authors and society. Science fiction author Cory Doctorow, "
+"for example, released his first novel, <citetitle>Down and Out in the Magic "
+"Kingdom</citetitle>, both free on-line and in bookstores on the same "
+"day. His (and his publisher's) thinking was that the on-line distribution "
+"would be a great advertisement for the <quote>real</quote> book. People "
+"would read part on-line, and then decide whether they liked the book or "
+"not. If they liked it, they would be more likely to buy it. Doctorow's "
+"content is type D content. If sharing networks enable his work to be spread, "
+"then both he and society are better off. (Actually, much better off: It is a "
+"great book!)"
+msgstr ""
+"Enfin, et c'est peut-être le plus important, les réseaux de partage de "
+"fichiers permettent au partage de type D&mdash;le partage de contenus que les "
+"détenteurs du copyright veulent voir partagés ou pour lesquels il n'y a "
+"plus de copyright en cours&mdash;d'exister. Ce partage rend clairement "
+"service aux auteurs et à la société. L'auteur de science-fiction Cory "
+"Doctorow, par exemple, a sorti sa première nouvelle <citetitle>Down and Out "
+"in the Magic Kingdom</citetitle> à la fois en librairie et en version "
+"téléchargeable gratuite le même jour. Sa reflexion (et celle de son "
+"éditeur) était que la distribution en ligne serait une belle publicité "
+"pour le livre <quote>réel</quote>. Les gens en liraient une partie en ligne, "
+"et décideraient alors s'ils l'aiment ou non. S'ils l'aiment, alors ils "
+"serait plus susceptibles de l'acheter. L'action de Doctorow est un partage de "
+"type D. Si les réseaux de partage permettent à son travail d'être "
+"diffusé, alors lui et la société en ressortent gagnants (en réalité, "
+"bien plus que gagnants&nbsp;: c'est un grand livre&nbsp;!)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Likewise for work in the public domain: This sharing benefits society with "
+"no legal harm to authors at all. If efforts to solve the problem of type A "
+"sharing destroy the opportunity for type D sharing, then we lose something "
+"important in order to protect type A content."
+msgstr ""
+"De même pour les travaux placés dans le domaine public&nbsp;: ce partage "
+"bénéficie à la société sans aucun tort légal aux auteurs. Si des "
+"efforts pour résoudre le problème du partage du type A détruisent "
+"l'opportunité d'un partage de type D, alors nous perdrons quelque chose "
+"d'important pour protéger les oeuvres A."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The point throughout is this: While the recording industry understandably "
+"says, <quote>This is how much we've lost,</quote> we must also ask, "
+"<quote>How much has society gained from p2p sharing? What are the "
+"efficiencies? What is the content that otherwise would be "
+"unavailable?</quote>"
+msgstr ""
+"Pour aller jusqu'au bout&nbsp;: tandis que l'industrie du disque dit, de "
+"façon compréhensive, <quote>Voilà combien nous avons perdu</quote>, nous "
+"devons aussi demander <quote>Dans quelle mesure la société a-t-elle tiré "
+"profit du partage p2p&nbsp;? Quelle est son efficacité&nbsp;? Quelles sont "
+"les oeuvres qui seraient autrement indisponibles&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"For unlike the piracy I described in the first section of this chapter, much "
+"of the <quote>piracy</quote> that file sharing enables is plainly legal and "
+"good.  And like the piracy I described in chapter <xref xrefstyle=\"select: "
+"labelnumber\" linkend=\"pirates\"/>, much of this piracy is motivated by a "
+"new way of spreading content caused by changes in the technology of "
+"distribution. Thus, consistent with the tradition that gave us Hollywood, "
+"radio, the recording industry, and cable TV, the question we should be "
+"asking about file sharing is how best to preserve its benefits while "
+"minimizing (to the extent possible) the wrongful harm it causes artists. The "
+"question is one of balance. The law should seek that balance, and that "
+"balance will be found only with time."
+msgstr ""
+"Car à la différence du piratage que j'ai décrit dans la première section "
+"de ce chapitre, beaucoup de <quote>piratage</quote> que le partage de "
+"fichiers permet est totalement légal et bon. Et comme le piratage que j'ai "
+"décrit dans le chapitre 4, beaucoup de ce piratage est motivé par une "
+"nouvelle manière de diffuser les contenus, impliquée par des changements "
+"dans la technologie de distribution. Ainsi, en harmonie avec la tradition qui "
+"nous a donné Hollywood, la radio, l'industrie du disque et la télévision "
+"câblée, la question nous devrions poser à propos du partage de fichiers "
+"est comment préserver au mieux ses vertus tout en réduisant (dans la mesure "
+"possible) le mal injustifié qu'il cause aux artistes. Cette question doit "
+"être bien considérée. La loi devrait chercher cet équilibre et cet "
+"équilibre sera trouvé seulement avec du temps."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<quote>But isn't the war just a war against illegal sharing? Isn't the "
+"target just what you call type A sharing?</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Mais cette guerre n'est-elle pas juste une guerre contre le partage "
+"illégal&nbsp;? La cible n'est-elle pas juste ce que vous appelez le partage "
+"de type A&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Transcript of Proceedings, In Re: Napster Copyright Litigation at 34- 35 "
+"(N.D. Cal., 11 July 2001), nos. MDL-00-1369 MHP, C 99-5183 MHP, available at "
+"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #21</ulink>. For an "
+"account of the litigation and its toll on Napster, see Joseph Menn, "
+"<citetitle>All the Rave: The Rise and Fall of Shawn Fanning's "
+"Napster</citetitle> (New York: Crown Business, 2003), 269&ndash;82."
+msgstr ""
+"Voir Transcript of Proceedings, dans la réédition de Napster Copyright "
+"Litigation at 34- 35 (N.D. Cal., 11 July 2001), nos. MDL-00-1369 MHP, C "
+"99-5183 MHP, disponible au lien #21. Pour un compte rendu du litige et de son "
+"coût sur Napster, voir Joseph Menn, <citetitle>All the Rave: The Rise and "
+"Fall of Shawn Fanning's Napster</citetitle> (New York: Crown Business, 2003), "
+"269-82."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"You would think. And we should hope. But so far, it is not. The effect of "
+"the war purportedly on type A sharing alone has been felt far beyond that "
+"one class of sharing. That much is obvious from the Napster case "
+"itself. When Napster told the district court that it had developed a "
+"technology to block the transfer of 99.4 percent of identified infringing "
+"material, the district court told counsel for Napster 99.4 percent was not "
+"good enough. Napster had to push the infringements <quote>down to "
+"zero.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Vous pourriez le penser. Et nous devrions espérer. Mais jusqu'ici, il n'en "
+"est rien. L'effet de la guerre prétendument ciblée sur le type de partage A "
+"uniquement a été ressenti globalement comme une guerre menée contre un "
+"unique type de partage. C'est plus évident dans le cas de Napster lui-même. "
+"Quand Napster a dit à la cour fédérale qu'il avait développé une "
+"technologie pour bloquer le transfert de 99,4 pour cent des documents "
+"identifiés comme étant en infraction, la cour fédérale a dit au "
+"conseiller de Napster que 99,4 pour cent n'étaient pas suffisants. Napster "
+"devait pousser le nombre d'infractions à <quote>zéro</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"If 99.4 percent is not good enough, then this is a war on file-sharing "
+"technologies, not a war on copyright infringement. There is no way to assure "
+"that a p2p system is used 100 percent of the time in compliance with the "
+"law, any more than there is a way to assure that 100 percent of VCRs or 100 "
+"percent of Xerox machines or 100 percent of handguns are used in compliance "
+"with the law. Zero tolerance means zero p2p.  The court's ruling means that "
+"we as a society must lose the benefits of p2p, even for the totally legal "
+"and beneficial uses they serve, simply to assure that there are zero "
+"copyright infringements caused by p2p."
+msgstr ""
+"Si 99,4 pour cent ne sont pas assez bons, alors c'est une guerre aux "
+"technologies de partage de fichiers, pas une guerre contre les infractions de "
+"copyright. Il n'y a aucun moyen d'assurer qu'un système de p2p est utilisé "
+"à 100 pour cent du temps conformément à la loi, pas plus qu'il n'y a de "
+"façon d'assurer que 100 pour cent des magnétoscopes ou 100 pour cent des "
+"machines de Xerox ou 100 pour cent des pistolets sont utilisés en accord "
+"avec la loi. La tolérance zéro signifie zéro p2p. Le règlement de la cour "
+"signifie que nous, en tant que société, devons perdre les bénéfices du "
+"p2p, même pour les utilisations totalement légales et avantageuses qu'il "
+"dessert, simplement pour garantir qu'il y a zéro infraction au copyright "
+"causée par le p2p."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Zero tolerance has not been our history. It has not produced the content "
+"industry that we know today. The history of American law has been a process "
+"of balance. As new technologies changed the way content was distributed, the "
+"law adjusted, after some time, to the new technology.  In this adjustment, "
+"the law sought to ensure the legitimate rights of creators while protecting "
+"innovation. Sometimes this has meant more rights for creators. Sometimes "
+"less."
+msgstr ""
+"La tolérance zéro n'a pas été notre histoire. Elle n'a pas produit "
+"l'industrie satisfaite que nous connaissons aujourd'hui. L'histoire de la loi "
+"américaine a été un processus d'équilibre. Quand de nouvelles "
+"technologies changeaient la manière dont les contenus étaient distribués, "
+"la loi s'ajustait, après quelques temps, à la nouvelle technologie. Dans "
+"cet ajustement, la loi a cherché à assurer les droits légitimes des "
+"créateurs en protégeant l'innovation. Parfois, cela a signifié plus de "
+"droits pour les créateurs. Parfois moins."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "composers, copyright protections of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "music recordings played on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright protections in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "composer's rights vs. producers' rights in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"So, as we've seen, when <quote>mechanical reproduction</quote> threatened "
+"the interests of composers, Congress balanced the rights of composers "
+"against the interests of the recording industry. It granted rights to "
+"composers, but also to the recording artists: Composers were to be paid, but "
+"at a price set by Congress. But when radio started broadcasting the "
+"recordings made by these recording artists, and they complained to Congress "
+"that their <quote>creative property</quote> was not being respected (since "
+"the radio station did not have to pay them for the creativity it broadcast), "
+"Congress rejected their claim. An indirect benefit was enough."
+msgstr ""
+"Donc, comme nous l'avons vu, quand la <quote>reproduction mécanique</quote> "
+"a menacé les intérêts des compositeurs, le Congrès a équilibré les "
+"droits de compositeurs avec les intérêts de l'industrie du disque. Il a "
+"accordé des droits aux compositeurs, mais aussi aux artistes qui "
+"enregistraient&nbsp;: les compositeurs devaient être payés, mais à un prix "
+"fixé par le Congrès. Mais quand la radio a commencé à émettre les "
+"enregistrements enregistrés par les artistes, et qu'ils se sont plaints au "
+"Congrès que leur <quote>propriété créatrice</quote> n'était pas "
+"respectée (puisque la station de radio ne devait pas les payer pour la "
+"création qu'elle diffusait), le Congrès a rejeté leur revendication. Un "
+"profit indirect était assez."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Cable TV followed the pattern of record albums. When the courts rejected the "
+"claim that cable broadcasters had to pay for the content they rebroadcast, "
+"Congress responded by giving broadcasters a right to compensation, but at a "
+"level set by the law. It likewise gave cable companies the right to the "
+"content, so long as they paid the statutory price."
+msgstr ""
+"La télévision câblée a suivi le modèle des albums CD. Quand les cours "
+"ont rejeté la revendication affirmant que les chaînes câblées devaient "
+"payer pour le contenu qu'elles émettaient, le Congrès a répondu en donnant "
+"aux chaînes un droit à la compensation, mais à un niveau fixé par la loi. "
+"Il a de la même façon donné aux sociétés du câble le droit du contenu, "
+"tant qu'elles payaient le prix statutaire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This compromise, like the compromise affecting records and player pianos, "
+"served two important goals&mdash;indeed, the two central goals of any "
+"copyright legislation. First, the law assured that new innovators would have "
+"the freedom to develop new ways to deliver content.  Second, the law assured "
+"that copyright holders would be paid for the content that was "
+"distributed. One fear was that if Congress simply required cable TV to pay "
+"copyright holders whatever they demanded for their content, then copyright "
+"holders associated with broadcasters would use their power to stifle this "
+"new technology, cable. But if Congress had permitted cable to use "
+"broadcasters' content for free, then it would have unfairly subsidized "
+"cable. Thus Congress chose a path that would assure "
+"<emphasis>compensation</emphasis> without giving the past (broadcasters) "
+"control over the future (cable)."
+msgstr ""
+"Ce compromis, comme le compromis affectant les enregistrements et les pianos "
+"mécaniques, a servi deux buts importants&mdash;en fait, les deux buts "
+"centraux de n'importe quelle législation sur le copyright. Premièrement, la "
+"loi a assuré que les nouveaux innovateurs auraient la liberté de "
+"développer de nouvelles façons de livrer leur travail. Deuxièmement, la "
+"loi a assuré que les détenteurs de copyright seraient payés pour le "
+"contenu qui a été distribué. Une crainte était que si le Congrès "
+"exigeait simplement de la télévision par câble qu'elle paie les "
+"détenteurs de copyright quelle que soit leur demande pour leur contenu, "
+"alors ces détenteurs associés aux chaînes utiliseraient leur pouvoir pour "
+"étouffer cette nouvelle technologie, le câble. Mais si le Congrès avait "
+"permis au câble d'utiliser le contenu des chaînes gratuitement, alors il "
+"aurait injustement subventionné le câble. Ainsi le Congrès a choisi un "
+"chemin qui assurerait la compensation sans donner le contrôle passé (des "
+"chaînes) à l'avenir (le câble)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Betamax"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In the same year that Congress struck this balance, two major producers and "
+"distributors of film content filed a lawsuit against another technology, the "
+"video tape recorder (VTR, or as we refer to them today, VCRs) that Sony had "
+"produced, the Betamax. Disney's and Universal's claim against Sony was "
+"relatively simple: Sony produced a device, Disney and Universal claimed, "
+"that enabled consumers to engage in copyright infringement. Because the "
+"device that Sony built had a <quote>record</quote> button, the device could "
+"be used to record copyrighted movies and shows. Sony was therefore "
+"benefiting from the copyright infringement of its customers. It should "
+"therefore, Disney and Universal claimed, be partially liable for that "
+"infringement."
+msgstr ""
+"La même année où le Congrès a statué cet équilibre, deux producteurs et "
+"distributeurs principaux de films ont intenté un procès contre une autre "
+"technologie, l'enregistreur de bande vidéo (VTR [NDT: pour Video Tape "
+"Recorder], ou comme nous leur faisons référence aujourd'hui, les "
+"magnétoscopes) que Sony avait produit, le Betamax. Les revendications de "
+"Disney et Universal contre Sony étaient relativement simples&nbsp;: Sony a "
+"produit un appareil, selon Disney et Universal, qui a permis aux "
+"consommateurs de s'engager dans une infraction au copyright. Parce que le "
+"dispositif que Sony avait construit avait un bouton <quote>record</quote>, "
+"l'appareil pourrait être utilisé pour enregistrer des films et des "
+"spectacles protégés par copyright. Sony profitait donc de l'infraction au "
+"copyright de ses clients. Il devrait donc, d'après les revendications de "
+"Disney et Universal, être partiellement responsable de cette infraction."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"There was something to Disney's and Universal's claim. Sony did decide to "
+"design its machine to make it very simple to record television shows. It "
+"could have built the machine to block or inhibit any direct copying from a "
+"television broadcast. Or possibly, it could have built the machine to copy "
+"only if there were a special <quote>copy me</quote> signal on the line. It "
+"was clear that there were many television shows that did not grant anyone "
+"permission to copy. Indeed, if anyone had asked, no doubt the majority of "
+"shows would not have authorized copying. And in the face of this obvious "
+"preference, Sony could have designed its system to minimize the opportunity "
+"for copyright infringement. It did not, and for that, Disney and Universal "
+"wanted to hold it responsible for the architecture it chose."
+msgstr ""
+"Il y avait quelque chose de valable dans la revendication de Disney et "
+"Universal. Sony avait vraiment décidé de concevoir sa machine pour faire en "
+"sorte qu'il soit très simple d'enregistrer des émissions télévisées. Il "
+"aurait pu avoir construit une machine qui bloque ou interdise n'importe "
+"quelle reproduction directe d'une émission de télévision. Ou probablement, "
+"il aurait pu avoir construit une machine que ne puisse seulement copier s'il "
+"y avait un signal spécial <quote>Copiez moi</quote> sur la ligne. Il était "
+"clair qu'il y avait beaucoup d'émissions télévisées qui n'auraient pas "
+"encouragé la possibilité de copier. En effet, si quelqu'un avait demandé, "
+"la majorité d'émissions n'aurait sans doute pas autorisé la copie. Et face "
+"à cette préférence évidente, Sony aurait pu avoir conçu son système "
+"pour réduire au minimum les opportunités d'infraction au copyright. Il ne "
+"l'a pas fait et pour cela, Disney et Universal ont voulu le tenir responsable "
+"de l'architecture qu'il a choisie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on VCR technology"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Infringements (Audio and Video Recorders): Hearing on S. 1758 "
+"Before the Senate Committee on the Judiciary, 97th Cong., 1st and 2nd sess., "
+"459 (1982) (testimony of Jack Valenti, president, Motion Picture Association "
+"of America, Inc.)."
+msgstr ""
+"Copyright Infringements (Audio and Video Recorders): Hearing on S. 1758 "
+"Before the Senate Committee on the Judiciary, 97th Cong., 1st and 2nd sess., "
+"459 (1982) (témoignage de Jack Valenti, président, Motion Picture "
+"Association of America, Inc.)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid "Copyright Infringements (Audio and Video Recorders), 475."
+msgstr "Copyright Infringements (Audio and Video Recorders), 475."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Universal City Studios, Inc</citetitle>. v. <citetitle>Sony "
+"Corp. of America</citetitle>, 480 F. Supp. 429, (C.D. Cal., 1979)."
+msgstr ""
+"<citetitle>Universal City Studios, Inc.</citetitle> v.<citetitle> Sony Corp. "
+"of America</citetitle>, 480 F. Supp. 429, 438 (C.D. Cal., 1979)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Copyright Infringements (Audio and Video Recorders), 485 (testimony of Jack "
+"Valenti)."
+msgstr ""
+"Copyright Infringements (Audio and Video Recorders), 485 (testimony of Jack "
+"Valenti)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"MPAA president Jack Valenti became the studios' most vocal champion. Valenti "
+"called VCRs <quote>tapeworms.</quote> He warned, <quote>When there are 20, "
+"30, 40 million of these VCRs in the land, we will be invaded by millions of "
+"`tapeworms,' eating away at the very heart and essence of the most precious "
+"asset the copyright owner has, his copyright.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> <quote>One does not have to be trained in "
+"sophisticated marketing and creative judgment,</quote> he told Congress, "
+"<quote>to understand the devastation on the after-theater marketplace caused "
+"by the hundreds of millions of tapings that will adversely impact on the "
+"future of the creative community in this country. It is simply a question of "
+"basic economics and plain common sense.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/> Indeed, as surveys would later show, 45 percent "
+"of VCR owners had movie libraries of ten videos or more<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"2\"/> &mdash; a use the Court would later hold was "
+"not <quote>fair.</quote> By <quote>allowing VCR owners to copy freely by the "
+"means of an exemption from copyright infringement without creating a "
+"mechanism to compensate copyright owners,</quote> Valenti testified, "
+"Congress would <quote>take from the owners the very essence of their "
+"property: the exclusive right to control who may use their work, that is, "
+"who may copy it and thereby profit from its "
+"reproduction.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"3\"/>"
+msgstr ""
+"Le président de MPAA, Jack Valenti, est devenu le champion le plus loquace "
+"des studios. Valenti a appelé les VCRs <quote>les vers de cassettes</quote> "
+"[NDT&nbsp;: littéralement les <quote>vers solitaires</quote>]. Il a averti "
+"<quote>Quand il y aura 20, 30, 40 millions de ces magnétoscopes sur la "
+"Terre, nous serons envahis par des millions de ces 'vers solitaires', "
+"rongeant le cœur et l'essence même du plus précieux atout qu'un détenteur "
+"de copyright a, son copyright</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Universal City Studios, Inc</citetitle>. v. <citetitle>Sony "
+"Corp. of America</citetitle>, 659 F. 2d 963 (9th Cir.  1981)."
+msgstr ""
+"<citetitle>Universal City Studios, Inc.</citetitle> v.<citetitle> Sony Corp. "
+"of America</citetitle>, 659 F. 2d 963 (9th Cir. 1981)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><indexterm><primary>
+msgid "Kozinski, Alex"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"It took eight years for this case to be resolved by the Supreme Court. In "
+"the interim, the Ninth Circuit Court of Appeals, which includes Hollywood in "
+"its jurisdiction&mdash;leading Judge Alex Kozinski, who sits on that court, "
+"refers to it as the <quote>Hollywood Circuit</quote>&mdash;held that Sony "
+"would be liable for the copyright infringement made possible by its "
+"machines. Under the Ninth Circuit's rule, this totally familiar "
+"technology&mdash;which Jack Valenti had called <quote>the Boston Strangler "
+"of the American film industry</quote> (worse yet, it was a "
+"<emphasis>Japanese</emphasis> Boston Strangler of the American film "
+"industry)&mdash;was an illegal technology.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Cela a pris huit ans dans ce cas pour être résolu par la Cour suprême. En "
+"intérim, la neuvième cour d'appel régionale, qui inclut Hollywood dans sa "
+"juridiction&mdash;le Juge principal Alex Kozinski, qui est assis à cette "
+"cour, s'y réfère comme <quote>le Circuit de Hollywood</quote>&mdash;a tenu "
+"à ce que Sony soit responsable de l'infraction du copyright rendu possible "
+"par ses machines. Conformément au règlement de la neuvième cour, cette "
+"technologie totalement familière&mdash;que Jack Valenti avait appelé "
+"<quote>l'Égorgeur de Boston de l'industrie cinématographique "
+"américaine</quote> (pire encore, c'était un Égorgeur de Boston "
+"<emphasis>japonais</emphasis> de l'industrie cinématographique "
+"américaine)&mdash;était une technologie illégale<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But the Supreme Court reversed the decision of the Ninth Circuit.  And in "
+"its reversal, the Court clearly articulated its understanding of when and "
+"whether courts should intervene in such disputes. As the Court wrote,"
+msgstr ""
+"Mais la Cour suprême a changé complètement la décision de la neuvième "
+"cour d'appel. Et dans son renversement, la Cour a clairement articulé sa "
+"compréhension sur quand et si les cours devraient intervenir dans de telles "
+"différends. Comme la Cour a écrit,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Sony Corp. of America</citetitle> v. <citetitle>Universal City "
+"Studios, Inc</citetitle>., 464 U.S. 417, 431 (1984)."
+msgstr ""
+"<citetitle>Sony Corp. of America</citetitle> v.<citetitle> Universal City "
+"Studios, Inc.</citetitle>, 464 U.S. 417, 431 (1984)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Sound policy, as well as history, supports our consistent deference to "
+"Congress when major technological innovations alter the market for "
+"copyrighted materials. Congress has the constitutional authority and the "
+"institutional ability to accommodate fully the varied permutations of "
+"competing interests that are inevitably implicated by such new "
+"technology.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"La politique raisonnée, aussi bien que l'histoire, soutient notre "
+"déférence cohérente au Congrès quand des innovations technologiques "
+"principales changent le marché pour des documents protégés par le "
+"copyright. Le congrès a l'autorité constitutionnelle et la capacité "
+"institutionnelle d'accommoder entièrement les permutations diverses des "
+"intérêts rivaux qui sont inévitablement impliqués par de telles "
+"technologie nouvelles<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Congress was asked to respond to the Supreme Court's decision.  But as with "
+"the plea of recording artists about radio broadcasts, Congress ignored the "
+"request. Congress was convinced that American film got enough, this "
+"<quote>taking</quote> notwithstanding.  If we put these cases together, a "
+"pattern is clear:"
+msgstr ""
+"On a demandé au congrès de répondre à la décision de la Cour suprême. "
+"Mais comme avec la réclamation des artistes qui enregistraient à propos des "
+"émissions radiophoniques, le Congrès a ignoré la demande. Le congrès "
+"était convaincu que le film américain avait eu assez, malgré cette "
+"<quote>appropriation</quote>. Si nous plaçons ces cas ensembles, une "
+"structure est claire&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "CASE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "WHOSE VALUE WAS <quote>PIRATED</quote>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "RESPONSE OF THE COURTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "RESPONSE OF CONGRESS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Composers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "No protection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Statutory license"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Recording artists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Broadcasters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "VCR"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Film creators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"These are the most important instances in our history, but there are other "
+"cases as well. The technology of digital audio tape (DAT), for example, was "
+"regulated by Congress to minimize the risk of piracy. The remedy Congress "
+"imposed did burden DAT producers, by taxing tape sales and controlling the "
+"technology of DAT. See Audio Home Recording Act of 1992 (Title 17 of the "
+"<citetitle>United States Code</citetitle>), Pub. L. No. 102-563, 106 Stat.  "
+"4237, codified at 17 U.S.C. §1001. Again, however, this regulation did not "
+"eliminate the opportunity for free riding in the sense I've described. See "
+"Lessig, <citetitle>Future</citetitle>, 71. See also Picker, <quote>From "
+"Edison to the Broadcast Flag,</quote> <citetitle>University of Chicago Law "
+"Review</citetitle> 70 (2003): 293&ndash;96.  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Ceux-ci sont les cas les plus importants dans notre histoire, mais il y a "
+"d'autres affaires aussi. La technologie de la bande audio numérique (DAT), "
+"par exemple, a été régulée par le Congrès pour minimiser le risque de "
+"piratage. Le remède imposé par le Congrès a vraiment a encombré les "
+"producteurs de DAT, en taxant les ventes de bande et en contrôlant la "
+"technologie du DAT. Voir la loi Audio Home Recording de 1992 (Title 17 of the "
+"<citetitle>United States Code</citetitle>), Pub. L. No. 102-563, 106 Stat. "
+"4237, codifiée au 17 U.S.C. §1001. Encore une fois, de toute façon, cette "
+"régulation n'a pas éliminée les voyages gratuits dans le sens où je les "
+"ai décrits. Voir Lessig, <citetitle>Future</citetitle>, 71. Voir aussi "
+"Picker, <quote>From Edison to the Broadcast Flag</quote>, "
+"<citetitle>University of Chicago Law Review</citetitle> 70 (2003): 293-96."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In each case throughout our history, a new technology changed the way "
+"content was distributed.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> In each "
+"case, throughout our history, that change meant that someone got a "
+"<quote>free ride</quote> on someone else's work."
+msgstr ""
+"Dans chaque cas à travers notre histoire, une nouvelle technologie a changé "
+"la façon dont les contenus ont été distribués<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Dans chaque cas, partout dans notre histoire, "
+"ce changement a signifié que quelqu'un a obtenu <quote>un tour "
+"gratuit</quote> sur le travail de quelqu'un d'autre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In <emphasis>none</emphasis> of these cases did either the courts or "
+"Congress eliminate all free riding. In <emphasis>none</emphasis> of these "
+"cases did the courts or Congress insist that the law should assure that the "
+"copyright holder get all the value that his copyright created. In every "
+"case, the copyright owners complained of <quote>piracy.</quote> In every "
+"case, Congress acted to recognize some of the legitimacy in the behavior of "
+"the <quote>pirates.</quote> In each case, Congress allowed some new "
+"technology to benefit from content made before. It balanced the interests at "
+"stake."
+msgstr ""
+"Dans <emphasis>aucun</emphasis> de ces cas, ni les cours, ni le Congrès "
+"n'éliminent tous ces <quote>voyages gratuits</quote>. Dans "
+"<emphasis>aucun</emphasis> de ces cas, ni les cours, ni le Congrès "
+"n'insistent pour que la loi doive assurer que le détenteur du copyright "
+"obtienne toute la valeur que son copyright a créée. Dans chaque cas, les "
+"détenteurs de copyright se sont plaints de ce <quote>piratage</quote>. Dans "
+"chaque cas, le Congrès a agi pour reconnaître un peu de légitimité dans "
+"le comportement des <quote>pirates</quote>. Dans chaque cas, le Congrès a "
+"permis à un peu de nouvelle technologie de profiter du contenu fait "
+"auparavant. Il a équilibré les intérêts en jeu."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When you think across these examples, and the other examples that make up "
+"the first four chapters of this section, this balance makes sense. Was Walt "
+"Disney a pirate? Would doujinshi be better if creators had to ask "
+"permission? Should tools that enable others to capture and spread images as "
+"a way to cultivate or criticize our culture be better regulated? Is it "
+"really right that building a search engine should expose you to $15 million "
+"in damages? Would it have been better if Edison had controlled film? Should "
+"every cover band have to hire a lawyer to get permission to record a song?"
+msgstr ""
+"Quand vous pensez à travers ces exemples et les autres exemples qui "
+"composent les quatre premiers chapitres de cette section, cet équilibre "
+"signifie quelque chose. Est-ce que Walt Disney était un pirate&nbsp;? Les "
+"Doujinshi seraient-ils meilleurs si les créateurs avaient dû demander la "
+"permission&nbsp;? Les outils qui permettent à d'autres de capturer et de "
+"diffuser des images comme une façon de cultiver ou critiquer notre culture "
+"devraient-ils être mieux régulés&nbsp;? Est-ce qu'il est vraiment juste "
+"que la construction d'un moteur de recherche vous expose à 15 millions de "
+"dollars de dommages et intérêts&nbsp;? Est-ce que cela aurait été "
+"meilleur si Edison avait contrôlé le film&nbsp;? Chaque orchestre devrait- "
+"il embaucher un avocat pour obtenir la permission d'enregistrer une "
+"chanson&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on balance of interests in copyright law"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Sony Corp. of America</citetitle> v. <citetitle>Universal City "
+"Studios, Inc</citetitle>., 464 U.S. 417, (1984)."
+msgstr ""
+"<citetitle>Sony Corp. of America</citetitle> v.<citetitle> Universal City "
+"Studios, Inc.</citetitle>, 464 U.S. 417, 432 (1984)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"We could answer yes to each of these questions, but our tradition has "
+"answered no. In our tradition, as the Supreme Court has stated, copyright "
+"<quote>has never accorded the copyright owner complete control over all "
+"possible uses of his work.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Instead, the particular uses that the law regulates have been defined by "
+"balancing the good that comes from granting an exclusive right against the "
+"burdens such an exclusive right creates. And this balancing has historically "
+"been done <emphasis>after</emphasis> a technology has matured, or settled "
+"into the mix of technologies that facilitate the distribution of content."
+msgstr ""
+"Nous pourrions répondre oui à chacune de ces questions, mais notre "
+"tradition a répondu non. Dans notre tradition, comme la Cour suprême l'a "
+"exposé, le copyright <quote>n'a jamais accordé le contrôle complet au "
+"détenteur du copyright sur toutes les utilisations possibles de son "
+"travail</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Au lieu de cela, "
+"les utilisations particulières que la loi régule ont été définies en "
+"équilibrant le bienfait qui vient en accordant un droit exclusif contre les "
+"fardeaux qu'un tel droit si exclusif crée. Et cet équilibre a "
+"historiquement été fait <quote>après</quote> qu'une technologie ait mûri, "
+"ou se soit installée dans le mélange des technologies qui facilitent la "
+"distribution de contenus."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"We should be doing the same thing today. The technology of the Internet is "
+"changing quickly. The way people connect to the Internet (wires "
+"vs. wireless) is changing very quickly. No doubt the network should not "
+"become a tool for <quote>stealing</quote> from artists. But neither should "
+"the law become a tool to entrench one particular way in which artists (or "
+"more accurately, distributors) get paid. As I describe in some detail in the "
+"last chapter of this book, we should be securing income to artists while we "
+"allow the market to secure the most efficient way to promote and distribute "
+"content. This will require changes in the law, at least in the "
+"interim. These changes should be designed to balance the protection of the "
+"law against the strong public interest that innovation continue."
+msgstr ""
+"Nous devrions faire la même chose aujourd'hui. La technologie Internet "
+"change rapidement. La manière dont les gens se connectent à Internet "
+"(filaire et sans-fil) change très rapidement. Il n'y a aucun doute que le "
+"réseau devienne un outil pour <quote>voler</quote> les artistes. Mais la loi "
+"ne devrait pas non plus devenir un outil pour soustraire dans une voie "
+"particulière la façon dont les artistes (ou plus exactement les "
+"distributeurs) sont payés. Comme je le décris en détail dans le dernier "
+"chapitre de ce livre, nous devrions garantir un revenu aux artistes tandis "
+"que nous permettrions au marché de sécuriser la façon la plus efficace de "
+"promouvoir et distribuer le contenu. Cela exigera des changements de loi, au "
+"moins de façon intérimaire. Ces changements devraient être conçus pour "
+"équilibrer la protection de la loi et le fort intérêt public que "
+"l'innovation maintient."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"John Schwartz, <quote>New Economy: The Attack on Peer-to-Peer Software "
+"Echoes Past Efforts,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 22 "
+"September 2003, C3."
+msgstr ""
+"John Schwartz, <quote>New Economy: The Attack on Peer-to-Peer Software Echoes "
+"Past Efforts</quote>, <citetitle>New York Times</citetitle>, 22 septembre "
+"2003, C3."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is especially true when a new technology enables a vastly superior mode "
+"of distribution. And this p2p has done. P2p technologies can be ideally "
+"efficient in moving content across a widely diverse network.  Left to "
+"develop, they could make the network vastly more efficient.  Yet these "
+"<quote>potential public benefits,</quote> as John Schwartz writes in "
+"<citetitle>The New York Times</citetitle>, <quote>could be delayed in the "
+"P2P fight.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"C'est particulièrement vrai quand une nouvelle technologie permet un mode "
+"énormément supérieur de distribution. Et c'est ce qu'a fait le p2p. La "
+"technologie p2p peut être idéalement efficace pour déplacer un contenu à "
+"travers un réseau très divers. Une fois développé, il pourrait rendre le "
+"réseau bien plus efficace. Pourtant ces <quote>avantages publics "
+"potentiels</quote>, comme l'écrit John Schwartz dans le <citetitle>New-York "
+"Times</citetitle>, <quote> </quote>pourraient être retardés dans le combat "
+"contre le P2P\"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Yet when anyone</emphasis> begins to talk about "
+"<quote>balance,</quote> the copyright warriors raise a different "
+"argument. <quote>All this hand waving about balance and incentives,</quote> "
+"they say, <quote>misses a fundamental point. Our content,</quote> the "
+"warriors insist, <quote>is our <emphasis>property</emphasis>. Why should we "
+"wait for Congress to `rebalance' our property rights? Do you have to wait "
+"before calling the police when your car has been stolen? And why should "
+"Congress deliberate at all about the merits of this theft? Do we ask whether "
+"the car thief had a good use for the car before we arrest him?</quote>"
+msgstr ""
+"Pourtant quand quelqu'un commence à parler <quote>de l'équilibre</quote>, "
+"les guerriers du copyright lèvent un argument différent. <quote>Toute cet "
+"aspect brandissant équilibre et motivations,</quote> disent-ils, "
+"<quote>ignore un point fondamental. Notre contenu</quote>, insistent les "
+"guerriers, <quote>est notre <emphasis>propriété</emphasis>. Pourquoi "
+"devrions-nous attendre le Congrès pour 'rééquilibrer' nos droits de "
+"propriété&nbsp;? Devez-vous attendre avant d'appeler la police quand votre "
+"voiture a été volée&nbsp;? Et pourquoi le Congrès devrait-il délibérer "
+"des mérites de ce vol&nbsp;? Demandons nous si le voleur de voiture avait "
+"une bonne utilisation pour la voiture avant que nous ne "
+"l'arrêtions&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<quote>It is <emphasis>our property</emphasis>,</quote> the warriors "
+"insist. <quote>And it should be protected just as any other property is "
+"protected.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>C'est <emphasis>notre propriété</emphasis></quote> insistent les "
+"guerriers. <quote>Et cela devrait être protégé comme n'importe quelle "
+"autre propriété est protégée</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><title>
+msgid "<quote>Property</quote>"
+msgstr "<quote>Propriété</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>The copyright warriors</emphasis> are right: A "
+"copyright is a kind of property. It can be owned and sold, and the law "
+"protects against its theft. Ordinarily, the copyright owner gets to hold out "
+"for any price he wants. Markets reckon the supply and demand that partially "
+"determine the price she can get."
+msgstr ""
+"Les guerriers du copyright ont raison: un copyright est une forme de "
+"propriété. Il peut être détenu et vendu, et la loi protège contre son "
+"vol. En général, le détenteur d'un copyright peut choisir de l'exercer au "
+"prix qu'il lui plaît. Les marchés font jouer l'offre et la demande, qui "
+"déterminent en partie le prix qu'il peut en obtenir."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"But in ordinary language, to call a copyright a <quote>property</quote> "
+"right is a bit misleading, for the property of copyright is an odd kind of "
+"property.  Indeed, the very idea of property in any idea or any expression "
+"is very odd. I understand what I am taking when I take the picnic table you "
+"put in your backyard. I am taking a thing, the picnic table, and after I "
+"take it, you don't have it. But what am I taking when I take the good "
+"<emphasis>idea</emphasis> you had to put a picnic table in the "
+"backyard&mdash;by, for example, going to Sears, buying a table, and putting "
+"it in my backyard? What is the thing I am taking then?"
+msgstr ""
+"Mais, en langage ordinaire, appeler un copyright une "
+"<quote>propriété</quote> est un peu confus, car la propriété liée au "
+"copyright est d'un type bien inhabituel. En effet, l'idée même de posséder "
+"une idée ou une expression est très inhabituelle. Je sais ce que je prends "
+"si je prends la table de pique-nique que vous avez mise au fond de votre "
+"jardin. Je prends un objet, la table de pique-nique, et une fois que je l'ai "
+"prise, vous ne l'avez plus. Mais qu'est-ce que je prends, si je prends la "
+"bonne<emphasis> idée</emphasis> que vous avez eue de mettre une table de "
+"pique-nique dans votre jardin &mdash; par exemple, en allant acheter une "
+"table chez Sears, et en la mettant au fond de mon jardin? Quelle est dans ce "
+"cas la chose que je prends?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Jefferson, Thomas"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Letter from Thomas Jefferson to Isaac McPherson (13 August 1813) in "
+"<citetitle>The Writings of Thomas Jefferson</citetitle>, vol. 6 (Andrew "
+"A. Lipscomb and Albert Ellery Bergh, eds., 1903), 330, 333&ndash;34."
+msgstr ""
+"Lettre de Thomas Jefferson à Isaac McPherson (13 aout 1813) dans "
+"<citetitle>The Writings of Thomas Jefferson</citetitle>, vol. 6 (Andrew A. "
+"Lipscomb and Albert Ellery Bergh, eds., 1903), 330, 333-34."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"The point is not just about the thingness of picnic tables versus ideas, "
+"though that's an important difference. The point instead is that in the "
+"ordinary case&mdash;indeed, in practically every case except for a narrow "
+"range of exceptions&mdash;ideas released to the world are free. I don't take "
+"anything from you when I copy the way you dress&mdash;though I might seem "
+"weird if I did it every day, and especially weird if you are a "
+"woman. Instead, as Thomas Jefferson said (and as is especially true when I "
+"copy the way someone else dresses), <quote>He who receives an idea from me, "
+"receives instruction himself without lessening mine; as he who lights his "
+"taper at mine, receives light without darkening me.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"La différence ne tient pas seulement au fait que les tables de pique-nique "
+"sont des objets physiques et non pas des idées, bien que cette différence "
+"soit importante. La différence tient au fait que dans la plupart des "
+"cas&mdash;en fait, dans pratiquement tous les cas à l'exception d'un nombre "
+"restreint d'exceptions&mdash;les idées sont libres. Je ne vous prends rien "
+"si je copie votre manière de vous habiller&mdash;bien que je risque de "
+"passer pour quelqu'un de bizarre si je le fais tous les jours, surtout si "
+"vous êtes une femme. Au contraire, comme disait Thomas Jefferson (et ceci "
+"est particulièrement vrai si je copie la manière dont quelqu'un s'habille), "
+"<quote>Celui qui recoit une idée de moi, recoit une instruction sans "
+"diminuer la mienne; de même que celui qui allume sa chandelle à la mienne, "
+"recoit de la lumière sans me faire de l'ombre.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><indexterm><secondary>
+msgid "intangibility of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"The exceptions to free use are ideas and expressions within the reach of the "
+"law of patent and copyright, and a few other domains that I won't discuss "
+"here. Here the law says you can't take my idea or expression without my "
+"permission: The law turns the intangible into property."
+msgstr ""
+"Les exceptions à l'usage libre sont les idées et expressions couverts par "
+"la loi des brevets et du copyright, et quelques autres cas que je n'aborderai "
+"pas ici. Dans ce cas la loi stipule que vous ne pouvez pas prendre mon idée "
+"ou expression sans ma permission: La loi transforme l'impalpable en "
+"propriété."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para><footnote><para>
+msgid ""
+"As the legal realists taught American law, all property rights are "
+"intangible.  A property right is simply a right that an individual has "
+"against the world to do or not do certain things that may or may not attach "
+"to a physical object. The right itself is intangible, even if the object to "
+"which it is (metaphorically) attached is tangible. See Adam Mossoff, "
+"<quote>What Is Property? Putting the Pieces Back Together,</quote> "
+"<citetitle>Arizona Law Review</citetitle> 45 (2003): 373, 429 n. 241."
+msgstr ""
+"Comme l'enseignaient les réalistes légaux à propos de la loi américaine, "
+"tous les droits de propriété sont intangibles. Un droit de propriété est "
+"simplement un droit qu'un individu a contre le monde de faire ou de ne pas "
+"faire certaines choses qui peuvent ou ne peuvent pas être liées à un objet "
+"physique. Le droit lui-même est intangible, même si l'objet auquel il est "
+"(métaphoriquement) attaché est tangible. Voir Adam Mossoff, <quote>What Is "
+"Property? Putting the Pieces Back Together,</quote><citetitle> Arizona Law "
+"Review</citetitle> 45 (2003): 373, 429 n. 241."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"But how, and to what extent, and in what form&mdash;the details, in other "
+"words&mdash;matter. To get a good sense of how this practice of turning the "
+"intangible into property emerged, we need to place this "
+"<quote>property</quote> in its proper context.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Mais comment, jusqu'à quel point, et sous quelle forme&mdash;les détails, "
+"en d'autres termes&mdash; ont ici leur importance. Afin de bien comprendre "
+"comment est apparu cet exercice de transformation de l'impalpable en "
+"propriété, il nous faut replacer cette <quote>propriété</quote> dans son "
+"contexte.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"My strategy in doing this will be the same as my strategy in the preceding "
+"part. I offer four stories to help put the idea of <quote>copyright material "
+"is property</quote> in context. Where did the idea come from? What are its "
+"limits? How does it function in practice? After these stories, the "
+"significance of this true statement&mdash;<quote>copyright material is "
+"property</quote>&mdash; will be a bit more clear, and its implications will "
+"be revealed as quite different from the implications that the copyright "
+"warriors would have us draw."
+msgstr ""
+"Pour celà, ma stratégie sera la même que dans la partie précédente. Je "
+"propose quatre anecdotes, afin d'aider à replacer dans son contexte l'idée "
+"que <quote>le copyright est une propriété</quote>. D'où cette idée est- "
+"elle venue? Quelles sont ses limites? Comment s'applique-t'elle en pratique? "
+"Après ces anecdotes, le sens de cette assertion&mdash;<quote>le copyright "
+"est une propriété</quote>&mdash;sera un peu plus clair, et ses implications "
+"apparaîtront bien différentes de celles que les guerriers du copyright "
+"voudraient bien nous faire accepter."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Six: Founders"
+msgstr "Fondateurs"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "English copyright law developed for"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "England, copyright laws developed in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "history of copyright law in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Branagh, Kenneth"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Henry V"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Romeo and Juliet (Shakespeare)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>William Shakespeare</emphasis> wrote "
+"<citetitle>Romeo and Juliet</citetitle> in 1595. The play was first "
+"published in 1597. It was the eleventh major play that Shakespeare had "
+"written. He would continue to write plays through 1613, and the plays that "
+"he wrote have continued to define Anglo-American culture ever since. So "
+"deeply have the works of a sixteenth-century writer seeped into our culture "
+"that we often don't even recognize their source.  I once overheard someone "
+"commenting on Kenneth Branagh's adaptation of Henry V: <quote>I liked it, "
+"but Shakespeare is so full of clichés.</quote>"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>William Shakespeare</emphasis> a écrit<citetitle> "
+"Romeo et Juliette</citetitle> en 1595. La pièce fut publiée pour la "
+"première fois en 1597. C'était la onzième grande pièce de théâtre "
+"écrite par Shakespeare. Il continua d'écrire des pièces jusqu'en 1613, et "
+"les pièces qu'il a écrites depuis lors ont défini la culture anglo- "
+"américaine. Les oeuvres de cet écrivain du seizième siècle ont imprégné "
+"notre culture si profondément que souvent nous n'en reconnaissons même plus "
+"la source. J'ai entendu un jour quelqu'un faire ce commentaire au sujet de "
+"l'adaptation de Henri V par Kenneth Branagh&nbsp;: <quote>J'ai aimé, mais "
+"Shakespeare contient tellement de clichés.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Conger"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Tonson, Jacob"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Jonson, Ben"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Dryden, John"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> Jacob Tonson is typically remembered for his associations with "
+"prominent eighteenth-century literary figures, especially John Dryden, and "
+"for his handsome <quote>definitive editions</quote> of classic works. In "
+"addition to <citetitle>Romeo and Juliet</citetitle>, he published an "
+"astonishing array of works that still remain at the heart of the English "
+"canon, including collected works of Shakespeare, Ben Jonson, John Milton, "
+"and John Dryden. See Keith Walker, <quote>Jacob Tonson, Bookseller,</quote> "
+"<citetitle>American Scholar</citetitle> 61:3 (1992): 424&ndash;31."
+msgstr ""
+"On se souvient de Jacob Tonson particulièrement pour ses associations avec "
+"des personnages importants de la littérature du dix-huitième siècle, en "
+"particulier John Dryden, et pour sa belle <quote>édition définitive</quote> "
+"d'oeuvres classiques. En plus de <citetitle>Roméo et Juliette</citetitle>, "
+"il édita une collection étonnante d'oeuvres qui restent encore au coeur des "
+"canons anglais, parmi lesquelles des oeuvres retrouvées de Shakespeare, Ben "
+"Jonson, John Milton et John Dryden. Voir Keith Walker, <quote>Jacob Tonson, "
+"Bookseller,</quote><citetitle> American Scholar</citetitle> 61:3 (1992): "
+"424-31."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Lyman Ray Patterson, <citetitle>Copyright in Historical "
+"Perspective</citetitle> (Nashville: Vanderbilt University Press, 1968), "
+"151&ndash;52."
+msgstr ""
+"Lyman Ray Patterson,<citetitle> Copyright in Historical "
+"Perspective</citetitle> (Nashville: Vanderbilt University Press, 1968), "
+"151-52."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In 1774, almost 180 years after <citetitle>Romeo and Juliet</citetitle> was "
+"written, the <quote>copy-right</quote> for the work was still thought by "
+"many to be the exclusive right of a single London publisher, Jacob "
+"Tonson.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Tonson was the most "
+"prominent of a small group of publishers called the Conger<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/> who controlled bookselling in England during "
+"the eighteenth century. The Conger claimed a perpetual right to control the "
+"<quote>copy</quote> of books that they had acquired from authors. That "
+"perpetual right meant that no one else could publish copies of a book to "
+"which they held the copyright.  Prices of the classics were thus kept high; "
+"competition to produce better or cheaper editions was eliminated."
+msgstr ""
+"En 1774, presque 180 ans après que <citetitle>Romeo et Juliette</citetitle> "
+"fut écrit, le <quote>copy-right</quote> de la pièce était toujours, pour "
+"beaucoup, le droit exclusif d'un unique éditeur londonien, Jacob "
+"Tonson.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> qui contrôlaient les ventes "
+"de livres en Angleterre au dix-huitième siècle. Les Conger prétendaient "
+"avoir un droit perpétuel de contrôler la <quote>copie</quote> de livres "
+"qu'ils avaient acquis auprès de leurs auteurs. Ce droit perpétuel "
+"signifiait que personne d'autre ne pouvait publier de copies d'un livre dont "
+"ils détenaient les droits. Les classiques étaient maintenus à des prix "
+"élevés: la compétition, qui aurait pu produire des éditions meilleures ou "
+"moins chères, était éliminée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "British Parliament"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "renewability of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Statute of Anne (1710)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> As Siva Vaidhyanathan nicely "
+"argues, it is erroneous to call this a <quote>copyright law.</quote> See "
+"Vaidhyanathan, <citetitle>Copyrights and Copywrongs</citetitle>, 40."
+msgstr ""
+"Comme l'argumente bien Siva Vaidhyanathan, il est erroné d'appeler ceci une "
+"<quote>loi de copy-right</quote>. Voir Vaidhyanathan,<citetitle> Copyrights "
+"and Copywrongs,</citetitle> 40."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Now, there's something puzzling about the year 1774 to anyone who knows a "
+"little about copyright law. The better-known year in the history of "
+"copyright is 1710, the year that the British Parliament adopted the first "
+"<quote>copyright</quote> act. Known as the Statute of Anne, the act stated "
+"that all published works would get a copyright term of fourteen years, "
+"renewable once if the author was alive, and that all works already published "
+"by 1710 would get a single term of twenty-one additional years.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Under this law, <citetitle>Romeo and "
+"Juliet</citetitle> should have been free in 1731. So why was there any issue "
+"about it still being under Tonson's control in 1774?"
+msgstr ""
+"Maintenant, l'année 1774 a quelque chose d'étonnant, pour qui s'y connaît "
+"un peu en loi sur le droit d'auteur. L'année la plus connue dans l'histoire "
+"du droit d'auteur est 1710, année où le Parlement anglais adopta la "
+"première loi de <quote>copyright</quote>. Connue sous le nom de Statut "
+"d'Anne, cette loi stipulait que tout travail publié serait placé sous "
+"copyright pour quatorze années, renouvelables une fois si l'auteur était "
+"vivant, et que tout travail publié avant 1710 serait protégé pour une "
+"durée additionnelle unique de vingt-et-une années.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Selon cette loi,<citetitle> Romeo et "
+"Juliette</citetitle> aurait du être libre de droits en 1731. Pourquoi, dans "
+"ce cas, la question de savoir si il était sous le contrôle de Tonson se "
+"posait-elle toujours en 1774?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "common vs. positive"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "positive law"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Licensing Act (1662)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The reason is that the English hadn't yet agreed on what a "
+"<quote>copyright</quote> was&mdash;indeed, no one had. At the time the "
+"English passed the Statute of Anne, there was no other legislation governing "
+"copyrights.  The last law regulating publishers, the Licensing Act of 1662, "
+"had expired in 1695. That law gave publishers a monopoly over publishing, as "
+"a way to make it easier for the Crown to control what was published.  But "
+"after it expired, there was no positive law that said that the publishers, "
+"or <quote>Stationers,</quote> had an exclusive right to print books."
+msgstr ""
+"La raison est que les Anglais ne s'étaient pas encore mis d'accord sur ce "
+"qu'était un <quote>copy-right</quote>&mdash;en fait personne ne l'avait "
+"fait. A l'époque où les Anglais passaient le Statut d'Anne, il n'y avait "
+"aucune autre législation gouvernant le droit d'auteur. La dernière loi "
+"régulant l'activité des éditeurs, le Licensing Act de 1662, avait expiré "
+"en 1695. Cette loi donnait aux éditeurs un monopole sur la publication, afin "
+"de faciliter le contrôle de ce qui était publié par la Couronne. Mais "
+"après son expiration, il n'y avait pas de loi positive qui réservait aux "
+"éditeurs, ou <quote>Stationers</quote>, un droit exclusif d'imprimer des "
+"livres."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "common law"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There was no <emphasis>positive</emphasis> law, but that didn't mean that "
+"there was no law. The Anglo-American legal tradition looks to both the words "
+"of legislatures and the words of judges to know the rules that are to govern "
+"how people are to behave. We call the words from legislatures "
+"<quote>positive law.</quote> We call the words from judges <quote>common "
+"law.</quote> The common law sets the background against which legislatures "
+"legislate; the legislature, ordinarily, can trump that background only if it "
+"passes a law to displace it. And so the real question after the licensing "
+"statutes had expired was whether the common law protected a copyright, "
+"independent of any positive law."
+msgstr ""
+"Qu'il n'y ait pas eu de loi <emphasis>positive</emphasis> ne veut pas dire "
+"qu'il n'y avait pas de loi du tout. La tradition légale anglo-américaine "
+"tient compte à la fois des législateurs et des jurisprudences, afin de "
+"savoir quelles lois doivent gouverner les comportements. Nous appelons "
+"<quote>loi positive</quote> les lois passées par le législateur. Nous "
+"appelons <quote>loi commune</quote> les jurisprudences. La loi commune "
+"définit le cadre dans lequel le législateur passe ses lois. Le "
+"législateur, d'ordinaire, ne peut sortir de ce cadre que s'il passe une loi "
+"pour en changer. Et donc la vraie question, une fois que le statut avait "
+"expiré, était de savoir si la loi commune pouvait protéger un copyright, "
+"indépendemment de toute loi positive."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Scottish publishers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This question was important to the publishers, or "
+"<quote>booksellers,</quote> as they were called, because there was growing "
+"competition from foreign publishers. The Scottish, in particular, were "
+"increasingly publishing and exporting books to England. That competition "
+"reduced the profits of the Conger, which reacted by demanding that "
+"Parliament pass a law to again give them exclusive control over "
+"publishing. That demand ultimately resulted in the Statute of Anne."
+msgstr ""
+"Cette question était importants pour les éditeurs, ou "
+"<quote>libraires</quote>, comme ils étaient appelés, car il y avait une "
+"compétition croissante de la part d'éditeurs étrangers. Les Écossais, en "
+"particulier, publiaient et exportaient de plus en plus de livres vers "
+"l'Angleterre. Cette compétition réduisait les profits des Conger, qui "
+"réagirent en demandant au Parlement de passer une loi qui leur rende le "
+"contrôle exclusif de la publication. Cette demande aboutit finalement au "
+"Statut d'Anne."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "as narrow monopoly right"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Statute of Anne granted the author or <quote>proprietor</quote> of a "
+"book an exclusive right to print that book. In an important limitation, "
+"however, and to the horror of the booksellers, the law gave the bookseller "
+"that right for a limited term. At the end of that term, the copyright "
+"<quote>expired,</quote> and the work would then be free and could be "
+"published by anyone. Or so the legislature is thought to have believed."
+msgstr ""
+"Le Statut d'Anne accordait à l'auteur ou au <quote>propriétaire</quote> "
+"d'un livre le droit exclusif d'imprimer ce livre. Cependant, au désespoir "
+"des libraires, une limitation importante était que la loi n'accordait ce "
+"droit au libraire que pour une durée limitée. A la fin de cette durée, le "
+"copyright <quote>expirait</quote>, et l'oeuvre devenait libre et pouvait "
+"être publiée par n'importe qui. Ou du moins, il semble que c'est ce que le "
+"législateur croyait."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Now, the thing to puzzle about for a moment is this: Why would Parliament "
+"limit the exclusive right? Not why would they limit it to the particular "
+"limit they set, but why would they limit the right <emphasis>at "
+"all?</emphasis>"
+msgstr ""
+"Maintenant, la question à laquelle je souhaite que vous réfléchissiez un "
+"moment est la suivante: Pourquoi le Parlement avait-il limité ce droit "
+"exclusif&nbsp;? La question n'est pas comment la limite fut choisie, mais "
+"pourquoi cette limite <emphasis>existait-elle</emphasis>&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"For the booksellers, and the authors whom they represented, had a very "
+"strong claim. Take <citetitle>Romeo and Juliet</citetitle> as an example: "
+"That play was written by Shakespeare. It was his genius that brought it into "
+"the world. He didn't take anybody's property when he created this play "
+"(that's a controversial claim, but never mind), and by his creating this "
+"play, he didn't make it any harder for others to craft a play. So why is it "
+"that the law would ever allow someone else to come along and take "
+"Shakespeare's play without his, or his estate's, permission? What reason is "
+"there to allow someone else to <quote>steal</quote> Shakespeare's work?"
+msgstr ""
+"Car les éditeurs, et les auteurs qu'ils représentaient, avaient un argument "
+"très fort. Prenons par exemple <citetitle>Romeo et Juliette</citetitle>: "
+"Cette pièce a été écrite par Shakespeare. C'est son seul génie qui lui a "
+"donné naissance. En créant cette pièce, il n'a pris la propriété de "
+"personne (bien que ce point particulier soit sujet de controverses), pas plus "
+"qu'il n'a rendu plus difficile la création d'autres pièces. Pourquoi donc "
+"la loi autorise-t-elle quelqu'un à prendre un jour la pièce de Shakespeare, "
+"sans sa permission ni celle d'un de ses agents? Quelle raison y a-t-il à "
+"laisser quelqu'un d'autre <quote>voler</quote> le travail de Shakespeare?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The answer comes in two parts. We first need to see something special about "
+"the notion of <quote>copyright</quote> that existed at the time of the "
+"Statute of Anne. Second, we have to see something important about "
+"<quote>booksellers.</quote>"
+msgstr ""
+"La réponse tient en deux parties. Premièrement, il nous faut savoir quelque "
+"chose de spécial concernant la notion de <quote>copyright</quote> qui "
+"existait au temps du Statut d'Anne. Deuxièmement, nous devons comprendre "
+"quelque chose d'important au sujet de ces <quote>libraires</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "usage restrictions attached to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"First, about copyright. In the last three hundred years, we have come to "
+"apply the concept of <quote>copyright</quote> ever more broadly. But in "
+"1710, it wasn't so much a concept as it was a very particular right. The "
+"copyright was born as a very specific set of restrictions: It forbade others "
+"from reprinting a book. In 1710, the <quote>copy-right</quote> was a right "
+"to use a particular machine to replicate a particular work. It did not go "
+"beyond that very narrow right. It did not control any more generally how a "
+"work could be <emphasis>used</emphasis>. Today the right includes a large "
+"collection of restrictions on the freedom of others: It grants the author "
+"the exclusive right to copy, the exclusive right to distribute, the "
+"exclusive right to perform, and so on."
+msgstr ""
+"Premièrement, au sujet du copyright. Au cours des trois cent dernières "
+"années, nous n'avons cessé d'élargir le champ d'application du concept de "
+"<quote>droit d'auteur</quote>. Mais en 1710, il ne s'agissait pas tant d'un "
+"concept que d'un droit très particulier. Le droit d'auteur est né sous la "
+"forme d'un ensemble d'interdictions très spécifiques: Il interdisait aux "
+"autres de reproduire un livre. En 1710, le <quote>copy-right</quote> était "
+"le droit d'utiliser une machine particulière afin de répliquer un travail "
+"particulier. Il n'allait pas plus loin que ce droit très étroit. Il ne "
+"contrôlait pas la manière dont une oeuvre pouvait être "
+"<emphasis>utilisée</emphasis>. Aujourd'hui ce droit comporte une longue "
+"liste de restrictions de la liberté des autres: Il accorde à l'auteur le "
+"droit exclusif de copier, le droit exclusif de distribuer, le droit exclusif "
+"d'exécuter, etc."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"So, for example, even if the copyright to Shakespeare's works were "
+"perpetual, all that would have meant under the original meaning of the term "
+"was that no one could reprint Shakespeare's work without the permission of "
+"the Shakespeare estate. It would not have controlled anything, for example, "
+"about how the work could be performed, whether the work could be translated, "
+"or whether Kenneth Branagh would be allowed to make his films. The "
+"<quote>copy-right</quote> was only an exclusive right to print&mdash;no "
+"less, of course, but also no more."
+msgstr ""
+"Ainsi, par exemple, même si le copyright sur les oeuvres de Shakespeare "
+"était éternel, tout ce que celà aurait voulu dire au sens original du "
+"terme, c'est que personne n'aurait pu rééditer une oeuvre de Shakespeare "
+"sans la permission des ayant-droits. Celà n'aurait en rien contrôlé, par "
+"exemple, la manière dont cette oeuvre aurait pu être jouée, le fait qu'on "
+"puisse la traduire, ou que Kenneth Branagh soit autorisé à faire ses films. "
+"Le <quote>copy-right</quote> n'était qu'un droit exclusif d'imprimer &mdash; "
+"rien de moins, bien sûr, mais aussi rien de plus."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Henry VIII, King of England"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "monopoly, copyright as"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Statute of Monopolies (1656)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Even that limited right was viewed with skepticism by the British.  They had "
+"had a long and ugly experience with <quote>exclusive rights,</quote> "
+"especially <quote>exclusive rights</quote> granted by the Crown. The English "
+"had fought a civil war in part about the Crown's practice of handing out "
+"monopolies&mdash;especially monopolies for works that already existed. King "
+"Henry VIII granted a patent to print the Bible and a monopoly to Darcy to "
+"print playing cards. The English Parliament began to fight back against this "
+"power of the Crown. In 1656, it passed the Statute of Monopolies, limiting "
+"monopolies to patents for new inventions. And by 1710, Parliament was eager "
+"to deal with the growing monopoly in publishing."
+msgstr ""
+"Même ce droit limité était vu avec scepticisme par les Britanniques. Ces "
+"derniers avaient eu une expérience longue et douloureuse des <quote>droits "
+"exclusifs</quote>, surtout ceux garantis par la Couronne. Les Anglais avaient "
+"connu une guerre civile, en partie à cause de la pratique qu'avait la "
+"Couronne d'octroyer des monopoles, surtout pour des oeuvres qui existaient "
+"déjà. Le roi Henry VIII avait octroyé une patente pour imprimer la Bible, "
+"et octroyé à Darcy le monopole d'imprimer des cartes à jouer. Le parlement "
+"anglais commença à résister à ces prérogatives de la Couronne. En 1656, "
+"il fit passer le Statut des Monopoles, qui limitait les monopoles aux brevets "
+"pour les inventions nouvelles. Et en 1710, le parlement était impatient de "
+"s'occuper du monopole grandissant de l'édition."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Thus the <quote>copy-right,</quote> when viewed as a monopoly right, was "
+"naturally viewed as a right that should be limited. (However convincing the "
+"claim that <quote>it's my property, and I should have it forever,</quote> "
+"try sounding convincing when uttering, <quote>It's my monopoly, and I should "
+"have it forever.</quote>) The state would protect the exclusive right, but "
+"only so long as it benefited society. The British saw the harms from "
+"specialinterest favors; they passed a law to stop them."
+msgstr ""
+"Ainsi le <quote>copy-right; droit de copie</quote>, vu comme un droit "
+"monopolistique, était naturellement vu comme un droit qui devait être "
+"limité. (Aussi convainquant que soit l'argument <quote>ceci est ma "
+"propriété, et devrait le rester pour toujours</quote>, essayez de rester "
+"convainquant en articulant <quote>ceci est mon monopole, et devrait le rester "
+"pour toujours</quote>.) L'Etat protégeait les droits exclusifs, mais "
+"seulement dans la mesure où la société en bénéficiait. Les Anglais "
+"voyaient les torts qui résultaient des traitements de faveur; ils avaient "
+"passé une loi pour les faire cesser."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Milton, John"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "booksellers, English"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Philip Wittenberg, <citetitle>The Protection and Marketing of Literary "
+"Property</citetitle> (New York: J. Messner, Inc., 1937), 31."
+msgstr ""
+"Philip Wittenberg,<citetitle> The Protection and Marketing of Literary "
+"Property</citetitle> (New York: J. Messner, Inc., 1937), 31."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Second, about booksellers. It wasn't just that the copyright was a "
+"monopoly. It was also that it was a monopoly held by the booksellers.  "
+"Booksellers sound quaint and harmless to us. They were not viewed as "
+"harmless in seventeenth-century England. Members of the Conger were "
+"increasingly seen as monopolists of the worst kind&mdash;tools of the "
+"Crown's repression, selling the liberty of England to guarantee themselves a "
+"monopoly profit. The attacks against these monopolists were harsh: Milton "
+"described them as <quote>old patentees and monopolizers in the trade of "
+"book-selling</quote>; they were <quote>men who do not therefore labour in an "
+"honest profession to which learning is indetted.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ensuite, à propos des libraires. Le problème n'était pas seulement que le "
+"copyright était un monopole. Cela provenait aussi du fait que le monopole "
+"était tenu par les libraires. De nos jours, ils nous semblent bizarres et "
+"sans dangers. Ils n'étaient pas vus comme inoffensifs dans l'Angleterre du "
+"dix-septième siècle. Les membres de la Congrégation étaient de plus en "
+"plus vus comme des monopolistes de la pire espèce &mdash; les instruments de "
+"la répression de la couronne, vendant la liberté de l'Angleterre pour "
+"garantir leur propre profit. Les attaques contre ces monopolistes étaient "
+"dures: Milton les décrit comme des <quote>vieux titulaires de brevets et de "
+"monopolistes dans le marché de ventes de livres</quote>; ils étaient "
+"<quote>des hommes qui ne travaillent donc pas dans une profession honnête "
+"dans laquelle l'apprentissage est inutile.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Enlightenment"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "knowledge, freedom of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Many believed the power the booksellers exercised over the spread of "
+"knowledge was harming that spread, just at the time the Enlightenment was "
+"teaching the importance of education and knowledge spread generally. The "
+"idea that knowledge should be free was a hallmark of the time, and these "
+"powerful commercial interests were interfering with that idea."
+msgstr ""
+"Beaucoup croyaient que le pouvoir exercé par les libraires limitait la "
+"diffusion du savoir, juste au moment où les Lumières enseignaient "
+"l'importance de l'éducation et de la diffusion de la connaissance en "
+"général. L'idée que la connaissance devait être libre fut un des jalons "
+"de l'époque et ces puissants intérêts commerciaux interféraient avec "
+"cette idée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"To balance this power, Parliament decided to increase competition among "
+"booksellers, and the simplest way to do that was to spread the wealth of "
+"valuable books. Parliament therefore limited the term of copyrights, and "
+"thereby guaranteed that valuable books would become open to any publisher to "
+"publish after a limited time. Thus the setting of the term for existing "
+"works to just twenty-one years was a compromise to fight the power of the "
+"booksellers. The limitation on terms was an indirect way to assure "
+"competition among publishers, and thus the construction and spread of "
+"culture."
+msgstr ""
+"Pour contrecarrer ce pouvoir, le Parlement décida d'augmenter la "
+"compétition parmi les libraires et la manière la plus facile de le faire "
+"fut de favoriser la diffusion des livres les plus intéressants. Le Parlement "
+"décida donc de limiter la durée des copyrights et, par là même, garantit "
+"que les livres intéressants pourraient être ouverts à la publication pour "
+"tous les libraires après un temps limité. La mise en place d'un terme de "
+"vingt et un ans pour le travail existant fut un compromis pour combattre la "
+"puissance des libraires. La limitation sur cette durée étaient une manière "
+"indirecte d'assurer la compétition parmi les libraires, donc la construction "
+"et la diffusion de la culture."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in perpetuity"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"When 1731 (1710 + 21) came along, however, the booksellers were getting "
+"anxious. They saw the consequences of more competition, and like every "
+"competitor, they didn't like them. At first booksellers simply ignored the "
+"Statute of Anne, continuing to insist on the perpetual right to control "
+"publication. But in 1735 and 1737, they tried to persuade Parliament to "
+"extend their terms. Twenty-one years was not enough, they said; they needed "
+"more time."
+msgstr ""
+"Néanmoins, en 1731 (1710 + 21), les libraires prirent peur. Ils voyaient les "
+"conséquences de plus de compétition, et comme tout compétiteur, ils "
+"n'aimaient pas ça. Ils commencèrent par ignorer le Statut d'Anne, en "
+"continuant d'insister sur leurs droits perpétuels de contrôle de la "
+"publication. Mais en 1735 et 1737, ils tentèrent de persuader le Parlement "
+"d'étendre leur durées. Vingt et un ans ne leur suffisaient pas; ils avaient "
+"besoin de plus de temps."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Parliament rejected their requests. As one pamphleteer put it, in words that "
+"echo today,"
+msgstr ""
+"Le Parlement rejeta leurs requêtes. Ces mots d'un pamphlétaire de l'époque "
+"font écho à la situation actuelle:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"A Letter to a Member of Parliament concerning the Bill now depending in the "
+"House of Commons, for making more effectual an Act in the Eighth Year of the "
+"Reign of Queen Anne, entitled, An Act for the Encouragement of Learning, by "
+"Vesting the Copies of Printed Books in the Authors or Purchasers of such "
+"Copies, during the Times therein mentioned (London, 1735), in Brief Amici "
+"Curiae of Tyler T. Ochoa et al., 8, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. 01-618)."
+msgstr ""
+"A Letter to a Member of Parliament concerning the Bill now depending in the "
+"House of Commons, for making more effectual an Act in the Eighth Year of the "
+"Reign of Queen Anne, entitled, An Act for the Encouragement of Learning, by "
+"Vesting the Copies of Printed Books in the Authors or Purchasers of such "
+"Copies, during the Times therein mentioned (London, 1735), in Brief Amici "
+"Curiae of Tyler T. Ochoa et al., 8,<citetitle> Eldred</citetitle> "
+"v.<citetitle> Ashcroft,</citetitle> 537 U.S. 186 (2003) (No. 01-618)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"I see no Reason for granting a further Term now, which will not hold as well "
+"for granting it again and again, as often as the Old ones Expire; so that "
+"should this Bill pass, it will in Effect be establishing a perpetual "
+"Monopoly, a Thing deservedly odious in the Eye of the Law; it will be a "
+"great Cramp to Trade, a Discouragement to Learning, no Benefit to the "
+"Authors, but a general Tax on the Publick; and all this only to increase the "
+"private Gain of the Booksellers.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Je ne vois aucune raison pour accorder une prolongation supplémentaire "
+"aujourd'hui, qui ne serait là que pour être prolongée encore et encore, au "
+"fur et à mesure que les termes précedents expirent; si cette loi devait "
+"passer, elle établirait de fait un monopole perpétuel, une chose justement "
+"odieuse au regard de la loi; ce serait une grande entrave au commerce, un "
+"découragement de l'apprentissage, sans aucun bénéfice pour les auteurs "
+"mais un impôt général sur le public; et tout ceci pour seulement augmenter "
+"les gains privés des libraires.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Having failed in Parliament, the publishers turned to the courts in a series "
+"of cases. Their argument was simple and direct: The Statute of Anne gave "
+"authors certain protections through positive law, but those protections were "
+"not intended as replacements for the common law.  Instead, they were "
+"intended simply to supplement the common law.  Under common law, it was "
+"already wrong to take another person's creative <quote>property</quote> and "
+"use it without his permission. The Statute of Anne, the booksellers argued, "
+"didn't change that. Therefore, just because the protections of the Statute "
+"of Anne expired, that didn't mean the protections of the common law expired: "
+"Under the common law they had the right to ban the publication of a book, "
+"even if its Statute of Anne copyright had expired. This, they argued, was "
+"the only way to protect authors."
+msgstr ""
+"Ayant échoué au Parlement, les éditeurs se tournèrent vers les tribunaux, "
+"dans une série de procès. Leur argument était simple et direct: le Statut "
+"d'Anne donnait aux auteurs certaines protections au travers d'une loi mais "
+"ces protections n'étaient pas destinées à remplacer la loi habituelle. "
+"Elles étaient destinées simplement à compléter la loi habituelle. Sous "
+"cette loi, il était déjà interdit de prendre la <quote>propriété</quote> "
+"créative d'une autre personne et de l'utiliser sans sa permission. Le Statut "
+"d'Anne n'y a rien changé, dirent les libraires. C'est pourquoi, selon eux, "
+"lorsque le Statut d'Anne a expiré, cela ne signifiait pas que les "
+"protections de la loi habituelle aient expiré: Selon cette loi, ils avaient "
+"le droit d'interdire la publication d'un livre, même si le Statut d'Anne "
+"avait expiré. C'était, selon eux, la seule manière de protéger les "
+"auteurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Patterson, Raymond"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> Lyman Ray Patterson, <quote>Free Speech, Copyright, and Fair "
+"Use,</quote> <citetitle>Vanderbilt Law Review</citetitle> 40 (1987): 28. For "
+"a wonderfully compelling account, see Vaidhyanathan, 37&ndash;48."
+msgstr ""
+"Lyman Ray Patterson, <quote>Free Speech, Copyright, and Fair "
+"Use,</quote><citetitle> Vanderbilt Law Review</citetitle> 40 (1987): 28. Pour "
+"une explication merveilleusement convaincante, voir Vaidhyanathan, 37-48."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This was a clever argument, and one that had the support of some of the "
+"leading jurists of the day. It also displayed extraordinary chutzpah.  Until "
+"then, as law professor Raymond Patterson has put it, <quote>The publishers "
+"&hellip; had as much concern for authors as a cattle rancher has for "
+"cattle.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The bookseller "
+"didn't care squat for the rights of the author.  His concern was the "
+"monopoly profit that the author's work gave."
+msgstr ""
+"C'était un argument astucieux, un de ceux qui avaient le soutien des "
+"principaux juristes de l'époque. Il démontrait aussi une extraordinaire "
+"perversité. Jusqu'alors, comme l'a écrit le professeur de droit Raymond "
+"Patterson, <quote>Les éditeurs ... avaient autant d'égards pour les auteurs "
+"qu'un fermier en a pour son bétail.</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> Les libraires ne prêtaient aucune attention aux droits des "
+"auteurs. Leur seule préoccupation était le profit monopolistique qu'ils "
+"pouvaient tirer du travail des auteurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Donaldson, Alexander"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"For a compelling account, see David Saunders, <citetitle>Authorship and "
+"Copyright</citetitle> (London: Routledge, 1992), 62&ndash;69."
+msgstr ""
+"Pour une explication convaincante, voir David Saunders,<citetitle> Authorship "
+"and Copyright</citetitle> (London: Routledge, 1992), 62-69."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The booksellers' argument was not accepted without a fight.  The hero of "
+"this fight was a Scottish bookseller named Alexander Donaldson.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"L'argument des libraires ne fut pas accepté sans dispute. Le principal "
+"protagoniste de cette dispute était un libraire écossais nommé Alexander "
+"Donaldson.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Boswell, James"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Erskine, Andrew"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Rose, Mark"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Mark Rose, <citetitle>Authors and Owners</citetitle> (Cambridge: Harvard "
+"University Press, 1993), 92.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Mark Rose,<citetitle> Authors and Owners</citetitle> (Cambridge: Harvard "
+"University Press, 1993), 92."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Ibid., 93."
+msgstr "Ibid., 93."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Donaldson was an outsider to the London Conger. He began his career in "
+"Edinburgh in 1750. The focus of his business was inexpensive reprints "
+"<quote>of standard works whose copyright term had expired,</quote> at least "
+"under the Statute of Anne.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Donaldson's publishing house prospered and became <quote>something of a "
+"center for literary Scotsmen.</quote> <quote>[A]mong them,</quote> Professor "
+"Mark Rose writes, was <quote>the young James Boswell who, together with his "
+"friend Andrew Erskine, published an anthology of contemporary Scottish poems "
+"with Donaldson.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Donaldson ne faisait pas partie des Conger de Londres. Il commença sa "
+"carrière à Edimbourg en 1750. Son commerce était concentré sur les "
+"rééditions bon marché d'<quote>oeuvres standard dont la durée de "
+"copyright avait expiré</quote>, du moins selon le Statut d'Anne.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Lyman Ray Patterson, "
+"<citetitle>Copyright in Historical Perspective</citetitle>, 167 (quoting "
+"Borwell)."
+msgstr ""
+"Lyman Ray Patterson,<citetitle> Copyright in Historical "
+"Perspective,</citetitle> 167 (citant Borwell)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"When the London booksellers tried to shut down Donaldson's shop in Scotland, "
+"he responded by moving his shop to London, where he sold inexpensive "
+"editions <quote>of the most popular English books, in defiance of the "
+"supposed common law right of Literary Property.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> His books undercut the Conger prices by 30 to "
+"50 percent, and he rested his right to compete upon the ground that, under "
+"the Statute of Anne, the works he was selling had passed out of protection."
+msgstr ""
+"Quand les libraires de Londres tentèrent de fermer la boutique de Donaldson "
+"en Écosse, il répliqua en déménageant sa boutique à Londres, où il "
+"vendit des éditions bon marché <quote>des livres anglais les plus "
+"populaires, défiant ainsi la loi commune sur la propriété "
+"littéraire.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ses livres "
+"étaient 30 à 50 pour cent moins chers que ceux des Conger, et il justifiait "
+"son droit de leur faire compétition par le fait que, selon le statut d'Anne, "
+"les oeuvres qu'ils vendait étaient sorties du domaine protégé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Millar v. Taylor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The London booksellers quickly brought suit to block <quote>piracy</quote> "
+"like Donaldson's. A number of actions were successful against the "
+"<quote>pirates,</quote> the most important early victory being "
+"<citetitle>Millar</citetitle> v. <citetitle>Taylor</citetitle>."
+msgstr ""
+"Les libraires de Londres donnèrent rapidement suite, afin d'empêcher un tel "
+"<quote>piratage</quote>. Un certain nombre d'actions contre les "
+"<quote>pirates</quote> réussirent, la plus importante victoire étant celle "
+"de <citetitle>Millar</citetitle> contre <citetitle> Taylor.</citetitle>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Thomson, James"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Seasons, The (Thomson)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Taylor, Robert"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Howard B. Abrams, <quote>The Historic Foundation of American Copyright Law: "
+"Exploding the Myth of Common Law Copyright,</quote> <citetitle>Wayne Law "
+"Review</citetitle> 29 (1983): 1152."
+msgstr ""
+"Howard B. Abrams, <quote>The Historic Foundation of American Copyright Law: "
+"Exploding the Myth of Common Law Copyright,</quote><citetitle> Wayne Law "
+"Review</citetitle> 29 (1983): 1152."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Millar was a bookseller who in 1729 had purchased the rights to James "
+"Thomson's poem <quote>The Seasons.</quote> Millar complied with the "
+"requirements of the Statute of Anne, and therefore received the full "
+"protection of the statute. After the term of copyright ended, Robert Taylor "
+"began printing a competing volume. Millar sued, claiming a perpetual common "
+"law right, the Statute of Anne notwithstanding.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Millar était un libraire, qui en 1729 avait acquis les droits sur le poème "
+"<quote>The Seasons</quote> de James Thomson. Millar répondait aux exigences "
+"du Statut d'Anne, et reçut donc la protection complète prévue par le "
+"statut. Après que la durée du copyright fut écoulée, Robert Taylor "
+"commença à imprimer une édition concurrente. Millar le poursuivit, arguant "
+"d'un droit perpétuel selon la loi commune, quoi qu'en dise le Statut "
+"d'Anne<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Astonishingly to modern lawyers, one of the greatest judges in English "
+"history, Lord Mansfield, agreed with the booksellers. Whatever protection "
+"the Statute of Anne gave booksellers, it did not, he held, extinguish any "
+"common law right. The question was whether the common law would protect the "
+"author against subsequent <quote>pirates.</quote> Mansfield's answer was "
+"yes: The common law would bar Taylor from reprinting Thomson's poem without "
+"Millar's permission. That common law rule thus effectively gave the "
+"booksellers a perpetual right to control the publication of any book "
+"assigned to them."
+msgstr ""
+"A l'étonnement des juristes modernes, un des plus grands juges de l'histoire "
+"anglaise, Lord Mansfield, approuva les libraires. Quelle que soit la "
+"protection accordée par le Statut d'Anne aux libraires, ce dernier "
+"n'annulait en aucun cas les droits découlant de la loi commune. La question "
+"était de savoir si la loi commune protégeait l'auteur contre les "
+"<quote>pirates</quote>. La réponse de Mansfield fut oui: La loi commune "
+"empêchait Taylor de réimprimer le poème de Thomson sans la permission de "
+"Millar. Cette loi commune donnait donc effectivement aux libraires un droit "
+"perpétuel de contrôler la publication de tout livre leur étant assigné."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Considered as a matter of abstract justice&mdash;reasoning as if justice "
+"were just a matter of logical deduction from first "
+"principles&mdash;Mansfield's conclusion might make some sense. But what it "
+"ignored was the larger issue that Parliament had struggled with in 1710: How "
+"best to limit the monopoly power of publishers? Parliament's strategy was to "
+"offer a term for existing works that was long enough to buy peace in 1710, "
+"but short enough to assure that culture would pass into competition within a "
+"reasonable period of time. Within twenty-one years, Parliament believed, "
+"Britain would mature from the controlled culture that the Crown coveted to "
+"the free culture that we inherited."
+msgstr ""
+"Considéré comme un problème de justice abstraite, en raisonnant comme si "
+"la justice n'était qu'affaire de déduction logique en partant de principes "
+"de base, la conclusion de Mansfield peut sembler juste. Mais ce qu'elle ne "
+"prenait pas en compte, c'était le problème plus vaste que le Parlement "
+"avait eu à résoudre en 1710: Comment limiter au mieux le monopole des "
+"éditeurs? La stratégie du Parlement avait été d'offrir une durée de "
+"protection pour les travaux existants qui était assez longue pour acheter la "
+"paix en 1710, mais assez courte pour assurer que la culture passe dans le "
+"domaine de la concurrence au bout d'un temps raisonnable. En vingt et un ans, "
+"pensait le Parlement, la Grande Bretagne passerait du système de culture "
+"contrôlée voulu par la couronne, à la culture libre dont nous avons "
+"hérité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The fight to defend the limits of the Statute of Anne was not to end there, "
+"however, and it is here that Donaldson enters the mix."
+msgstr ""
+"Cependant, le combat pour défendre les limites imposées par le Statut "
+"d'Anne ne devait pas se terminer là, et c'est ici que Donaldson entre dans "
+"la danse."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Beckett, Thomas"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "House of Lords"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "House of Lords vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Ibid., 1156."
+msgstr "Ibid., 1156."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Millar died soon after his victory, so his case was not appealed. His estate "
+"sold Thomson's poems to a syndicate of printers that included Thomas "
+"Beckett.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Donaldson then released an "
+"unauthorized edition of Thomson's works. Beckett, on the strength of the "
+"decision in <citetitle>Millar</citetitle>, got an injunction against "
+"Donaldson. Donaldson appealed the case to the House of Lords, which "
+"functioned much like our own Supreme Court. In February of 1774, that body "
+"had the chance to interpret the meaning of Parliament's limits from sixty "
+"years before."
+msgstr ""
+"Millar mourut peu après sa victoire, il ne fut donc pas fait appel. Son "
+"agent vendit les poèmes de Thomson à une association d'imprimeurs, dont "
+"Thomas Beckett faisait partie.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Donaldson publia ensuite une édition non autorisée des oeuvres de Thomson. "
+"Beckett, fort de la décision prise dans l'affaire "
+"<citetitle>Millar,</citetitle> obtint une injonction à l'encontre de "
+"Donaldson. Donaldson fit appel devant la Chambre des Lords, qui fonctionnait "
+"comme notre Cour Suprême. En février 1774, cette chambre eut l'occasion "
+"d'interpréter la signification des limites décidées par le Parlement "
+"soixante ans plus tôt."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Donaldson v. Beckett"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As few legal cases ever do, <citetitle>Donaldson</citetitle> "
+"v. <citetitle>Beckett</citetitle> drew an enormous amount of attention "
+"throughout Britain. Donaldson's lawyers argued that whatever rights may have "
+"existed under the common law, the Statute of Anne terminated those "
+"rights. After passage of the Statute of Anne, the only legal protection for "
+"an exclusive right to control publication came from that statute. Thus, they "
+"argued, after the term specified in the Statute of Anne expired, works that "
+"had been protected by the statute were no longer protected."
+msgstr ""
+"Fait plutôt rare en matière de loi, l'affaire "
+"<citetitle>Donaldson</citetitle> contre <citetitle>Beckett</citetitle> attira "
+"une attention immense dans toute la Grande-Bretagne. Les avocats de Donaldson "
+"soutinrent que quels que soient les droits qui avaient pu exister sous la loi "
+"commune, le Statut d'Anne les rendait obsolètes. Après l'adoption du Statut "
+"d'Anne, la seule protection légale pour un droit exclusif de contrôler une "
+"publication devait venir de ce statut. Donc, disaient-ils, une fois que la "
+"durée specifiée dans le Statut d'Anne était écoulée, les oeuvres qui "
+"avait été protégées par ce statut n'étaient plus protégées."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The House of Lords was an odd institution. Legal questions were presented to "
+"the House and voted upon first by the <quote>law lords,</quote> members of "
+"special legal distinction who functioned much like the Justices in our "
+"Supreme Court. Then, after the law lords voted, the House of Lords generally "
+"voted."
+msgstr ""
+"La Chambre des Lords était une institution étrange. Les questions légales "
+"étaient soumises à la Chambre, et les <quote>lords de la loi</quote>, "
+"membres d'une distinction spéciale qui fonctionnait beaucoup comme les juges "
+"de notre Cour Suprême, votaient en premier. Ensuite, une fois que les lords "
+"de la loi avaient voté, la Chambre des Lords votait au complet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "English legal establishment of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The reports about the law lords' votes are mixed. On some counts, it looks "
+"as if perpetual copyright prevailed. But there is no ambiguity about how the "
+"House of Lords voted as whole. By a two-to-one majority (22 to 11) they "
+"voted to reject the idea of perpetual copyrights.  Whatever one's "
+"understanding of the common law, now a copyright was fixed for a limited "
+"time, after which the work protected by copyright passed into the public "
+"domain."
+msgstr ""
+"Les rapports sur le vote des lords de la loi sont mitigés. D'après "
+"certains, il semble que le copyright perpétuel ait prévalu. Mais il n'y a "
+"pas d'ambiguité concernant le vote de la Chambre des Lords au complet. À "
+"une majorité des deux tiers (22 contre 11), ils rejetèrent l'idée de "
+"copyrights perpétuels. Quelle que soit la manière dont on interprétait la "
+"loi commune, un copyright était maintenant fixé pour un temps limité, "
+"après lequel l'oeuvre protégée par copyright passait dans le domaine "
+"public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Bacon, Francis"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Bunyan, John"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Johnson, Samuel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>The public domain.</quote> Before the case of "
+"<citetitle>Donaldson</citetitle> v. <citetitle>Beckett</citetitle>, there "
+"was no clear idea of a public domain in England. Before 1774, there was a "
+"strong argument that common law copyrights were perpetual.  After 1774, the "
+"public domain was born. For the first time in Anglo-American history, the "
+"legal control over creative works expired, and the greatest works in English "
+"history&mdash;including those of Shakespeare, Bacon, Milton, Johnson, and "
+"Bunyan&mdash;were free of legal restraint."
+msgstr ""
+"<quote>Le domaine public.</quote> Avant le procès "
+"<citetitle>Donaldson</citetitle> contre <citetitle>Beckett</citetitle>, il "
+"n'y avait pas de notion claire de domaine public en Angleterre. Avant 1774, "
+"l'idée dominante était que la loi commune sur le copyright était "
+"perpétuelle. Après 1774, le domaine public était né. Pour la première "
+"fois dans l'histoire anglo-américaine, le contrôle légal sur les "
+"créations expirait, et les plus grandes oeuvres de l'histoire anglaise, y "
+"compris celles de Shakespeare, Bacon, Milton, Johnson, et Bunyan, étaient "
+"libres de contraintes légales."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid "Rose, 97."
+msgstr "Rose, 97."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It is hard for us to imagine, but this decision by the House of Lords fueled "
+"an extraordinarily popular and political reaction. In Scotland, where most "
+"of the <quote>pirate publishers</quote> did their work, people celebrated "
+"the decision in the streets. As the <citetitle>Edinburgh "
+"Advertiser</citetitle> reported, <quote>No private cause has so much "
+"engrossed the attention of the public, and none has been tried before the "
+"House of Lords in the decision of which so many individuals were "
+"interested.</quote> <quote>Great rejoicing in Edinburgh upon victory over "
+"literary property: bonfires and illuminations.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"C'est difficile à imaginer pour nous, mais cette décision de la Chambre des "
+"Lords nourrit une réaction populaire et politique extraordinaire. En "
+"Écosse, où la plupart des <quote>éditeurs pirates</quote> effectuaient "
+"leur travail, les gens fêtèrent cette décision dans les rues. Comme le "
+"rapporta l' <citetitle>Edinburgh Advertiser</citetitle>, <quote>Aucune cause "
+"privée n'avait à ce point capté l'attention du public, et aucune cause "
+"n'avait été défendue devant la Chambre des Lords dont l'issue intéressait "
+"autant de gens.</quote> <quote>Grandes réjouissances à Edinburgh après la "
+"victoire sur la propriété littéraire: feux de joie et "
+"illuminations.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In London, however, at least among publishers, the reaction was equally "
+"strong in the opposite direction. The <citetitle>Morning "
+"Chronicle</citetitle> reported:"
+msgstr ""
+"A Londres, cependant, du moins parmi les éditeurs, la réaction fut aussi "
+"forte dans la direction opposée. Le <citetitle>Morning Chronicle</citetitle> "
+"rapporte:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"By the above decision &hellip; near 200,000 pounds worth of what was "
+"honestly purchased at public sale, and which was yesterday thought property "
+"is now reduced to nothing. The Booksellers of London and Westminster, many "
+"of whom sold estates and houses to purchase Copy-right, are in a manner "
+"ruined, and those who after many years industry thought they had acquired a "
+"competency to provide for their families now find themselves without a "
+"shilling to devise to their successors.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Par la décision précédente... pour environ 200 000 livres de ce qui fut "
+"honnêtement acheté lors de ventes publiques, et qui était considéré hier "
+"comme de la propriété, est maintenant réduit à néant. Les libraires de "
+"Londres et de Westminster, qui pour beaucoup d'entre eux avaient vendu leurs "
+"biens et leurs maisons afin d'acheter des Copyrights, se retrouvent en "
+"quelque sorte ruinés, et ceux qui après plusieurs années de métier "
+"pensaient avoir acquis une compétence à offrir à leur famille se "
+"retrouvent sans un centime à offrir à leurs successeurs.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Ruined</quote> is a bit of an exaggeration. But it is not an "
+"exaggeration to say that the change was profound. The decision of the House "
+"of Lords meant that the booksellers could no longer control how culture in "
+"England would grow and develop. Culture in England was thereafter "
+"<emphasis>free</emphasis>.  Not in the sense that copyrights would not be "
+"respected, for of course, for a limited time after a work was published, the "
+"bookseller had an exclusive right to control the publication of that "
+"book. And not in the sense that books could be stolen, for even after a "
+"copyright expired, you still had to buy the book from someone. But "
+"<emphasis>free</emphasis> in the sense that the culture and its growth would "
+"no longer be controlled by a small group of publishers. As every free market "
+"does, this free market of free culture would grow as the consumers and "
+"producers chose. English culture would develop as the many English readers "
+"chose to let it develop&mdash; chose in the books they bought and wrote; "
+"chose in the memes they repeated and endorsed. Chose in a "
+"<emphasis>competitive context</emphasis>, not a context in which the choices "
+"about what culture is available to people and how they get access to it are "
+"made by the few despite the wishes of the many."
+msgstr ""
+"<quote>Ruinés</quote> est un peu exagéré. Mais il n'est pas exagéré de "
+"dire que le changement fut profond. La décision de la Chambre des Lords "
+"signifiait que les libraires ne pourraient plus contrôler la manière dont "
+"la culture se développerait en Angleterre. Désormais, la culture en "
+"Angleterre était <emphasis>libre</emphasis>. Non pas au sens où les droits "
+"d'auteur n'étaient pas respectés, car bien sûr, pour une durée limitée "
+"suivant la publication d'une oeuvre, le libraire avait le droit exclusif de "
+"contrôler la publication de ce livre. Et non pas au sens où les livres "
+"pouvaient être volés, car même après que le copyright avait expiré, il "
+"fallait toujours acheter le livre à quelqu'un. Mais "
+"<emphasis>libre</emphasis> en ce sens que la culture et sa croissance "
+"n'étaient plus contrôlés par un petit groupe d'éditeurs. Comme tout "
+"marché libre, ce marché libre de la culture libre croissait selon les choix "
+"des consommateurs et des producteurs. La culture anglaise se développait de "
+"la manière dont les lecteurs anglais choisissaient de la laisser se "
+"développer, à travers les livres qu'ils achetaient et écrivaient, et à "
+"travers les idées qu'ils répetaient et adoptaient. Ils choisissaient dans "
+"un <emphasis>cadre compétitif</emphasis>, et non pas dans un cadre où les "
+"choix concernant quelle culture est disponible, et de quelle manière on y "
+"accède, seraient faits par une minorité, à l'encontre des souhaits de la "
+"majorité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"At least, this was the rule in a world where the Parliament is antimonopoly, "
+"resistant to the protectionist pleas of publishers. In a world where the "
+"Parliament is more pliant, free culture would be less protected."
+msgstr ""
+"Du moins, c'était la règle dans un monde où le Parlement était opposé "
+"aux monopoles, et résistait aux plaidoyers protectionnistes des éditeurs. "
+"Dans un monde où le Parlement aurait été plus flexible, une culture libre "
+"aurait été moins protégée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Seven: Recorders"
+msgstr "Enregistreurs"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "fair use and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "documentary film"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Else, Jon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "fair use"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in documentary film"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "fair use of copyrighted material in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Jon Else</emphasis> is a filmmaker. He is best known "
+"for his documentaries and has been very successful in spreading his art. He "
+"is also a teacher, and as a teacher myself, I envy the loyalty and "
+"admiration that his students feel for him. (I met, by accident, two of his "
+"students at a dinner party.  He was their god.)"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Jon Else</emphasis> est un réalisateur. Il est "
+"surtout connu pour ses documentaires, et ses oeuvres ont eu beaucoup de "
+"succès. C'est aussi un enseignant, et en tant qu'enseignant moi-même, "
+"j'envie la loyauté et l'admiration que lui vouent ses étudiants. (J'ai "
+"rencontré, par hasard, deux de ses étudiants au cours d'un dîner. Ils le "
+"considéraient comme un dieu.)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Else worked on a documentary that I was involved in. At a break, he told me "
+"a story about the freedom to create with film in America today."
+msgstr ""
+"Else a travaillé sur un documentaire auquel je participais. Pendant une "
+"pause, il me raconta une histoire qui parlait de la liberté de création "
+"dans les films aux États-Unis aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Wagner, Richard"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "San Francisco Opera"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In 1990, Else was working on a documentary about Wagner's Ring Cycle. The "
+"focus was stagehands at the San Francisco Opera.  Stagehands are a "
+"particularly funny and colorful element of an opera.  During a show, they "
+"hang out below the stage in the grips' lounge and in the lighting loft. They "
+"make a perfect contrast to the art on the stage."
+msgstr ""
+"En 1990, Else travaillait à un documentaire sur la Tétralogie de Wagner. Le "
+"sujet du documentaire était les stagehands à l'Opéra de San Francisco. Les "
+"stagehands sont une partie particulièrement drôle et cocasse d'un opéra. "
+"Pendant une représentation, ils se promènent devant la scène, dans la loge "
+"du souffleur et le local d'éclairage. Ils font un contraste parfait avec "
+"l'art de la scène"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Simpsons, The"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"During one of the performances, Else was shooting some stagehands playing "
+"checkers. In one corner of the room was a television set.  Playing on the "
+"television set, while the stagehands played checkers and the opera company "
+"played Wagner, was <citetitle>The Simpsons</citetitle>. As Else judged it, "
+"this touch of cartoon helped capture the flavor of what was special about "
+"the scene."
+msgstr ""
+"Pendant une des représentations, Else filmait des stagehands en train de "
+"jouer aux dames. Dans un coin de la salle il y avait un écran de "
+"télévision. A l'écran, pendant que les stagehands jouaient aux dames et "
+"que l'opéra jouait Wagner, passaient <citetitle>Les Simpson</citetitle>. "
+"D'après Else, cette touche de dessin animé permettait de mieux appréhender "
+"ce que la scène avait de spécial."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "multiple copyrights associated with"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Years later, when he finally got funding to complete the film, Else "
+"attempted to clear the rights for those few seconds of <citetitle>The "
+"Simpsons</citetitle>.  For of course, those few seconds are copyrighted; and "
+"of course, to use copyrighted material you need the permission of the "
+"copyright owner, unless <quote>fair use</quote> or some other privilege "
+"applies."
+msgstr ""
+"Des années plus tard, quand il finit par obtenir un financement pour "
+"terminer son film, Else voulut s'acquitter des droits pour ces quelques "
+"secondes de <citetitle>Simpson</citetitle>. Car bien sûr, ces quelques "
+"secondes sont protégées par copyright; et bien sûr, pour utiliser du "
+"contenu sous copyright, il faut la permission du détenteur de copyright, "
+"sauf si c'est pour une utilisation privée ou autre cas particulier du même "
+"genre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Gracie Films"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary>
+msgid "Groening, Matt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Else called <citetitle>Simpsons</citetitle> creator Matt Groening's office "
+"to get permission.  Groening approved the shot. The shot was a "
+"four-and-a-halfsecond image on a tiny television set in the corner of the "
+"room. How could it hurt? Groening was happy to have it in the film, but he "
+"told Else to contact Gracie Films, the company that produces the program."
+msgstr ""
+"Else appela le bureau du créateur des <citetitle>Simpson</citetitle>, Matt "
+"Groening, pour obtenir sa permission. Groening fut d'accord. Il ne s'agissait "
+"que de quatre secondes et demie, sur un minuscule écran de télévision dans "
+"un coin de la pièce. Quel mal pouvait-il y avoir à celà? Groenig était "
+"content d'avoir ces quelques secondes des <citetitle>Simpson</citetitle> dans "
+"le film, mais il dit à Else de contacter Gracie Film, la compagnie qui "
+"produit l'émission."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary>
+msgid "Fox (film company)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Gracie Films was okay with it, too, but they, like Groening, wanted to be "
+"careful. So they told Else to contact Fox, Gracie's parent company.  Else "
+"called Fox and told them about the clip in the corner of the one room shot "
+"of the film. Matt Groening had already given permission, Else said. He was "
+"just confirming the permission with Fox."
+msgstr ""
+"Chez Gracie Films on fut aussi d'accord, mais comme Groening, on voulut faire "
+"attention. On dit donc à Else de contacter la Fox, la maison mère de Gracie "
+"Films. Else appela la Fox et leur expliqua l'histoire du clip dans un coin de "
+"l'écran. Else dit que Matt Groening avait déjà donné sa permission. Il "
+"voulait juste obtenir confirmation de la Fox."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Then, as Else told me, <quote>two things happened. First we discovered "
+"&hellip; that Matt Groening doesn't own his own creation&mdash;or at least "
+"that someone [at Fox] believes he doesn't own his own creation.</quote> And "
+"second, Fox <quote>wanted ten thousand dollars as a licensing fee for us to "
+"use this four-point-five seconds of &hellip; entirely unsolicited "
+"<citetitle>Simpsons</citetitle> which was in the corner of the shot.</quote>"
+msgstr ""
+"C'est alors que, comme me le dit Else, <quote>deux choses se produisirent. "
+"Premièrement nous découvrîmes... que la création de Matt Groening ne lui "
+"appartenait pas &mdash; ou du moins que quelqu'un [chez Fox] croyait qu'elle "
+"ne lui appartenait pas.</quote> Et deuxièmement, la Fox <quote>voulait dix "
+"mille dollars en échange de l'utilisation de ces quatre secondes et demie "
+"des <citetitle>Simpson</citetitle>, qui apparaissaient de manière tout à "
+"fait fortuite sur un coin de l'écran.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Herrera, Rebecca"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Else was certain there was a mistake. He worked his way up to someone he "
+"thought was a vice president for licensing, Rebecca Herrera.  He explained "
+"to her, <quote>There must be some mistake here. &hellip; We're asking for "
+"your educational rate on this.</quote> That was the educational rate, "
+"Herrera told Else. A day or so later, Else called again to confirm what he "
+"had been told."
+msgstr ""
+"Else était certain qu'il y avait erreur. Il réussit à obtenir ce qu'il "
+"pensa être la vice présidente pour les questions de licence, Rebecca "
+"Herrera. Il lui expliqua <quote>Vous devez faire erreur...nous vous demandons "
+"le tarif éducatif.</quote> C'était bien le tarif éducatif, lui répondit "
+"Herrera. Un jour plus tard, Else rappela pour obtenir confirmation de ce "
+"qu'on lui avait dit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>I wanted to make sure I had my facts straight,</quote> he told "
+"me. <quote>Yes, you have your facts straight,</quote> she said. It would "
+"cost $10,000 to use the clip of <citetitle>The Simpsons</citetitle> in the "
+"corner of a shot in a documentary film about Wagner's Ring Cycle. And then, "
+"astonishingly, Herrera told Else, <quote>And if you quote me, I'll turn you "
+"over to our attorneys.</quote> As an assistant to Herrera told Else later "
+"on, <quote>They don't give a shit. They just want the money.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Je voulais m'assurer que j'avais bien compris</quote>, me dit il. "
+"<quote>Oui, vous avez bien compris</quote>, lui dit-elle. Il en coûterait "
+"10.000 dollars d'utiliser le clip des <citetitle>Simpson</citetitle> dans le "
+"coin de l'écran d'un documentaire sur la Tétralogie de Wagner. Et puis, "
+"d'une manière étonnante, Herrera dit à Else, <quote>Et si vous citez ce "
+"que je viens de dire, vous entendrez parler de nos avocats.</quote> Plus "
+"tard, un assistant de Herrera dit à Else: <quote>Ils se fichent du reste. "
+"Ils veulent l'argent et c'est tout.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Day After Trinity, The"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Else didn't have the money to buy the right to replay what was playing on "
+"the television backstage at the San Francisco Opera. To reproduce this "
+"reality was beyond the documentary filmmaker's budget. At the very last "
+"minute before the film was to be released, Else digitally replaced the shot "
+"with a clip from another film that he had worked on, <citetitle>The Day "
+"After Trinity</citetitle>, from ten years before."
+msgstr ""
+"Else n'avait pas de quoi acheter le droit de remontrer ce qui était montré "
+"sur la télévision de l'opéra de San Francisco. Montrer cette réalité "
+"dépassait le budget du réalisateur. A la dernière minute avant la sortie "
+"du film, Else remplaca à l'ordinateur la vue par un extrait d'un autre film "
+"sur lequel il avait travaillé dix ans plus tôt, <citetitle>The Day After "
+"Trinity</citetitle>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There's no doubt that someone, whether Matt Groening or Fox, owns the "
+"copyright to <citetitle>The Simpsons</citetitle>. That copyright is their "
+"property.  To use that copyrighted material thus sometimes requires the "
+"permission of the copyright owner. If the use that Else wanted to make of "
+"the <citetitle>Simpsons</citetitle> copyright were one of the uses "
+"restricted by the law, then he would need to get the permission of the "
+"copyright owner before he could use the work in that way. And in a free "
+"market, it is the owner of the copyright who gets to set the price for any "
+"use that the law says the owner gets to control."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Il ne fait aucun doute</emphasis> que quelqu'un, que "
+"ce soit Matt Groening ou la Fox, est propriétaire des droits sur les "
+"<citetitle>Simpson</citetitle>. Ces droits sont leur propriété. Pour "
+"utiliser ce contenu protégé, la permission du détenteur des droits est "
+"parfois nécessaire. Si l'utilisation que Else voulait faire des "
+"<citetitle>Simpson</citetitle> était un des cas restreints par la loi, alors "
+"il aurait besoin d'obtenir la permission avant de pouvoir les utiliser de "
+"cette manière. Et dans un marché libre, c'est le propriétaire des droits "
+"qui fixe le prix de toute utilisation pour laquelle la loi lui accorde le "
+"contrôle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"For example, <quote>public performance</quote> is a use of <citetitle>The "
+"Simpsons</citetitle> that the copyright owner gets to control. If you take a "
+"selection of favorite episodes, rent a movie theater, and charge for tickets "
+"to come see <quote>My Favorite <citetitle>Simpsons</citetitle>,</quote> then "
+"you need to get permission from the copyright owner. And the copyright owner "
+"(rightly, in my view) can charge whatever she wants&mdash;$10 or "
+"$1,000,000. That's her right, as set by the law."
+msgstr ""
+"Par exemple, une <quote>représentation publique</quote> est une utilisation "
+"des <quote>Simpson</quote> que le propriétaire des droits peut contrôler. "
+"Si vous prenez quelques-uns de vos épisodes favoris, louez un cinéma, et "
+"faites payer pour voir <quote>Mes épisodes préférés des "
+"<citetitle>Simpson</citetitle></quote>, alors il vous faut la permission du "
+"propriétaire des droits. Et ce propriétaire peut (c'est son bon droit, à "
+"mon avis) faire payer le montant qu'il lui plaît &mdash; 10 dollars ou un "
+"million de dollars. C'est son droit, défini par la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"For an excellent argument that such use is <quote>fair use,</quote> but that "
+"lawyers don't permit recognition that it is <quote>fair use,</quote> see "
+"Richard A. Posner with William F. Patry, <quote>Fair Use and Statutory "
+"Reform in the Wake of <citetitle>Eldred</citetitle></quote> (draft on file "
+"with author), University of Chicago Law School, 5 August 2003."
+msgstr ""
+"Pour un excellent argument qu'un tel usage est un <quote>usage loyal</quote>, "
+"mais que les avocats ne permettent pas la reconnaissance que c'est de "
+"l'<quote>usage loyal</quote>, voir Richard A. Posner with William F. Patry, "
+"<quote>Fair Use and Statutory Reform in the Wake of<citetitle> "
+"Eldred</citetitle> </quote>, University of Chicago Law School, 5 aout 2003."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But when lawyers hear this story about Jon Else and Fox, their first thought "
+"is <quote>fair use.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Else's "
+"use of just 4.5 seconds of an indirect shot of a "
+"<citetitle>Simpsons</citetitle> episode is clearly a fair use of "
+"<citetitle>The Simpsons</citetitle>&mdash;and fair use does not require the "
+"permission of anyone."
+msgstr ""
+"Mais quand des juristes entendent cette histoire sur Jon Else et la Fox, leur "
+"première pensée est <quote>usage loyal</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. L'utilisation par Else de 4.5 secondes d'une "
+"vue indirecte d'un épisode des <citetitle>Simpson</citetitle> est clairement "
+"un usage loyal des <citetitle>Simpson</citetitle>&mdash; et l'usage loyal ne "
+"nécessite pas la permission de qui que ce soit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"So I asked Else why he didn't just rely upon <quote>fair use.</quote> Here's "
+"his reply:"
+msgstr ""
+"J'ai donc demandé à Else pourquoi il ne s'en était pas tout simplement "
+"remis à l'<quote>usage loyal</quote>. Voici sa réponse:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "legal intimidation tactics against"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"The <citetitle>Simpsons</citetitle> fiasco was for me a great lesson in the "
+"gulf between what lawyers find irrelevant in some abstract sense, and what "
+"is crushingly relevant in practice to those of us actually trying to make "
+"and broadcast documentaries. I never had any doubt that it was "
+"<quote>clearly fair use</quote> in an absolute legal sense. But I couldn't "
+"rely on the concept in any concrete way. Here's why:"
+msgstr ""
+"Le fiasco des <citetitle>Simpson</citetitle> a été pour moi une leçon sur "
+"le fossé qui sépare ce que les avocats jugent sans importance de leur point "
+"de vue abstrait, et ce qui en pratique est d'une importance écrasante pour "
+"nous autres qui essayons de tourner et diffuser des documentaires. Je n'ai "
+"jamais douté qu'il s'agisse d'un <quote>usage clairement loyal</quote> sur "
+"le plan purement légal. Mais je ne pouvais pas me reposer là dessus en "
+"pratique. Voici pourquoi:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary>
+msgid "Errors and Omissions insurance"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Before our films can be broadcast, the network requires that we buy Errors "
+"and Omissions insurance. The carriers require a detailed <quote>visual cue "
+"sheet</quote> listing the source and licensing status of each shot in the "
+"film. They take a dim view of <quote>fair use,</quote> and a claim of "
+"<quote>fair use</quote> can grind the application process to a halt."
+msgstr ""
+"1. Avant qu'un film puisse être diffusé, la chaîne nous impose de "
+"souscrire à une assurance sur les Erreurs et Omissions. Les assureurs "
+"demandent un <quote>bulletin visuel</quote>, qui dresse la liste de chaque "
+"séquence du film, sa source et son statut juridique. Ils ont une notion "
+"assez restreinte de l'<quote>usage loyal</quote>, et une utilisation en "
+"<quote>usage loyal</quote> peut compromettre la demande d'assurance."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary>
+msgid "Lucas, George"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><indexterm><primary>
+msgid "<citetitle>Star Wars</citetitle>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"I probably never should have asked Matt Groening in the first place. But I "
+"knew (at least from folklore) that Fox had a history of tracking down and "
+"stopping unlicensed <citetitle>Simpsons</citetitle> usage, just as George "
+"Lucas had a very high profile litigating <citetitle>Star Wars</citetitle> "
+"usage. So I decided to play by the book, thinking that we would be granted "
+"free or cheap license to four seconds of <citetitle>Simpsons</citetitle>. As "
+"a documentary producer working to exhaustion on a shoestring, the last thing "
+"I wanted was to risk legal trouble, even nuisance legal trouble, and even to "
+"defend a principle."
+msgstr ""
+"2. Je n'aurais probablement jamais dû poser la question à Matt Groening "
+"dès le départ. Mais je savais que la Fox avait l'habitude de rechercher et "
+"de stopper toute utilisation des <citetitle>Simpson</citetitle> sans licence, "
+"tout comme George Lucas se distinguait par sa défense de l'utilisation de "
+"<citetitle>Star Wars</citetitle>. Donc j'ai décidé de suivre la loi à la "
+"lettre, en pensant que nous obtiendrions une licence gratuite ou presque pour "
+"quatre secondes de <citetitle>Simpson</citetitle>. En tant que producteur de "
+"documentaires contraint de faire des économies sur les lacets, la dernière "
+"chose dont j'avais besoin était de risquer un procès, même en dommages, et "
+"même pour défendre un principe."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"I did, in fact, speak with one of your colleagues at Stanford Law School "
+"&hellip; who confirmed that it was fair use. He also confirmed that Fox "
+"would <quote>depose and litigate you to within an inch of your life,</quote> "
+"regardless of the merits of my claim. He made clear that it would boil down "
+"to who had the bigger legal department and the deeper pockets, me or them."
+msgstr ""
+"3. Il se trouve que j'ai parlé avec un de vos collègues de la Faculté de "
+"Droit de Stanford [...] qui m'a confimé qu'il s'agissait d'un usage loyal. "
+"Il a aussi confirmé que la Fox <quote>porterait plainte et vous ferait "
+"passer la corde au cou</quote>, quels que soit la validité de mes arguments. "
+"Il me dit clairement que ce serait celui qui avait le plus d'avocats et les "
+"poches les plus profondes qui l'emporterait."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The question of fair use usually comes up at the end of the project, when we "
+"are up against a release deadline and out of money."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In theory, fair use means you need no permission. The theory therefore "
+"supports free culture and insulates against a permission culture.  But in "
+"practice, fair use functions very differently. The fuzzy lines of the law, "
+"tied to the extraordinary liability if lines are crossed, means that the "
+"effective fair use for many types of creators is slight. The law has the "
+"right aim; practice has defeated the aim."
+msgstr ""
+"En théorie, usage loyal signifie que l'on peut se passer de permission. Par "
+"conséquent la théorie favorise la culture libre, et préserve d'une culture "
+"de permissions. Mais en pratique, l'usage loyal fonctionne d'une manière "
+"très différente. Le flou des limites légales, combiné à l'énormité des "
+"amendes infligées à qui les franchit, fait qu'en pratique l'usage loyal est "
+"très restreint dans beaucoup de domaines de la création artistique. La loi "
+"vise juste, mais la manière dont elle est appliquée vise ailleurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This practice shows just how far the law has come from its "
+"eighteenth-century roots. The law was born as a shield to protect "
+"publishers' profits against the unfair competition of a pirate. It has "
+"matured into a sword that interferes with any use, transformative or not."
+msgstr ""
+"Cet exemple montre combien la loi s'est éloignée de ses racines du dix- "
+"huitième siècle. La loi est née comme bouclier pour protéger les revenus "
+"des éditeurs de la compétition déloyale d'un pirate. Elle a grandi comme "
+"une épée qui se mêle de tous les usages, transformatifs ou non."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Eight: Transformers"
+msgstr "Transformateurs"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Allen, Paul"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Alben, Alex"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In 1993</emphasis>, Alex Alben was a lawyer working "
+"at Starwave, Inc.  Starwave was an innovative company founded by Microsoft "
+"cofounder Paul Allen to develop digital entertainment. Long before the "
+"Internet became popular, Starwave began investing in new technology for "
+"delivering entertainment in anticipation of the power of networks."
+msgstr ""
+"En 1993, Alex Alben, un avocat, travaillait pour Starwave, Inc. Starwave "
+"était une entreprise innovante fondée par Paul Allen, le cofondateur de "
+"Microsoft, dans le but de développer du contenu numérique. Bien avant "
+"qu'Internet ne devienne populaire, Starwave commença à investir dans de "
+"nouvelles technologies permettant la diffusion de contenus que la puissance "
+"des réseaux permettait d'anticiper."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "retrospective compilations on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "CD-ROMs, film clips used in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Alben had a special interest in new technology. He was intrigued by the "
+"emerging market for CD-ROM technology&mdash;not to distribute film, but to "
+"do things with film that otherwise would be very difficult.  In 1993, he "
+"launched an initiative to develop a product to build retrospectives on the "
+"work of particular actors. The first actor chosen was Clint Eastwood. The "
+"idea was to showcase all of the work of Eastwood, with clips from his films "
+"and interviews with figures important to his career."
+msgstr ""
+"Alben s'intéressait tout spécialement aux nouvelles technologies. Il était "
+"intrigué par le marché émergent de la technologie du CD-ROM&mdash;non pas "
+"pour la distribution des films, mais pour faire des choses avec les films qui "
+"serait difficile à réaliser autrement. En 1993, il initia le développement "
+"d'un produit servant à produire une rétrospective du travail d'un acteur "
+"donné. Le premier acteur choisi fut Clint Eastwood. L'idée était de mettre "
+"à l'affiche tout le travail d'Eastwood avec des clips tirés de ses films et "
+"des interviews de personnes importantes dans sa carrière."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"At that time, Eastwood had made more than fifty films, as an actor and as a "
+"director. Alben began with a series of interviews with Eastwood, asking him "
+"about his career. Because Starwave produced those interviews, it was free to "
+"include them on the CD."
+msgstr ""
+"À l'époque, Eastwood avait déjà fait plus de cinquante films en tant "
+"qu'acteur et réalisateur. Alben commença une série d'interviews avec "
+"Eastwood, l'interrogeant sur sa carrière. Puisque c'était Starwave qui "
+"produisait ces interviews, la compagnie était libre de les inclure sur son "
+"CD."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"That alone would not have made a very interesting product, so Starwave "
+"wanted to add content from the movies in Eastwood's career: posters, "
+"scripts, and other material relating to the films Eastwood made. Most of his "
+"career was spent at Warner Brothers, and so it was relatively easy to get "
+"permission for that content."
+msgstr ""
+"Les seules interviews n'auraient pas fait un produit intéressant, alors "
+"Starwave voulait ajouter du contenu tiré des films d'Eastwood&nbsp;: des "
+"affiches, des scripts, et d'autres choses en rapport avec les films "
+"qu'Eastwood avait fait. La majeure partie de sa carrière, Eastwood l'avait "
+"passé chez Warner Brothers, et il était très facile d'obtenir la "
+"permission d'accès à ce contenu."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Then Alben and his team decided to include actual film clips. <quote>Our "
+"goal was that we were going to have a clip from every one of Eastwood's "
+"films,</quote> Alben told me. It was here that the problem arose. <quote>No "
+"one had ever really done this before,</quote> Alben explained. <quote>No one "
+"had ever tried to do this in the context of an artistic look at an actor's "
+"career.</quote>"
+msgstr ""
+"Puis Alben et son équipe decidèrent d'inclure d'authentiques extraits de "
+"film. <quote>Notre objectif était d'avoir un extrait de chacun des films "
+"d'Eastwood.</quote> me dit Alben. C'est à ce moment-là que le problème se "
+"posa. Personne n'avait réellement fait ce que nous faisions à ce moment, "
+"expliqua Alben. «Personne n'avait essayé de faire cela dans le contexte "
+"d'une oeuvre artistique traitant de la carrière d'un acteur.&nbsp;»"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Alben brought the idea to Michael Slade, the CEO of Starwave.  Slade asked, "
+"<quote>Well, what will it take?</quote>"
+msgstr ""
+"Alben présenta l'idée à Michael Slade, le PDG de Starwave. Slade lui "
+"demanda, <quote>Bon, que devrons-nous faire&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><secondary>
+msgid "publicity rights on images of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Technically, the rights that Alben had to clear were mainly those of "
+"publicity&mdash;rights an artist has to control the commercial exploitation "
+"of his image.  But these rights, too, burden <quote>Rip, Mix, Burn</quote> "
+"creativity, as this chapter evinces.  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Techniquement, les droits qu'Alben devait clarifier étaient principalement "
+"ceux de publicité&mdash;les droits qu'un artiste a pour contrôler "
+"l'exploitation commerciale de son image. Mais ces droits, également, "
+"encombrent la créativité <quote>Ripper, Mixer, Graver</quote>, comme le "
+"montre ce chapitre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Alben replied, <quote>Well, we're going to have to clear rights from "
+"everyone who appears in these films, and the music and everything else that "
+"we want to use in these film clips.</quote> Slade said, <quote>Great! Go for "
+"it.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Alben repondit, <quote>Et bien, nous allons devoir nous assurer d'obtenir "
+"l'autorisation de chaque personne qui apparaît dans ces films, de même pour "
+"la musique et tout ce que nous voulons utiliser dans ces extraits de "
+"film.</quote> Slade lui dit, <quote>Excellent! Faisons cela.</quote> "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The problem was that neither Alben nor Slade had any idea what clearing "
+"those rights would mean. Every actor in each of the films could have a claim "
+"to royalties for the reuse of that film. But CD- ROMs had not been specified "
+"in the contracts for the actors, so there was no clear way to know just what "
+"Starwave was to do."
+msgstr ""
+"Le problème était que ni Alben ni Slade n'avait la moindre idée de ce qui "
+"serait nécessaire à l'obtention des autorisations. Tous les acteurs jouant "
+"dans chacun des films auraient pu réclamer des redevances pour la "
+"réutilisation d'un film. Cependant, les CD-ROM n'avaient pas été "
+"spécifiés dans les contrats avec les acteurs, alors il n'y avait aucun "
+"moyen de savoir ce que Starwave allait faire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I asked Alben how he dealt with the problem. With an obvious pride in his "
+"resourcefulness that obscured the obvious bizarreness of his tale, Alben "
+"recounted just what they did:"
+msgstr ""
+"J'ai demandé à Alben comment il avait réglé le problème. Avec une "
+"évidente fierté de soi, qui masquait l'évidente bizarreté de son récit, "
+"Alben raconta ce qu'ils avaient fait:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"So we very mechanically went about looking up the film clips.  We made some "
+"artistic decisions about what film clips to include&mdash;of course we were "
+"going to use the <quote>Make my day</quote> clip from <citetitle>Dirty "
+"Harry</citetitle>. But you then need to get the guy on the ground who's "
+"wiggling under the gun and you need to get his permission.  And then you "
+"have to decide what you are going to pay him."
+msgstr ""
+"Nous avons examiné les extraits de films un par un. Nous avons choisi, en "
+"fonction de critères artistiques, quels extraits de film inclure &mdash; "
+"bien sûr, nous allions utiliser l'extrait <quote>Make my day</quote> de "
+"<citetitle>Dirty Harry</citetitle>. Mais ensuite il fallait trouver le type "
+"au sol qui tremble sous le canon, et il fallait sa permission. Et il fallait "
+"décider combien nous allions le payer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"We decided that it would be fair if we offered them the dayplayer rate for "
+"the right to reuse that performance. We're talking about a clip of less than "
+"a minute, but to reuse that performance in the CD-ROM the rate at the time "
+"was about $600.  So we had to identify the people&mdash;some of them were "
+"hard to identify because in Eastwood movies you can't tell who's the guy "
+"crashing through the glass&mdash;is it the actor or is it the stuntman? And "
+"then we just, we put together a team, my assistant and some others, and we "
+"just started calling people."
+msgstr ""
+"Nous avons décidé qu'il serait loyal de leur offrir le tarif de figurant en "
+"échange du droit de réutiliser leur travail. Il s'agit d'un extrait de "
+"moins d'une minute, mais pour pouvoir réutiliser ce travail dans le CD-ROM, "
+"le tarif à l'époque était d'environ 600 dollars. Donc, il nous a fallu "
+"identifier les gens. Certains d'entre eux étaient difficile à identifier, "
+"parce que dans les films d'Eastwood on ne sait pas toujours qui est le type "
+"qui passe à travers la vitre: est-ce l'acteur ou le cascadeur? Et ensuite "
+"nous avons monté une équipe, mon assistant et quelques autres, et nous "
+"avons commencé à appeler ces gens."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Sutherland, Donald"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Some actors were glad to help&mdash;Donald Sutherland, for example, followed "
+"up himself to be sure that the rights had been cleared.  Others were "
+"dumbfounded at their good fortune. Alben would ask, <quote>Hey, can I pay "
+"you $600 or maybe if you were in two films, you know, $1,200?</quote> And "
+"they would say, <quote>Are you for real? Hey, I'd love to get "
+"$1,200.</quote> And some of course were a bit difficult (estranged ex-wives, "
+"in particular). But eventually, Alben and his team had cleared the rights to "
+"this retrospective CD-ROM on Clint Eastwood's career."
+msgstr ""
+"Certains acteurs étaient heureux de nous aider &mdash;Donald Sutherland, par "
+"exemple, s'assura lui-même que tous les droits étaient acquittés. D'autres "
+"étaient étonnés de leur chance. Alben leur demandait <quote>Allô, puis-je "
+"vous payer 600 dollars, ou peut-être 1.200 si vous apparaissez dans deux "
+"films, vous savez?</quote> Et ils disaient <quote>Vous êtes sérieux? Hé, "
+"j'aimerais beaucoup 1.200 dollars</quote>. Et d'autres, bien sûr, étaient "
+"un peu difficiles (les ex-épouses délaissées, en particulier). Mais "
+"finalement, Alben et son équipe avaient acquitté les droits pour ce CD-ROM "
+"de rétrospective sur la carrière de Clint Eastwood."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It was one <emphasis>year</emphasis> later&mdash;<quote>and even then we "
+"weren't sure whether we were totally in the clear.</quote>"
+msgstr ""
+"C'était une <emphasis>année</emphasis> plus tard&mdash;<quote>et même à "
+"ce moment nous n'étions pas sûrs de les avoir tous acquittés.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Alben is proud of his work. The project was the first of its kind and the "
+"only time he knew of that a team had undertaken such a massive project for "
+"the purpose of releasing a retrospective."
+msgstr ""
+"Alben est fier de son travail. Ce projet était le premier du genre, et à sa "
+"connaissance c'était la seule fois où une équipe avait entrepris un effort "
+"aussi massif dans le but de sortir une rétrospective."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"Everyone thought it would be too hard. Everyone just threw up their hands "
+"and said, <quote>Oh, my gosh, a film, it's so many copyrights, there's the "
+"music, there's the screenplay, there's the director, there's the "
+"actors.</quote> But we just broke it down. We just put it into its "
+"constituent parts and said, <quote>Okay, there's this many actors, this many "
+"directors, &hellip; this many musicians,</quote> and we just went at it very "
+"systematically and cleared the rights."
+msgstr ""
+"Tout le monde pensait que cela serait trop difficile. Tout le monde levait "
+"les mains au ciel et disait <quote>Oh, mon dieu, un film, cela fait tellement "
+"de copyrights, il y a la musique, la mise en scène, le directeur, les "
+"acteurs.</quote> Mais nous l'avons fait. Nous en avons séparé chaque "
+"partie, et dit <quote>OK, il y a tant d'acteurs, tant de directeurs, ... tant "
+"de musiciens</quote> et nous avons procédé de manière très systématique "
+"et nous avons acquitté les droits."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"And no doubt, the product itself was exceptionally good. Eastwood loved it, "
+"and it sold very well."
+msgstr ""
+"Et sans aucun doute, le produit lui-même était exceptionnellement bon. "
+"Eastwood l'adorait, et il se vendit très bien."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Drucker, Peter"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"U.S. Department of Commerce Office of Acquisition Management, "
+"<citetitle>Seven Steps to Performance-Based Services "
+"Acquisition</citetitle>, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #22</ulink>."
+msgstr ""
+"U.S. Department of Commerce Office of Acquisition Management,<citetitle> "
+"Seven Steps to Performance-Based Services Acquisition</citetitle>, disponible "
+"au lien #22."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But I pressed Alben about how weird it seems that it would have to take a "
+"year's work simply to clear rights. No doubt Alben had done this "
+"efficiently, but as Peter Drucker has famously quipped, <quote>There is "
+"nothing so useless as doing efficiently that which should not be done at "
+"all.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Did it make sense, I "
+"asked Alben, that this is the way a new work has to be made?"
+msgstr ""
+"Mais je fis observer à Alben à quel point il semble étrange qu'il ait "
+"fallu un an de travail simplement pour acquitter des droits. Sans doute Alben "
+"l'avait fait de manière très efficace, mais pour reprendre un mot célèbre "
+"de Peter Drucker, <quote>il n'y a rien de plus inutile que de faire "
+"efficacement quelque chose qu'on ne devrait pas faire du "
+"tout.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Est-il normal, "
+"demandai-je à Alben, que ce soit là la manière dont un travail nouveau "
+"doit être réalisé?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"For, as he acknowledged, <quote>very few &hellip; have the time and "
+"resources, and the will to do this,</quote> and thus, very few such works "
+"would ever be made. Does it make sense, I asked him, from the standpoint of "
+"what anybody really thought they were ever giving rights for originally, "
+"that you would have to go clear rights for these kinds of clips?"
+msgstr ""
+"Car, comme il le reconnut, <quote>très peu de gens ... ont le temps et les "
+"ressources, et la volonté de faire cela,</quote> et donc, très peu de "
+"travaux de ce type seraient jamais réalisés. Est-il normal, lui demandai- "
+"je, du point de vue from the standpoint of what anybody really thought they "
+"were ever giving rights for originally, that you would have to go clear "
+"rights for these kinds of clips?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"I don't think so. When an actor renders a performance in a movie, he or she "
+"gets paid very well. &hellip; And then when 30 seconds of that performance "
+"is used in a new product that is a retrospective of somebody's career, I "
+"don't think that that person &hellip; should be compensated for that."
+msgstr ""
+"Je ne pense pas. Quand un acteur joue un rôle dans un film, il ou elle est "
+"très bien payée... Et ensuite si 30 secondes de ce rôle sont utilisées "
+"dans un nouveau produit qui est une rétrospective sur la carrière de "
+"quelqu'un, je ne pense pas que cette personne ... doive être indemnisée "
+"pour celà."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Or at least, is this <emphasis>how</emphasis> the artist should be "
+"compensated? Would it make sense, I asked, for there to be some kind of "
+"statutory license that someone could pay and be free to make derivative use "
+"of clips like this? Did it really make sense that a follow-on creator would "
+"have to track down every artist, actor, director, musician, and get explicit "
+"permission from each? Wouldn't a lot more be created if the legal part of "
+"the creative process could be made to be more clean?"
+msgstr ""
+"Ou du moins, est-ce là la <emphasis>manière</emphasis> dont l'artiste doit "
+"être indemnisé? Ne pourrait-il pas y avoir, demandai-je, un système de "
+"licences statutaires, que l'on paierait pour être libre de réutiliser ce "
+"type d'extraits? Était-il vraiment raisonnable qu'un créateur doive "
+"rechercher chaque acteur, directeur, ou musicien qu'il réutilise, pour "
+"obtenir leur accord explicite? Est-ce qu'il n'y aurait pas plus de créations "
+"si on pouvait simplifier l'aspect légal du processus de création?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"Absolutely. I think that if there were some fair-licensing "
+"mechanism&mdash;where you weren't subject to hold-ups and you weren't "
+"subject to estranged former spouses&mdash;you'd see a lot more of this work, "
+"because it wouldn't be so daunting to try to put together a retrospective of "
+"someone's career and meaningfully illustrate it with lots of media from that "
+"person's career. You'd build in a cost as the producer of one of these "
+"things. You'd build in a cost of paying X dollars to the talent that "
+"performed. But it would be a known cost. That's the thing that trips "
+"everybody up and makes this kind of product hard to get off the ground. If "
+"you knew I have a hundred minutes of film in this product and it's going to "
+"cost me X, then you build your budget around it, and you can get investments "
+"and everything else that you need to produce it. But if you say, <quote>Oh, "
+"I want a hundred minutes of something and I have no idea what it's going to "
+"cost me, and a certain number of people are going to hold me up for "
+"money,</quote> then it becomes difficult to put one of these things "
+"together."
+msgstr ""
+"Absolument. Je pense que s'il y avait un système de licences loyales (dans "
+"lequel vous ne seriez pas soumis a des chantages ou à des ex-épouses "
+"répudiées), nous verrions beaucoup plus de travaux de ce type, car il ne "
+"serait pas si décourageant de tenter de monter une rétrospective de la "
+"carrière de quelqu'un et de l'illustrer avec des extraits de sa carrière. "
+"Si vous étiez le producteur d'une de ces oeuvres, vous auriez a prendre en "
+"compte un coût supplémentaire: celui de payer X dollars à l'artiste qui a "
+"effectué le travail. Mais ce serait un coût connu. Voila le problème qui "
+"empèche tout le monde de travailler et rend ce type de produit difficile à "
+"réaliser. Si vous saviez que vous avez cent minutes de film dans ce produit "
+"et que cela va vous coûter X, alors vous feriez votre budget en fonction et "
+"vous pourriez obtenir des fonds ainsi que tout ce dont vous avez besoin pour "
+"le produire. Mais si vous dites <quote>Oh, je veux cent minutes de quelque "
+"chose, et je n'ai aucune idée de ce que cela va me coûter et un certain "
+"nombre de personnes vont me réclamer de l'argent</quote>, alors il devient "
+"difficile de monter tout cela."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Alben worked for a big company. His company was backed by some of the "
+"richest investors in the world. He therefore had authority and access that "
+"the average Web designer would not have. So if it took him a year, how long "
+"would it take someone else? And how much creativity is never made just "
+"because the costs of clearing the rights are so high?"
+msgstr ""
+"Alben travaillait pour une grande compagnie. Sa compagnie était soutenue par "
+"certains des investisseurs les plus riches au monde. Il avait dont une "
+"autorité et des facilités que le réalisateur de sites Web moyen n'a pas. "
+"Donc, s'il lui a fallu un an, combien de temps cela aurait-il pris à "
+"quelqu'un d'autre? Et combien de créativité est perdue simplement parce que "
+"les coûts d'acquittement des droits sont si élevés?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These costs are the burdens of a kind of regulation. Put on a Republican hat "
+"for a moment, and get angry for a bit. The government defines the scope of "
+"these rights, and the scope defined determines how much it's going to cost "
+"to negotiate them. (Remember the idea that land runs to the heavens, and "
+"imagine the pilot purchasing flythrough rights as he negotiates to fly from "
+"Los Angeles to San Francisco.)  These rights might well have once made "
+"sense; but as circumstances change, they make no sense at all. Or at least, "
+"a well-trained, regulationminimizing Republican should look at the rights "
+"and ask, <quote>Does this still make sense?</quote>"
+msgstr ""
+"Ces coûts sont entrainés par un type de régulation. Soyons Républicains "
+"pour un instant, et irritons-nous un peu. Le gouvernement définit l'étendue "
+"de ces droits, et cette étendue détermine combien il coutera de les "
+"négocier. (Souvenez-vous de l'idée que la propriété terrienne s'étend "
+"aux cieux, et imaginez le pilote achetant des droits de passage pendant qu'il "
+"négocie son vol de Los Angeles à San Francisco.) Ces droits peuvent très "
+"bien avoir eu leur raison d'être; mais quand les circonstances changent, "
+"celle-ci disparaît. Ou du moins, un républicain bien entrainé et hostile a "
+"toute régulation devrait considérer ces droits et demander: <quote>Ceci "
+"est-il toujours justifié?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I've seen the flash of recognition when people get this point, but only a "
+"few times. The first was at a conference of federal judges in California.  "
+"The judges were gathered to discuss the emerging topic of cyber-law. I was "
+"asked to be on the panel. Harvey Saferstein, a well-respected lawyer from an "
+"L.A. firm, introduced the panel with a video that he and a friend, Robert "
+"Fairbank, had produced."
+msgstr ""
+"J'ai parfois vu une lueur de reconnaissance quand les gens comprennent cela, "
+"mais en quelques occasions seulement. La première fois ce fut lors d'une "
+"conférence de juges fédéraux en Californie. Les juges s'étaient "
+"rassemblés pour discuter du sujet nouveau de cyber-loi. On me demanda de "
+"faire partie du panel. Harvey Saferstein, un juriste d'un cabinet respecte de "
+"L.A., présenta au panel une vidéo qu'il avait produite avec un ami, Robert "
+"Fairbank."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The video was a brilliant collage of film from every period in the twentieth "
+"century, all framed around the idea of a <citetitle>60 Minutes</citetitle> "
+"episode.  The execution was perfect, down to the sixty-minute stopwatch. The "
+"judges loved every minute of it."
+msgstr ""
+"La vidéo était un collage brillant de films de chaque période du "
+"vingtième siècle, le tout organisé selon l'idee d'un épisode de "
+"<citetitle>60 minutes</citetitle>. L'exécution était parfaite, fidèle "
+"jusqu'à reproduire le chronomètre de soixante minutes. Les juges en "
+"adorèrent chaque minute."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Nimmer, David"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"When the lights came up, I looked over to my copanelist, David Nimmer, "
+"perhaps the leading copyright scholar and practitioner in the nation. He had "
+"an astonished look on his face, as he peered across the room of over 250 "
+"well-entertained judges. Taking an ominous tone, he began his talk with a "
+"question: <quote>Do you know how many federal laws were just violated in "
+"this room?</quote>"
+msgstr ""
+"Lorsque les lumières furent allumées, je jetai un oeil vers mon collègue "
+"de panel, David Nimmer, peut-être l'expert en copyright le plus en vue dans "
+"le pays. Il y avait sur son visage un regard étonné, alors qu'il scrutait "
+"cette salle de plus de 250 juges bien divertis. D'une voix sentencieuse, il "
+"commença son discours par une question: <quote>Savez-vous combien de lois "
+"fédérales viennent d'être violées dans cette pièce?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary>
+msgid "Boies, David"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary>
+msgid "Court of Appeals"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><secondary>
+msgid "Ninth Circuit"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><indexterm><primary>
+msgid "Ninth Circuit Court of Appeals"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"3\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"4\"/> For "
+"of course, the two brilliantly talented creators who made this film hadn't "
+"done what Alben did. They hadn't spent a year clearing the rights to these "
+"clips; technically, what they had done violated the law.  Of course, it "
+"wasn't as if they or anyone were going to be prosecuted for this violation "
+"(the presence of 250 judges and a gaggle of federal marshals "
+"notwithstanding). But Nimmer was making an important point: A year before "
+"anyone would have heard of the word Napster, and two years before another "
+"member of our panel, David Boies, would defend Napster before the Ninth "
+"Circuit Court of Appeals, Nimmer was trying to get the judges to see that "
+"the law would not be friendly to the capacities that this technology would "
+"enable. Technology means you can now do amazing things easily; but you "
+"couldn't easily do them legally."
+msgstr ""
+"Car bien évidemment, les deux brillants créateurs de ce film n'avaient pas "
+"fait ce qu'Alben avait fait. Ils n'avaient pas passé une année à acquitter "
+"les droits de ces extraits; techniquement, ce qu'ils avaient fait violait la "
+"loi. Bien sûr, ils n'allaient pas être poursuivis pour cette violation (et "
+"ce malgré la présence de 250 juges et d'un troupeau d'officiers de police "
+"féderale). Mais Nimmer avait un point important: Une année avant que "
+"quiconque entende parler de Napster, et deux ans avant qu'un autre membre du "
+"panel, David Boies, ne défende Napster devant la Neuvieme Cour d'Appel, "
+"Nimmer essayait de faire voir à ces juges que la loi ne serait pas en accord "
+"avec les capacités que cette technologie rendrait possibles. La technologie "
+"veut dire que maintenant vous pouvez faire des choses étonnantes facilement; "
+"mais vous ne pouvez pas facilement les faire légalement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We live in a <quote>cut and paste</quote> culture enabled by "
+"technology. Anyone building a presentation knows the extraordinary freedom "
+"that the cut and paste architecture of the Internet created&mdash;in a "
+"second you can find just about any image you want; in another second, you "
+"can have it planted in your presentation."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Nous vivons</emphasis> dans une culture du <quote "
+">copier-coller</quote>, rendue possible par le technologie. Toute personne "
+"qui écrit une présentation connait la liberté extraordinaire que "
+"l'architecture copier-coller d'Internet a créée: en une seconde vous pouvez "
+"trouver pratiquement n'importe quelle image; en une autre seconde vous l'avez "
+"incorporée à votre présentation."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Camp Chaos"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But presentations are just a tiny beginning. Using the Internet and its "
+"archives, musicians are able to string together mixes of sound never before "
+"imagined; filmmakers are able to build movies out of clips on computers "
+"around the world. An extraordinary site in Sweden takes images of "
+"politicians and blends them with music to create biting political "
+"commentary. A site called Camp Chaos has produced some of the most biting "
+"criticism of the record industry that there is through the mixing of Flash! "
+"and music."
+msgstr ""
+"Mais les présentations ne sont qu'un début. En utilisant Internet et ses "
+"archives, les musiciens sont capables d'enchaîner des mélanges de sons "
+"jamais imaginés auparavant; les réalisateurs de films sont capables de "
+"faire des films à partir d'extraits trouvés sur des ordinateurs autour du "
+"monde. Un site extraordinaire en Suède prend des images d'hommes politiques "
+"et leur ajoute de la musique, pour créer des commentaires politiques "
+"mordants. Un site appelé Camp Chaos a produit une des critiques les plus "
+"acerbes qui soit de l'industrie du disque, en mélangeant la musique et la "
+"technologie Flash."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"All of these creations are technically illegal. Even if the creators wanted "
+"to be <quote>legal,</quote> the cost of complying with the law is impossibly "
+"high. Therefore, for the law-abiding sorts, a wealth of creativity is never "
+"made. And for that part that is made, if it doesn't follow the clearance "
+"rules, it doesn't get released."
+msgstr ""
+"Et toutes ces créations sont techniquement illégales. Même si leurs "
+"créateurs voulaient respecter la loi, ce qu'il en coûte est impossiblement "
+"élevé. Par conséquent, pour ceux qui observent la loi, un trésor de "
+"créativité n'est jamais exprimée. Et quant à la partie qui s'exprime, si "
+"elle ne suit pas les règles d'acquittement des droits, ses créations ne "
+"sortent jamais."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"To some, these stories suggest a solution: Let's alter the mix of rights so "
+"that people are free to build upon our culture. Free to add or mix as they "
+"see fit. We could even make this change without necessarily requiring that "
+"the <quote>free</quote> use be free as in <quote>free beer.</quote> Instead, "
+"the system could simply make it easy for follow-on creators to compensate "
+"artists without requiring an army of lawyers to come along: a rule, for "
+"example, that says <quote>the royalty owed the copyright owner of an "
+"unregistered work for the derivative reuse of his work will be a flat 1 "
+"percent of net revenues, to be held in escrow for the copyright "
+"owner.</quote> Under this rule, the copyright owner could benefit from some "
+"royalty, but he would not have the benefit of a full property right (meaning "
+"the right to name his own price) unless he registers the work."
+msgstr ""
+"Pour certains, ces histoires suggèrent une solution: Modifions le jeu des "
+"droits, de sorte que les gens soient libres de s'inspirer de notre culture. "
+"Libres d'ajouter ou de mélanger comme il leur plaît. Nous pourrions même "
+"effectuer ce changement sans pour autant imposer que l'usage "
+"<quote>libre</quote> soit gratuit. Non, le système pourrait simplement faire "
+"qu'il soit facile pour des créateurs d'indemniser les artistes dont ils "
+"reprennent le travail sans avoir besoin d'une armée d'avocats avec eux: par "
+"exemple, une loi disant <quote>la redevance dûe au détenteur de copyright "
+"d'une oeuvre non enregistrée, pour les usages dérivés de cette oeuvre, "
+"sera 1 pour cent des revenus nets, à mettre de côté pour le détenteur de "
+"copyright</quote>. Sous cette loi, le détenteur de copyright pourrait "
+"bénéficier d'une redevance, mais il n'aurait pas le bénéfice d'un droit "
+"de propriété totale (ce qui implique le droit de choisir son prix) à moins "
+"qu'il ne fasse enregistrer son oeuvre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Who could possibly object to this? And what reason would there be for "
+"objecting? We're talking about work that is not now being made; which if "
+"made, under this plan, would produce new income for artists.  What reason "
+"would anyone have to oppose it?"
+msgstr ""
+"Qui pourrait objecter à celà? Et quelle raison y aurait-il d'objecter? Nous "
+"parlons de créations qui ne sont même pas réalisées aujourd'hui; et qui, "
+"si elles étaient réalisées selon ce plan, génèreraient de nouveaux "
+"revenus pour les artistes. Pour quelle raison pourrait-on s'y opposer?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In February 2003</emphasis>, DreamWorks studios "
+"announced an agreement with Mike Myers, the comic genius of "
+"<citetitle>Saturday Night Live</citetitle> and Austin Powers. According to "
+"the announcement, Myers and Dream-Works would work together to form a "
+"<quote>unique filmmaking pact.</quote> Under the agreement, DreamWorks "
+"<quote>will acquire the rights to existing motion picture hits and classics, "
+"write new storylines and&mdash;with the use of stateof-the-art digital "
+"technology&mdash;insert Myers and other actors into the film, thereby "
+"creating an entirely new piece of entertainment.</quote>"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>En février 2003,</emphasis> les studios DreamWorks "
+"ont annoncé avoir passé un accord avec Mike Myers, le génie comique de "
+"<citetitle>Saturday Night Live</citetitle> et Austin Powers. D'après "
+"l'annonce, Myers et DreamWorks allaient travailler ensemble pour former un "
+"<quote>pacte unique de réalisation de films.</quote> Selon l'accord, "
+"DreamWorks <quote>va acquérir les droits de films célèbres et classiques, "
+"écrire de nouveaux scénarios et, en utilisant une technologie numérique de "
+"pointe, insérer Myers et d'autres acteurs dans ces films, en créant ainsi "
+"un spectacle entièrement nouveau.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The announcement called this <quote>film sampling.</quote> As Myers "
+"explained, <quote>Film Sampling is an exciting way to put an original spin "
+"on existing films and allow audiences to see old movies in a new light. Rap "
+"artists have been doing this for years with music and now we are able to "
+"take that same concept and apply it to film.</quote> Steven Spielberg is "
+"quoted as saying, <quote>If anyone can create a way to bring old films to "
+"new audiences, it is Mike.</quote>"
+msgstr ""
+"L'annonce appelait ceci faire du <quote>film sampling.</quote> Comme "
+"l'expliqua Myers, <quote>Film Sampling est une manière excitante d'ajouter "
+"une touche originale à des films existants, et de permettre au public de "
+"voir de vieux films sous un jour nouveau. Les artistes de rap ont fait cela "
+"pendant des années avec la musique, et bien maintenant nous sommes capables "
+"de reprendre le concept et de l'appliquer au cinéma.</quote> Steven "
+"Spielberg était cité, disant: <quote>Si quelqu'un peut créer une manière "
+"de rendre accessibles de vieux films à un public nouveau, c'est bien "
+"Mike.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Spielberg is right. Film sampling by Myers will be brilliant. But if you "
+"don't think about it, you might miss the truly astonishing point about this "
+"announcement. As the vast majority of our film heritage remains under "
+"copyright, the real meaning of the DreamWorks announcement is just this: It "
+"is Mike Myers and only Mike Myers who is free to sample. Any general freedom "
+"to build upon the film archive of our culture, a freedom in other contexts "
+"presumed for us all, is now a privilege reserved for the funny and "
+"famous&mdash;and presumably rich."
+msgstr ""
+"Spielberg a raison. Le Film sampling de Myers sera brillant. Mais si vous n'y "
+"pensez pas, vous risquez de manquer le point véritablement étonnant de "
+"cette annonce. Alors que l'immense majorité de notre héritage "
+"cinématographique reste protégée par le droit d'auteur, le sens véritable "
+"de l'annonce de Dreamworks est le suivant: C'est Mike Myers, et seulement "
+"Mike Myers, qui est libre de faire du sampling. Toute liberté générale de "
+"s'inspirer des archives de notre culture, une liberté qui en d'autres "
+"circonstances serait supposée nous appartenir à tous, est maintenant un "
+"privilège réservé à ceux qui sont amusants et célèbres &mdash; et "
+"riches, on suppose."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This privilege becomes reserved for two sorts of reasons. The first "
+"continues the story of the last chapter: the vagueness of <quote>fair "
+"use.</quote> Much of <quote>sampling</quote> should be considered "
+"<quote>fair use.</quote> But few would rely upon so weak a doctrine to "
+"create. That leads to the second reason that the privilege is reserved for "
+"the few: The costs of negotiating the legal rights for the creative reuse of "
+"content are astronomically high.  These costs mirror the costs with fair "
+"use: You either pay a lawyer to defend your fair use rights or pay a lawyer "
+"to track down permissions so you don't have to rely upon fair use "
+"rights. Either way, the creative process is a process of paying "
+"lawyers&mdash;again a privilege, or perhaps a curse, reserved for the few."
+msgstr ""
+"Ce privilège est réservé pour deux raisons. La première est la "
+"continuation de l'histoire du dernier chapitre: le flou lié à la notion "
+"d'<quote>usage loyal</quote>. L'essentiel du <quote>sampling</quote> devrait "
+"être considéré comme usage loyal. Mais peu de gens s'appuient sur une "
+"garantie si faible pour créer. Ceci nous mène à la deuxième raison pour "
+"laquelle le privilège est réservé: Les coûts entraînés par les "
+"négociations concernant le droit légal de réutiliser une oeuvre sont "
+"astronomiquement élevés. Ces coûts réflètent les coûts liés à l'usage "
+"loyal: Ou bien vous payez un avocat pour défendre votre droit à l'usage "
+"loyal, ou bien vous en payez un pour rechercher toutes les permissions, de "
+"sorte que vous n'aurez pas à vous appuyer sur l'usage loyal. D'une manière "
+"ou d'une autre, le processus de création consiste à payer des avocats "
+"&mdash;encore un privilège, ou peut-être un tourment, réservé à une "
+"minorité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Nine: Collectors"
+msgstr "Collectionneurs"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "archives, digital"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "bots"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In April 1996</emphasis>, millions of "
+"<quote>bots</quote>&mdash;computer codes designed to <quote>spider,</quote> "
+"or automatically search the Internet and copy content&mdash;began running "
+"across the Net. Page by page, these bots copied Internet-based information "
+"onto a small set of computers located in a basement in San Francisco's "
+"Presidio. Once the bots finished the whole of the Internet, they started "
+"again. Over and over again, once every two months, these bits of code took "
+"copies of the Internet and stored them."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>En Avril 1996,</emphasis> des millions de "
+"<quote>bots</quote> (programmes informatiques conçus pour "
+"<quote>tisser</quote>, c'est-à-dire parcourir automatiquement Internet et "
+"recopier son contenu) commencèrent à parcourir le Net. Page par page, ces "
+"<quote>bots</quote> recopièrent l'information trouvée sur Internet sur un "
+"petit nombre d'ordinateurs situés dans un sous-sol du Presidio (NdT: "
+"quartier historique) de San Francisco. Une fois que les <quote>bots</quote> "
+"eurent couvert tout Internet, ils recommencèrent depuis le début. Encore et "
+"encore, une fois tous les deux mois, ces programmes effectuaient des copies "
+"d'Internet et les archivaient."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Way Back Machine"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"By October 2001, the bots had collected more than five years of copies. And "
+"at a small announcement in Berkeley, California, the archive that these "
+"copies created, the Internet Archive, was opened to the world. Using a "
+"technology called <quote>the Way Back Machine,</quote> you could enter a Web "
+"page, and see all of its copies going back to 1996, as well as when those "
+"pages changed."
+msgstr ""
+"En Octobre 2001, les <quote>bots</quote> avaient rassemblé plus de cinq "
+"années de copies. Et lors d'une modeste conférence à Berkeley, en "
+"Californie, les archives composées de ces copies, les Archives d'Internet, "
+"furent mises à disposition du monde. En utilisant une technologie appelée "
+"<quote>la Machine à Remonter Dans le Temps</quote> (<quote>the Way Back "
+"Machine</quote>), vous pouviez visiter une page Web, et consulter toutes ses "
+"copies depuis 1996, et voir quand elle avait été modifiée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Orwell, George"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This is the thing about the Internet that Orwell would have appreciated.  In "
+"the dystopia described in <citetitle>1984</citetitle>, old newspapers were "
+"constantly updated to assure that the current view of the world, approved of "
+"by the government, was not contradicted by previous news reports."
+msgstr ""
+"Voila un aspect d'Internet qui aurait plu à Orwell. Dans l'utopie décrite "
+"dans <citetitle>1984</citetitle>, les vieux journaux étaient constamment "
+"remis à jour, pour s'assurer que la vision présente du monde, approuvée "
+"par le gouvernement, n'était pas contredite par les actualités passées."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Thousands of workers constantly reedited the past, meaning there was no way "
+"ever to know whether the story you were reading today was the story that was "
+"printed on the date published on the paper."
+msgstr ""
+"Des milliers de travailleurs rééditaient continuellement le passé, de "
+"sorte qu'il était impossible de savoir si l'article que vous lisiez "
+"aujourd'hui était le même que celui qui avait été imprimé à la date "
+"inscrite sur le papier."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It's the same with the Internet. If you go to a Web page today, there's no "
+"way for you to know whether the content you are reading is the same as the "
+"content you read before. The page may seem the same, but the content could "
+"easily be different. The Internet is Orwell's library&mdash;constantly "
+"updated, without any reliable memory."
+msgstr ""
+"Il en va de même avec Internet. Si vous visitez une page Web aujourd'hui, "
+"vous n'avez aucun moyen de savoir si le contenu que vous lisez est le même "
+"que celui que vous avez lu précédemment. La page peut sembler être la "
+"même, mais son contenu pourrait facilement être différent. Internet est la "
+"bibliothèque d'Orwell: constamment réécrite, sans aucune mémoire fiable."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "White House press releases"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> The temptations remain, however. Brewster Kahle reports that the "
+"White House changes its own press releases without notice. A May 13, 2003, "
+"press release stated, <quote>Combat Operations in Iraq Have Ended.</quote> "
+"That was later changed, without notice, to <quote>Major Combat Operations in "
+"Iraq Have Ended.</quote> E-mail from Brewster Kahle, 1 December 2003."
+msgstr ""
+"La tentation demeure, toutefois. Brewster Kahle rapporte que la Maison "
+"Blanche change ses propres communiqués de presse sans l'annoncer. Un "
+"communiqué de presse du 13 mai 2003 affirmait <quote>Combat Operations in "
+"Iraq Have Ended</quote>. Cela fut changé plus tard, sans annonce, en "
+"<quote>Major Combat Operations in Iraq Have Ended.</quote> Courriel de "
+"Brewster Kahle, 1er décembre 2003."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Until the Way Back Machine, at least. With the Way Back Machine, and the "
+"Internet Archive underlying it, you can see what the Internet was. You have "
+"the power to see what you remember. More importantly, perhaps, you also have "
+"the power to find what you don't remember and what others might prefer you "
+"forget.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Du moins, jusqu'à la Machine à Remonter Dans le Temps. Grâce à cette "
+"machine, et aux Archives d'Internet, vous pouvez voir ce qu'Internet a été. "
+"Vous avez le pouvoir de voir ce dont vous vous souvenez. Et c'est peut-être "
+"plus important, vous avez le pouvoir de trouver ce dont vous ne vous souvenez "
+"pas, et que d'autres préfèreraient que vous oubliez.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "history, records of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>We take it</emphasis> for granted that we can go "
+"back to see what we remember reading. Think about newspapers. If you wanted "
+"to study the reaction of your hometown newspaper to the race riots in Watts "
+"in 1965, or to Bull Connor's water cannon in 1963, you could go to your "
+"public library and look at the newspapers. Those papers probably exist on "
+"microfiche. If you're lucky, they exist in paper, too. Either way, you are "
+"free, using a library, to go back and remember&mdash;not just what it is "
+"convenient to remember, but remember something close to the truth."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Nous tenons</emphasis> pour acquis que nous pouvons "
+"revenir en arrière et voir ce que nous nous souvenons avoir lu. Pensez aux "
+"journaux. Si vous voulez étudier la réaction du journal de votre ville "
+"natale face aux émeutes raciales à Watts en 1965, ou au canon à eau de "
+"Bull Connor en 1963, vous pouvez aller à la bibliothèque municipale et "
+"consulter les journaux. Ils existent probablement sur microfiche. Si vous "
+"avez de la chance, ils existent aussi sur papier. D'une manière ou d'une "
+"autre, vous êtes libres, en utilisant une bibliothèque, de revenir en "
+"arrière, et de vous souvenir: pas seulement de ce dont il est commode de se "
+"souvenir, mais de quelque chose qui est proche de la vérité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It is said that those who fail to remember history are doomed to repeat "
+"it. That's not quite correct. We <emphasis>all</emphasis> forget "
+"history. The key is whether we have a way to go back to rediscover what we "
+"forget. More directly, the key is whether an objective past can keep us "
+"honest. Libraries help do that, by collecting content and keeping it, for "
+"schoolchildren, for researchers, for grandma. A free society presumes this "
+"knowedge."
+msgstr ""
+"On dit que ceux qui oublient l'Histoire sont condamnés à la revivre. Ce "
+"n'est pas tout à fait vrai. Nous oublions <emphasis>tous</emphasis> "
+"l'Histoire. L'essentiel est de savoir si nous avons un moyen de revenir en "
+"arrière et de (re)découvrir ce que nous avons oublié. Plus concrètement, "
+"l'essentiel est de savoir si un point de vue objectif sur le passé peut nous "
+"aider à rester honnêtes. Les bibliothèques nous y aident, en rassemblant "
+"du contenu et en le conservant, pour les écoliers, pour les chercheurs, pour "
+"nos grand-parents. Une société libre suppose cette connaissance."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Internet was an exception to this presumption. Until the Internet "
+"Archive, there was no way to go back. The Internet was the quintessentially "
+"transitory medium. And yet, as it becomes more important in forming and "
+"reforming society, it becomes more and more important to maintain in some "
+"historical form. It's just bizarre to think that we have scads of archives "
+"of newspapers from tiny towns around the world, yet there is but one copy of "
+"the Internet&mdash;the one kept by the Internet Archive."
+msgstr ""
+"Internet était une exception à cette règle. Jusqu'aux Archives d'Internet, "
+"il n'y avait aucun moyen de revenir en arrière. Internet était le médium "
+"éphémère par essence. Et maintenant, alors qu'Internet contribue de plus "
+"en plus à construire et réformer la société, il devient de plus en plus "
+"important que nous en conservions une forme historique. Il est tout à fait "
+"étrange de constater que nous avons pléthore d'archives de journaux de "
+"petites villes d'un peu partout dans le monde, mais qu'il n'y a qu'une seule "
+"et unique copie d'Internet: celle conservée par les Archives d'Internet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Brewster Kahle is the founder of the Internet Archive. He was a very "
+"successful Internet entrepreneur after he was a successful computer "
+"researcher.  In the 1990s, Kahle decided he had had enough business "
+"success.  It was time to become a different kind of success. So he launched "
+"a series of projects designed to archive human knowledge. The Internet "
+"Archive was just the first of the projects of this Andrew Carnegie of the "
+"Internet. By December of 2002, the archive had over 10 billion pages, and it "
+"was growing at about a billion pages a month."
+msgstr ""
+"Brewster Kahle est le fondateur des Archives d'Internet. Il eut beaucoup de "
+"succès en tant que chercheur en informatique, et plus encore ensuite, en "
+"tant qu'entrepreneur d'Internet. Dans les années 90, Kahle décida qu'il "
+"avait eu assez de succès en affaires. Il était temps de connaître un autre "
+"genre de succès. Il entreprit donc une série de projets destinés à "
+"archiver le savoir de l'humanité. Les Archives d'Internet n'étaient que le "
+"premier projet de cet Andrew Carnegie de l'Internet. En décembre 2002, les "
+"Archives avaient dépassé les 10 milliards de pages, et grossissaient d'un "
+"milliard d'autres chaque mois."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Library of Congress"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Television Archive"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Vanderbilt University"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "libraries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "archival function of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Way Back Machine is the largest archive of human knowledge in human "
+"history. At the end of 2002, it held <quote>two hundred and thirty terabytes "
+"of material</quote>&mdash;and was <quote>ten times larger than the Library "
+"of Congress.</quote> And this was just the first of the archives that Kahle "
+"set out to build. In addition to the Internet Archive, Kahle has been "
+"constructing the Television Archive. Television, it turns out, is even more "
+"ephemeral than the Internet. While much of twentieth-century culture was "
+"constructed through television, only a tiny proportion of that culture is "
+"available for anyone to see today. Three hours of news are recorded each "
+"evening by Vanderbilt University&mdash;thanks to a specific exemption in the "
+"copyright law. That content is indexed, and is available to scholars for a "
+"very low fee. <quote>But other than that, [television] is almost "
+"unavailable,</quote> Kahle told me. <quote>If you were Barbara Walters you "
+"could get access to [the archives], but if you are just a graduate "
+"student?</quote> As Kahle put it,"
+msgstr ""
+"La Machine à Remonter Dans le Temps constitue la plus grande archive du "
+"savoir humain de l'histoire de l'humanité. Fin 2002, elle contenait "
+"<quote>deux cent trente Teraoctets de matériel</quote>, et était <quote>dix "
+"fois plus volumineuses que la Bibliothèque du Congrès</quote>. Et ce "
+"n'était que la toute première des archives que Kahle projettait d'édifier. "
+"En plus des Archives d'Internet, Kahle construisait des Archives "
+"Télévisées. La télévision s'avère être encore plus éphémère "
+"qu'Internet. Alors qu'une bonne partie de la culture du vingtième siècle a "
+"été construite via la télévision, seule une infime partie en est "
+"accessible aujourd'hui. Trois heures d'actualités sont enregistrées tous "
+"les soirs par l'Université de Vanderbilt &mdash;grâce à une dérogation à "
+"la loi sur le copyright. Ce contenu est indexé, et reste accessible aux "
+"universitaires pour un coût très raisonnable. <quote>Mais en dehors de "
+"ceux-là, la télévision est quasiment inaccessible,</quote> me confia "
+"Kahle. <quote>Si vous êtes Barbara Walters, vous avez accès [à ces "
+"archives], mais qu'en est-il si vous êtes un simple étudiant&nbsp;?</quote> "
+"Ajouta Kahle,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary>
+msgid "Quayle, Dan"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><primary>
+msgid "60 Minutes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"Do you remember when Dan Quayle was interacting with Murphy Brown? Remember "
+"that back and forth surreal experience of a politician interacting with a "
+"fictional television character? If you were a graduate student wanting to "
+"study that, and you wanted to get those original back and forth exchanges "
+"between the two, the <citetitle>60 Minutes</citetitle> episode that came out "
+"after it &hellip; it would be almost impossible. &hellip; Those materials "
+"are almost unfindable. &hellip;"
+msgstr ""
+"Vous rappelez-vous lorsque Dan Quayle conversait avec Murphy Brown? Vous "
+"souvenez-vous de cette expérience surréelle d'un homme politique conversant "
+"avec un personnage de fiction télévisée? Si vous étiez un étudiant "
+"voulant étudier cela, et si vous vouliez obtenir ces échanges entre eux "
+"deux, l'épisode de <citetitle>60 Minutes</citetitle> qui sortit après... ce "
+"serait presque impossible... Ce matériel est presque introuvable..."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "newspapers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "archives of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Why is that? Why is it that the part of our culture that is recorded in "
+"newspapers remains perpetually accessible, while the part that is recorded "
+"on videotape is not? How is it that we've created a world where researchers "
+"trying to understand the effect of media on nineteenthcentury America will "
+"have an easier time than researchers trying to understand the effect of "
+"media on twentieth-century America?"
+msgstr ""
+"Pourquoi cela&nbsp;? Pourquoi la partie de notre culture qui est sur journaux "
+"papier reste-t-elle accessible pour toujours, alors que la partie qui est sur "
+"cassettes vidéo ne l'est pas? Comment se fait-il que nous ayons créé un "
+"monde où les chercheurs qui voudront comprendre l'influence des médias sur "
+"l'Amérique du dix-neuvième siècle auront moins de difficultés que ceux "
+"qui voudront comprendre l'influence des médias sur l'Amérique du vingtième "
+"siècle&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In part, this is because of the law. Early in American copyright law, "
+"copyright owners were required to deposit copies of their work in "
+"libraries.  These copies were intended both to facilitate the spread of "
+"knowledge and to assure that a copy of the work would be around once the "
+"copyright expired, so that others might access and copy the work."
+msgstr ""
+"C'est en partie à cause de la loi. Au début de la législation américaine "
+"sur le droit d'auteur, les détenteurs de copyright devaient déposer des "
+"copies de leur ouvrage en bibliothèque. Ces copies étaient destinées à la "
+"fois à faciliter la propagation du savoir, ainsi qu'à s'assurer qu'une "
+"copie serait accessible une fois le copyright expiré, pour que d'autres "
+"puissent éventuellement lire et copier l'ouvrage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "archive of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Doug Herrick, <quote>Toward a National Film Collection: Motion Pictures at "
+"the Library of Congress,</quote> <citetitle>Film Library "
+"Quarterly</citetitle> 13 nos. 2&ndash;3 (1980): 5; Anthony Slide, "
+"<citetitle>Nitrate Won't Wait: A History of Film Preservation in the United "
+"States</citetitle> (Jefferson, N.C.: McFarland &amp; Co., 1992), 36."
+msgstr ""
+"Doug Herrick, <quote>Toward a National Film Collection: Motion Pictures at "
+"the Library of Congress,</quote><citetitle> Film Library "
+"Quarterly</citetitle> 13 nos. 2-3 (1980): 5; Anthony Slide,<citetitle> "
+"Nitrate Won't Wait: A History of Film Preservation in the United "
+"States</citetitle> ( Jefferson, N.C.: McFarland &amp; Co., 1992), 36."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These rules applied to film as well. But in 1915, the Library of Congress "
+"made an exception for film. Film could be copyrighted so long as such "
+"deposits were made. But the filmmaker was then allowed to borrow back the "
+"deposits&mdash;for an unlimited time at no cost. In 1915 alone, there were "
+"more than 5,475 films deposited and <quote>borrowed back.</quote> Thus, when "
+"the copyrights to films expire, there is no copy held by any library. The "
+"copy exists&mdash;if it exists at all&mdash;in the library archive of the "
+"film company.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ces règles s'appliquaient également aux films. Mais en 1915, la "
+"Bibliothèque du Congrès fit une exception pour les films. Les films "
+"pouvaient être sous copyright une fois de tels dépôts faits. Mais le "
+"cinéaste avait ensuite l'autorisation de réemprunter le film ainsi "
+"déposé, sans limite de temps, gratuitement. Rien qu'en 1915, il y avait "
+"plus de 5.475 films déposés et <quote>réempruntés.</quote> Donc, quand le "
+"copyright d'un film expire, il n'y en a plus aucune copie dans aucune "
+"bibliothèque. La copie existe &mdash;si tant est qu'elle existe "
+"encore&mdash; dans les archives de la société qui a produit le "
+"film.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The same is generally true about television. Television broadcasts were "
+"originally not copyrighted&mdash;there was no way to capture the broadcasts, "
+"so there was no fear of <quote>theft.</quote> But as technology enabled "
+"capturing, broadcasters relied increasingly upon the law. The law required "
+"they make a copy of each broadcast for the work to be "
+"<quote>copyrighted.</quote> But those copies were simply kept by the "
+"broadcasters. No library had any right to them; the government didn't demand "
+"them.  The content of this part of American culture is practically invisible "
+"to anyone who would look."
+msgstr ""
+"En général, ceci vaut aussi pour la télévision. A l'origine les "
+"émissions de télévision n'étaient pas sous copyright; il n'y avait aucun "
+"moyen d'enregistrer ces émissions, il n'y avait donc aucune crainte de "
+"<quote>vol</quote>. Mais quand la technologie permit leur capture, les "
+"diffuseurs comptèrent de plus en plus sur la législation. La loi exigeait "
+"qu'ils fassent une copie de chaque émission pour que l'ouvrage soit "
+"<i>copyright</i>é. Mais ces copies était simplement détenues par les "
+"diffuseurs. Aucune bibliothèque n'avait de droits dessus; le gouvernement ne "
+"les réclamait pas. Le contenu de cette partie de la culture américaine est "
+"pratiquement invisible pour quiconque."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Kahle was eager to correct this. Before September 11, 2001, he and his "
+"allies had started capturing television. They selected twenty stations from "
+"around the world and hit the Record button. After September 11, Kahle, "
+"working with dozens of others, selected twenty stations from around the "
+"world and, beginning October 11, 2001, made their coverage during the week "
+"of September 11 available free on-line.  Anyone could see how news reports "
+"from around the world covered the events of that day."
+msgstr ""
+"Kahle était impatient de changer cela. Avant le 11 septembre 2001, lui et "
+"ses alliés avaient commencé à enregistrer la télévision. Ils avaient "
+"choisi vingt chaînes du monde entier, et appuyé sur le bouton Enregistrer. "
+"A partir du 11 septembre, Kahle, ainsi que des douzaines de collaborateurs, "
+"choisirent vingt chaînes du monde entier et mirent en ligne gratuitement la "
+"couverture de cette semaine du 11 septembre. Tout le monde pouvait voir "
+"comment les journaux télévisés de par le monde avaient couvert cette "
+"journée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Movie Archive"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "archive.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Internet Archive"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Duck and Cover film"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "ephemeral films"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Prelinger, Rick"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Kahle had the same idea with film. Working with Rick Prelinger, whose "
+"archive of film includes close to 45,000 <quote>ephemeral films</quote> "
+"(meaning films other than Hollywood movies, films that were never "
+"copyrighted), Kahle established the Movie Archive. Prelinger let Kahle "
+"digitize 1,300 films in this archive and post those films on the Internet to "
+"be downloaded for free. Prelinger's is a for-profit company. It sells copies "
+"of these films as stock footage. What he has discovered is that after he "
+"made a significant chunk available for free, his stock footage sales went up "
+"dramatically. People could easily find the material they wanted to use. Some "
+"downloaded that material and made films on their own. Others purchased "
+"copies to enable other films to be made.  Either way, the archive enabled "
+"access to this important part of our culture.  Want to see a copy of the "
+"<quote>Duck and Cover</quote> film that instructed children how to save "
+"themselves in the middle of nuclear attack? Go to archive.org, and you can "
+"download the film in a few minutes&mdash;for free."
+msgstr ""
+"Kahle avait le même projet pour les films. Avec Rick Prelinger, dont les "
+"archives cinématographiques contiennent près de 45.000 <quote>films "
+"ephémères</quote> (c'est-à-dire des films non produits par Hollywood, et "
+"jamais protégés par le droit d'auteur), Kahle mit en place les Archives du "
+"Cinéma. Prelinger le laissa numériser 1300 films dans ces archives, et "
+"mettre ces films sur Internet, pour qu'ils puissent être téléchargés "
+"gratuitement. La sociéte de Prelinger est à but lucratif. Elle vend des "
+"copies de ces films sous forme de pellicules. Il fit la découverte suivante: "
+"Après en avoir rendu une partie significative librement accessible, ses "
+"ventes de pellicules augmentèrent très fortement. Les gens pouvaient "
+"trouver facilement le contenu qu'ils voulaient utiliser. Certains "
+"téléchargeaient ce contenu et faisaient leurs propres films. D'autres "
+"achetaient des copies afin de permettre la création d'autres films. D'une "
+"manière ou d'une autre, l'archive rendait possible l'accès à cette part "
+"importante de notre culture. Envie de voir une copie du film <quote>Duck and "
+"Cover</quote> qui expliquait aux enfants comment se protéger au milieu d'une "
+"attaque nucléaire? Allez sur archive.org, et vous pourrez télécharger le "
+"film en quelques minutes &mdash; gratuitement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Here again, Kahle is providing access to a part of our culture that we "
+"otherwise could not get easily, if at all. It is yet another part of what "
+"defines the twentieth century that we have lost to history. The law doesn't "
+"require these copies to be kept by anyone, or to be deposited in an archive "
+"by anyone. Therefore, there is no simple way to find them."
+msgstr ""
+"Ici encore, Kahle nous donne accès à une partie de notre culture, que nous "
+"ne pourrions pas obtenir facilement d'une autre manière, voire pas du tout. "
+"Il s'agit d'une autre partie de ce qui définit le vingtième siècle, et que "
+"nous avons abandonnée à l'histoire. La loi ne requiert pas que ces copies "
+"soient conservées ou déposées dans une archive par quiconque. Par "
+"conséquent, il n'existe pas de moyen simple de les trouver."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The key here is access, not price. Kahle wants to enable free access to this "
+"content, but he also wants to enable others to sell access to it. His aim is "
+"to ensure competition in access to this important part of our culture.  Not "
+"during the commercial life of a bit of creative property, but during a "
+"second life that all creative property has&mdash;a noncommercial life."
+msgstr ""
+"Le point clé ici est l'accès, pas le prix. Kahle veut permettre l'accès "
+"libre à ce contenu, mais il veut aussi permettre à d'autres de vendre cet "
+"accès. Son but est de s'assurer que la compétition existe parmi ceux qui "
+"propose un accès à cette partie importante de notre culture. Pas pendant la "
+"vie commerciale d'une création, mais pendant cette seconde vie que possède "
+"toute création: sa vie non-commerciale."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"For here is an idea that we should more clearly recognize. Every bit of "
+"creative property goes through different <quote>lives.</quote> In its first "
+"life, if the creator is lucky, the content is sold. In such cases the "
+"commercial market is successful for the creator. The vast majority of "
+"creative property doesn't enjoy such success, but some clearly does. For "
+"that content, commercial life is extremely important. Without this "
+"commercial market, there would be, many argue, much less creativity."
+msgstr ""
+"Car voici une idée que nous devrions identifier plus clairement. Toute "
+"création artistique traverse plusieurs <quote>vies</quote>. Au cours de sa "
+"première vie, si le créateur est chanceux, le contenu est vendu. Dans ce "
+"cas le marché commercial est une réussite pour le créateur. La grande "
+"majorité des créations artistiques ne connaissent pas un tel succès, mais "
+"c'est le cas de certaines d'entre elles. Pour ces contenus, la vie "
+"commerciale est extrêmement importante. Sans ce marché commercial, il y "
+"aurait, semble-t-il, beaucoup moins de créations."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"After the commercial life of creative property has ended, our tradition has "
+"always supported a second life as well. A newspaper delivers the news every "
+"day to the doorsteps of America. The very next day, it is used to wrap fish "
+"or to fill boxes with fragile gifts or to build an archive of knowledge "
+"about our history. In this second life, the content can continue to inform "
+"even if that information is no longer sold."
+msgstr ""
+"Une fois que la vie commerciale d'une création a pris fin, notre tradition a "
+"toujours encouragé une seconde vie. Un journal apporte les nouvelles du jour "
+"à notre palier de porte. Le jour suivant, il sert à emballer du poisson, ou "
+"bien à combler des boîtes contenant des cadeaux fragiles, ou encore à "
+"construire une archive de connaissances sur notre histoire. Au cours de cette "
+"seconde vie, le contenu peut continuer d'informer, même si cette information "
+"n'est plus vendue."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Dave Barns, <quote>Fledgling "
+"Career in Antique Books: Woodstock Landlord, Bar Owner Starts a New Chapter "
+"by Adopting Business,</quote> <citetitle>Chicago Tribune</citetitle>, 5 "
+"September 1997, at Metro Lake 1L. Of books published between 1927 and 1946, "
+"only 2.2 percent were in print in 2002. R. Anthony Reese, <quote>The First "
+"Sale Doctrine in the Era of Digital Networks,</quote> <citetitle>Boston "
+"College Law Review</citetitle> 44 (2003): 593 n. 51."
+msgstr ""
+"Dave Barns, <quote>Fledgling Career in Antique Books: Woodstock Landlord, Bar "
+"Owner Starts a New Chapter by Adopting Business,</quote><citetitle> Chicago "
+"Tribune,</citetitle> 5 September 1997, at Metro Lake 1L. Of books published "
+"between 1927 and 1946, only 2.2 percent were in print in 2002. R. Anthony "
+"Reese, <quote>The First Sale Doctrine in the Era of Digital "
+"Networks,</quote><citetitle> Boston College Law Review</citetitle> 44 (2003): "
+"593 n. 51."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The same has always been true about books. A book goes out of print very "
+"quickly (the average today is after about a year<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>). After it is out of print, it can be sold in "
+"used book stores without the copyright owner getting anything and stored in "
+"libraries, where many get to read the book, also for free. Used book stores "
+"and libraries are thus the second life of a book. That second life is "
+"extremely important to the spread and stability of culture."
+msgstr ""
+"La même chose a toujours été vraie au sujet des livres. Un livre cesse "
+"d'être imprimé très rapidement (aujourd'hui, en moyenne après un an "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Une fois qu'il a cessé d'être "
+"imprimé, il peut être vendu dans des magasins de livres d'occasion, sans "
+"que le détenteur de copyright n'obtienne quoi que ce soit, et il peut être "
+"conservé dans une bibliothèque, où beaucoup de gens le liront, tout aussi "
+"gratuitement. Les librairies d'occasion et les bibliothèques sont donc la "
+"seconde vie d'un livre. Cette seconde vie est extrêmement importante pour la "
+"diffusion et la stabilité de la culture."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet increasingly, any assumption about a stable second life for creative "
+"property does not hold true with the most important components of popular "
+"culture in the twentieth and twenty-first centuries. For "
+"these&mdash;television, movies, music, radio, the Internet&mdash;there is no "
+"guarantee of a second life. For these sorts of culture, it is as if we've "
+"replaced libraries with Barnes &amp; Noble superstores. With this culture, "
+"what's accessible is nothing but what a certain limited market demands.  "
+"Beyond that, culture disappears."
+msgstr ""
+"Cependant, il devient de plus en plus difficile de croire en une seconde vie "
+"stable pour les créations artistiques, et ceci pour les composantes les plus "
+"importantes de la culture populaire des vingtième et vingt-et-unième "
+"siècles. Pour ces composantes (télévision, films, musique, radio, "
+"Internet), il n'y a pas de garantie d'une seconde vie. Pour ces types de "
+"culture, c'est comme si nous avions remplacé nos bibliothèques par des "
+"magasins Barnes &amp; Noble. Avec cette culture, ce qui est accessible se "
+"réduit à ce que demande un certain marché limité. Au delà de cette "
+"demande, la culture disparaît."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>For most of</emphasis> the twentieth century, it was "
+"economics that made this so. It would have been insanely expensive to "
+"collect and make accessible all television and film and music: The cost of "
+"analog copies is extraordinarily high. So even though the law in principle "
+"would have restricted the ability of a Brewster Kahle to copy culture "
+"generally, the real restriction was economics. The market made it impossibly "
+"difficult to do anything about this ephemeral culture; the law had little "
+"practical effect."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Pendant la plus grande partie</emphasis> du "
+"vingtième siécle, ce sont les conditions économiques qui en ont voulu "
+"ainsi. C'eut été une folie coûteuse que de rassembler et de rendre "
+"accessibles toutes les émissions de télévision, tous les films et toute la "
+"musique existants: Le coût des copies analogiques est extraordinairement "
+"élevé. Ainsi donc, bien que la loi eut en principe restreint la capacité "
+"d'un Brewster Kahle de copier la culture en géneral, la véritable "
+"contrainte était d'ordre économique. Le marché rendait impossible de faire "
+"quoi que ce soit contre cet éphémère; la loi n'avait que peu d'effet "
+"pratique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Perhaps the single most important feature of the digital revolution is that "
+"for the first time since the Library of Alexandria, it is feasible to "
+"imagine constructing archives that hold all culture produced or distributed "
+"publicly. Technology makes it possible to imagine an archive of all books "
+"published, and increasingly makes it possible to imagine an archive of all "
+"moving images and sound."
+msgstr ""
+"La caractéristique peut-être la plus importante de la révolution "
+"numérique est que pour la première fois depuis la Bibliothèque "
+"d'Alexandrie, il est possible d'imaginer la construction d'une archive qui "
+"contienne toute la culture produite ou distribuée publiquement. La "
+"technologie nous permet d'imaginer une archive de tous les livres publiés, "
+"et bientôt de toutes les images animées et de tous les sons."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The scale of this potential archive is something we've never imagined "
+"before. The Brewster Kahles of our history have dreamed about it; but we are "
+"for the first time at a point where that dream is possible. As Kahle "
+"describes,"
+msgstr ""
+"La mesure de cette archive potentielle est quelque chose que nous n'avons "
+"jamais imaginé auparavant. Les Brewster Kahle de notre histoire en ont "
+"rêvé; mais nous arrivons à un moment où, pour la première fois, ce rêve "
+"est devenu possible. Comme le décrit Kahle,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><indexterm><secondary>
+msgid "total number of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"It looks like there's about two to three million recordings of music.  "
+"Ever. There are about a hundred thousand theatrical releases of movies, "
+"&hellip; and about one to two million movies [distributed] during the "
+"twentieth century. There are about twenty-six million different titles of "
+"books. All of these would fit on computers that would fit in this room and "
+"be able to be afforded by a small company.  So we're at a turning point in "
+"our history. Universal access is the goal. And the opportunity of leading a "
+"different life, based on this, is &hellip; thrilling. It could be one of the "
+"things humankind would be most proud of. Up there with the Library of "
+"Alexandria, putting a man on the moon, and the invention of the printing "
+"press."
+msgstr ""
+"Il semble qu'il y ait quelque deux ou trois millions d'enregistrements de "
+"musique. En tout. Il y a environ cent mille films sortis en salle, ... et "
+"entre un et deux millions de films [distribués] durant le vingtième "
+"siècle. Il y a environ vingt-six millions de titres de livres. Tout cela "
+"tiendrait dans des ordinateurs qui tiendraient dans cette salle, et que "
+"pourrait s'offrir une petite entreprise. Nous somme donc à un tournant de "
+"notre histoire. L'accès universel est le but. Et la possibilité de vivre "
+"une vie différente, basée là-dessus, donne... des frissons. Cela pourrait "
+"être une des plus grandes fiertés de l'humanité. Avec la bibliothèque "
+"d'Alexandrie, le premier homme sur la Lune, et l'invention de la machine à "
+"imprimer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Kahle is not the only librarian. The Internet Archive is not the only "
+"archive. But Kahle and the Internet Archive suggest what the future of "
+"libraries or archives could be. <emphasis>When</emphasis> the commercial "
+"life of creative property ends, I don't know. But it does. And whenever it "
+"does, Kahle and his archive hint at a world where this knowledge, and "
+"culture, remains perpetually available. Some will draw upon it to understand "
+"it; some to criticize it. Some will use it, as Walt Disney did, to re-create "
+"the past for the future. These technologies promise something that had "
+"become unimaginable for much of our past&mdash;a future "
+"<emphasis>for</emphasis> our past. The technology of digital arts could make "
+"the dream of the Library of Alexandria real again."
+msgstr ""
+"Kahle n'est pas le seul libraire. L'Internet Archive n'est pas la seule "
+"archive. Mais Kahle et l'Internet Archive suggèrent ce que l'avenir des "
+"bibliothèques et des archives pourrait être. <emphasis>Quand</emphasis> "
+"s'arrête la vie commerciale d'une œuvre&nbsp;? Je ne sais pas. Mais elle "
+"finit par s'arrêter. Et quand elle le fait, Kahle et son archive nous font "
+"découvrir un monde dans lequel le savoir et la culture restent disponibles "
+"à jamais. Certains s'en inspireront, pour la comprendre; d'autres pour la "
+"critiquer. Certains s'en serviront, comme Walt Disney, pour re-créer le "
+"passé pour l'avenir. Ces technologies nous promettent quelque chose qui "
+"était devenu inimaginable pour l'essentiel de notre passé: un futur "
+"<emphasis>pour</emphasis> notre passé. La technologie numérique pourrait "
+"réaliser à nouveau le rêve de la Bibliothèque d'Alexandrie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Technologists have thus removed the economic costs of building such an "
+"archive. But lawyers' costs remain. For as much as we might like to call "
+"these <quote>archives,</quote> as warm as the idea of a "
+"<quote>library</quote> might seem, the <quote>content</quote> that is "
+"collected in these digital spaces is also someone's <quote>property.</quote> "
+"And the law of property restricts the freedoms that Kahle and others would "
+"exercise."
+msgstr ""
+"Ainsi, la technologie a supprimé le coût économique de la construction "
+"d'une telle archive. Mais il reste le coût légal. Car, pour autant que nous "
+"puissions appeler de nos voeux ces <quote>archives</quote>, aussi "
+"réconfortante que soit l'idée d'une <quote>bibliothèque</quote>, le "
+"<quote>contenu</quote> qui est rassemblé dans ces espaces numériques est "
+"aussi la <quote>propriété</quote> de quelqu'un. Et la loi sur la "
+"propriété restreint les libertés dont Kahle et les autres feraient usage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Ten: <quote>Property</quote>"
+msgstr "<quote>Propriété</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Johnson, Lyndon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Kennedy, John F."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> has been the president of "
+"the Motion Picture Association of America since 1966. He first came to "
+"Washington, D.C., with Lyndon Johnson's administration&mdash;literally. The "
+"famous picture of Johnson's swearing-in on Air Force One after the "
+"assassination of President Kennedy has Valenti in the background. In his "
+"almost forty years of running the MPAA, Valenti has established himself as "
+"perhaps the most prominent and effective lobbyist in Washington."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Jack Valenti</emphasis> est le président de la "
+"Motion Picture Association of America depuis 1966. Il est arrivé pour la "
+"première fois à Washington dans les valises de l'administration de Lyndon "
+"Johnson. La célèbre photographie de Johnson prêtant serment dans Air Force "
+"One après l'assassinat du Président Kennedy montre Valenti à l'arrière- "
+"plan. Pendant presque quarante ans passés à la tête de la MPAA, Valenti "
+"s'est imposé comme le lobbyiste peut-être le plus en vue et le plus "
+"efficace de Washington."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Sony Pictures Entertainment"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "MGM"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Paramount Pictures"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Twentieth Century Fox"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Universal Pictures"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Warner Brothers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The MPAA is the American branch of the international Motion Picture "
+"Association. It was formed in 1922 as a trade association whose goal was to "
+"defend American movies against increasing domestic criticism.  The "
+"organization now represents not only filmmakers but producers and "
+"distributors of entertainment for television, video, and cable. Its board is "
+"made up of the chairmen and presidents of the seven major producers and "
+"distributors of motion picture and television programs in the United States: "
+"Walt Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount Pictures, Twentieth "
+"Century Fox, Universal Studios, and Warner Brothers."
+msgstr ""
+"La MPAA est la branche américaine de l'International Motion Picture "
+"Association. Elle fut formée en 1922 en tant qu'association commerciale dont "
+"le but était de défendre les films américains contre des critiques "
+"intérieures croissantes. Aujourd'hui l'organisation ne représente pas "
+"seulement des metteurs en scène, mais aussi les producteurs et les "
+"distributeurs de spectacles pour la télévision, la vidéo, le câble. Son "
+"administration est composée des présidents des sept producteurs et "
+"distributeurs principaux de films et émissions de télévision aux Etats- "
+"Unis: Walt Disney, Sony Pictures Entertainment, MGM, Paramount Pictures, "
+"Twentieth Century Fox, Universal Studios, et Warner Brothers."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Valenti is only the third president of the MPAA. No president before him has "
+"had as much influence over that organization, or over Washington. As a "
+"Texan, Valenti has mastered the single most important political skill of a "
+"Southerner&mdash;the ability to appear simple and slow while hiding a "
+"lightning-fast intellect. To this day, Valenti plays the simple, humble "
+"man. But this Harvard MBA, and author of four books, who finished high "
+"school at the age of fifteen and flew more than fifty combat missions in "
+"World War II, is no Mr. Smith. When Valenti went to Washington, he mastered "
+"the city in a quintessentially Washingtonian way."
+msgstr ""
+"Valenti n'est que le troisième président de la MPAA. Aucun président avant "
+"lui n'avait eu autant d'influence sur cette organisation, ou sur Washington. "
+"En bon Texan, Valenti a acquis la maîtrise de l'aptitude politique la plus "
+"importante dans le Sud: la capacité à paraître simple et lent, tout en "
+"dissimulant une pensée rapide comme l'éclair. A ce jour, Valenti joue à "
+"l'homme simple et humble. Mais ce diplômé de Harvard, auteur de quatre "
+"livres, qui termina le lycée à quinze ans et effectua plus de cinquante "
+"missions aériennes de combat durant la deuxième guerre mondiale, n'est pas "
+"Monsieur Tout-Le-Monde. Quand Valenti est allé à Washington, il a compris "
+"la quintessence de cette ville."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In defending artistic liberty and the freedom of speech that our culture "
+"depends upon, the MPAA has done important good. In crafting the MPAA rating "
+"system, it has probably avoided a great deal of speech-regulating harm. But "
+"there is an aspect to the organization's mission that is both the most "
+"radical and the most important. This is the organization's effort, "
+"epitomized in Valenti's every act, to redefine the meaning of "
+"<quote>creative property.</quote>"
+msgstr ""
+"En défendant la liberté artistique et la liberté d'expression sur laquelle "
+"repose notre culture, la MPAA a été très bénéfique. En créant son "
+"système de notation, la MPAA nous a probablement évité une censure "
+"dommageable. Mais il est un aspect de la mission de cette organisation qui "
+"est à la fois le plus radical et le plus important: il s'agit de l'effort "
+"continuel de cette organisation, incarné par chaque acte de Valenti, pour "
+"redéfinir la notion de <quote>propriété créative</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid "In 1982, Valenti's testimony to Congress captured the strategy perfectly:"
+msgstr ""
+"En 1982, le discours de Valenti devant le Congrès illustrait parfaitement "
+"cette stratégie:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Home Recording of Copyrighted Works: Hearings on H.R. 4783, H.R.  4794, "
+"H.R. 4808, H.R. 5250, H.R. 5488, and H.R. 5705 Before the Subcommittee on "
+"Courts, Civil Liberties, and the Administration of Justice of the Committee "
+"on the Judiciary of the House of Representatives, 97th Cong., 2nd "
+"sess. (1982): 65 (testimony of Jack Valenti)."
+msgstr ""
+"Home Recording of Copyrighted Works: Hearings on H.R. 4783, H.R. 4794, H.R. "
+"4808, H.R. 5250, H.R. 5488, and H.R. 5705 Before the Subcommittee on Courts, "
+"Civil Liberties, and the Administration of Justice of the Committee on the "
+"Judiciary of the House of Representatives, 97th Cong., 2nd sess. (1982): 65 "
+"(testimony of Jack Valenti)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"No matter the lengthy arguments made, no matter the charges and the "
+"counter-charges, no matter the tumult and the shouting, reasonable men and "
+"women will keep returning to the fundamental issue, the central theme which "
+"animates this entire debate: <emphasis>Creative property owners must be "
+"accorded the same rights and protection resident in all other property "
+"owners in the nation</emphasis>. That is the issue.  That is the "
+"question. And that is the rostrum on which this entire hearing and the "
+"debates to follow must rest.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Aussi longs soient les arguments, quelles que soient les charges et contre- "
+"charges, quels que soient les tumultes et les cris, les hommes et femmes "
+"raisonnables retourneront toujours à ce problème fondamental, le thème "
+"central qui anime tout ce débat: <emphasis>Les détenteurs de propriété "
+"intellectuelle doivent obtenir les mêmes droits et protections que tous les "
+"autres détenteurs de propriété de la nation</emphasis>. Voilà le "
+"problème. Voilà la question. Et c'est sur ce terrain que tout ce plaidoyer, "
+"et tous les débats qui s'ensuivront, doivent prendre place<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The strategy of this rhetoric, like the strategy of most of Valenti's "
+"rhetoric, is brilliant and simple and brilliant because simple. The "
+"<quote>central theme</quote> to which <quote>reasonable men and "
+"women</quote> will return is this: <quote>Creative property owners must be "
+"accorded the same rights and protections resident in all other property "
+"owners in the nation.</quote> There are no second-class citizens, Valenti "
+"might have continued. There should be no second-class property owners."
+msgstr ""
+"La stratégie de cette rhétorique, comme toujours chez Valenti, est "
+"brillante et simple, et brillante parce que simple. Le <quote>thème "
+"central</quote> auquel les <quote>hommes et femmes raisonnables</quote> "
+"retourneront est celui-ci: <quote>Les détenteurs de propriété "
+"intellectuelle doivent obtenir les mêmes droits et protections que tous les "
+"autres les détenteurs de propriété de la nation</quote>. Valenti aurait pu "
+"continuer ainsi: <quote>Il n'y a pas de citoyen de seconde classe. Il ne "
+"devrait donc pas y avoir de détenteurs de propriété de seconde "
+"classe</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This claim has an obvious and powerful intuitive pull. It is stated with "
+"such clarity as to make the idea as obvious as the notion that we use "
+"elections to pick presidents. But in fact, there is no more extreme a claim "
+"made by <emphasis>anyone</emphasis> who is serious in this debate than this "
+"claim of Valenti's. Jack Valenti, however sweet and however brilliant, is "
+"perhaps the nation's foremost extremist when it comes to the nature and "
+"scope of <quote>creative property.</quote> His views have "
+"<emphasis>no</emphasis> reasonable connection to our actual legal tradition, "
+"even if the subtle pull of his Texan charm has slowly redefined that "
+"tradition, at least in Washington."
+msgstr ""
+"Cette assertion possède une force d'attraction évidente. Elle est exprimée "
+"avec tant de clarté qu'elle rend l'idée évidente, aussi évidente que la "
+"notion d'utiliser des élections pour désigner les présidents. Mais en "
+"fait, <emphasis>personne</emphasis> parmi les gens qui prennent ce débat au "
+"sérieux ne soutient de position plus extrême. Jack Valenti, aussi doux et "
+"brillant soit-il, est peut-être le pire extrémiste de la nation lorsqu'il "
+"s'agit de la nature et de la portée de la <quote>propriété "
+"intellectuelle</quote>. Ses vues n'ont <emphasis>aucun</emphasis> lien "
+"raisonnable avec ce qui constitue vraiment notre tradition légale, même si "
+"la force discrète de son charme texan a lentement redéfini cette tradition, "
+"du moins à Washington."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Lawyers speak of <quote>property</quote> not as an absolute thing, but as a "
+"bundle of rights that are sometimes associated with a particular "
+"object. Thus, my <quote>property right</quote> to my car gives me the right "
+"to exclusive use, but not the right to drive at 150 miles an hour. For the "
+"best effort to connect the ordinary meaning of <quote>property</quote> to "
+"<quote>lawyer talk,</quote> see Bruce Ackerman, <citetitle>Private Property "
+"and the Constitution</citetitle> (New Haven: Yale University Press, 1977), "
+"26&ndash;27."
+msgstr ""
+"Lawyers speak of <quote>property</quote> not as an absolute thing, but as a "
+"bundle of rights that are sometimes associated with a particular object. "
+"Thus, my <quote>property right</quote> to my car gives me the right to "
+"exclusive use, but not the right to drive at 150 miles an hour. For the best "
+"effort to connect the ordinary meaning of <quote>property</quote> to "
+"<quote>lawyer talk,</quote> see Bruce Ackerman,<citetitle> Private Property "
+"and the Constitution</citetitle> (New Haven: Yale University Press, 1977), "
+"26-27."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"While <quote>creative property</quote> is certainly <quote>property</quote> "
+"in a nerdy and precise sense that lawyers are trained to "
+"understand,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> it has never been the "
+"case, nor should it be, that <quote>creative property owners</quote> have "
+"been <quote>accorded the same rights and protection resident in all other "
+"property owners.</quote> Indeed, if creative property owners were given the "
+"same rights as all other property owners, that would effect a radical, and "
+"radically undesirable, change in our tradition."
+msgstr ""
+"Alors que la <quote>propriété intellectuelle</quote> est certainement une "
+"<quote>propriété</quote>, en un sens besogneux et précis que les juristes "
+"ont l'habitude de comprendre <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, il "
+"n'a jamais été le cas, et ne devrait pas l'être, que les "
+"<quote>détenteurs de propriété intellectuelle</quote> obtiennent "
+"<quote>les mêmes droits et protections que tous les autres détenteurs de "
+"propriété</quote>. En effet, si les détenteurs de propriété "
+"intellectuelle obtenaient les mêmes droits que tous les autres détenteurs "
+"de propriété, alors ceci instituerait un changement radical, et "
+"radicalement indésirable, dans notre tradition."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Valenti knows this. But he speaks for an industry that cares squat for our "
+"tradition and the values it represents. He speaks for an industry that is "
+"instead fighting to restore the tradition that the British overturned in "
+"1710. In the world that Valenti's changes would create, a powerful few would "
+"exercise powerful control over how our creative culture would develop."
+msgstr ""
+"Valenti le sait. Mais il parle pour une industrie qui se fiche bien de notre "
+"tradition et des valeurs qu'elle représente. Il parle pour une industrie qui "
+"au contraire se bat pour restaurer la tradition que les Britanniques ont "
+"démise en 1710. Dans le monde qui résulterait des changements de Valenti, "
+"quelques puissants exerceraient un contrôle strict sur la manière dont "
+"notre culture serait développée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I have two purposes in this chapter. The first is to convince you that, "
+"historically, Valenti's claim is absolutely wrong. The second is to convince "
+"you that it would be terribly wrong for us to reject our history.  We have "
+"always treated rights in creative property differently from the rights "
+"resident in all other property owners. They have never been the same. And "
+"they should never be the same, because, however counterintuitive this may "
+"seem, to make them the same would be to fundamentally weaken the opportunity "
+"for new creators to create.  Creativity depends upon the owners of "
+"creativity having less than perfect control."
+msgstr ""
+"J'ai deux buts dans ce chapitre. Le premier est de vous convaincre que sur le "
+"plan historique, l'assertion de Valenti est absolument fausse. Le second est "
+"de vous convaincre qu'il serait terriblement mauvais pour nous de rejetter "
+"notre histoire. Nous avons toujours traité les droits sur la propriété des "
+"créations différement des droits sur les autres types de propriété. Ils "
+"n'ont jamais été pareils aux autres droits. Et ils ne devraient devenir "
+"pareils, car, aussi contre-intuitif ceci soit-il, les rendre pareils "
+"reviendrait à réduire fondamentalement la possibilité pour les nouveaux "
+"créateurs de créer. La créativité tient à ce que ses propriétaires "
+"n'aient pas de contrôle absolu sur elle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Organizations such as the MPAA, whose board includes the most powerful of "
+"the old guard, have little interest, their rhetoric notwithstanding, in "
+"assuring that the new can displace them. No organization does. No person "
+"does. (Ask me about tenure, for example.)  But what's good for the MPAA is "
+"not necessarily good for America. A society that defends the ideals of free "
+"culture must preserve precisely the opportunity for new creativity to "
+"threaten the old."
+msgstr ""
+"Les organisations comme la MPAA, dont les dirigeants comptent parmi les plus "
+"puissants de l'arrière-garde, n'ont aucun intérêt, en dépit de leur "
+"rhétorique, à faire en sorte que les jeunes puisent les remplacer. Aucune "
+"organisation, aucune personne n'a intérêt à cela. (Posez-moi la question "
+"au sujet de ma chaire, par exemple.) Mais ce qui est bon pour la MPAA ne "
+"l'est pas nécessairement pour l'Amérique. Une société qui défend les "
+"idéaux d'une culture libre doit justement préserver la possibilité pour "
+"une créativité nouvelle de menacer l'ancienne."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>To get</emphasis> just a hint that there is "
+"something fundamentally wrong in Valenti's argument, we need look no further "
+"than the United States Constitution itself."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Pas besoin</emphasis> de chercher bien loin pour se "
+"douter que quelque chose ne tourne pas rond dans l'argumentation de Valenti: "
+"il nous suffit de lire la Constitution des États-Unis."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The framers of our Constitution loved <quote>property.</quote> Indeed, so "
+"strongly did they love property that they built into the Constitution an "
+"important requirement. If the government takes your property&mdash;if it "
+"condemns your house, or acquires a slice of land from your farm&mdash;it is "
+"required, under the Fifth Amendment's <quote>Takings Clause,</quote> to pay "
+"you <quote>just compensation</quote> for that taking. The Constitution thus "
+"guarantees that property is, in a certain sense, sacred. It cannot "
+"<emphasis>ever</emphasis> be taken from the property owner unless the "
+"government pays for the privilege."
+msgstr ""
+"Les Pères Fondateurs de notre Constitution aimaient la "
+"<quote>propriété</quote>. En fait, ils l'aimaient tellement qu'ils ont "
+"incorporé à la Constitution une clause importante: si le gouvernement vous "
+"prend votre propriété (s'il vous exproprie de votre maison, ou bien s'il "
+"aquiert un terrain appartenant à votre ferme), il doit, selon la "
+"<quote>Clause des Expropriations</quote> du Cinquième Amendement, vous payer "
+"une <quote>compensation juste</quote>. La Constitution garantit donc que la "
+"propriété est, en un certain sens, sacrée. Elle ne peut "
+"<emphasis>jamais</emphasis> être soustraite à son propriétaire, sauf si le "
+"gouvernement paie pour ce privilège."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet the very same Constitution speaks very differently about what Valenti "
+"calls <quote>creative property.</quote> In the clause granting Congress the "
+"power to create <quote>creative property,</quote> the Constitution "
+"<emphasis>requires</emphasis> that after a <quote>limited time,</quote> "
+"Congress take back the rights that it has granted and set the "
+"<quote>creative property</quote> free to the public domain. Yet when "
+"Congress does this, when the expiration of a copyright term "
+"<quote>takes</quote> your copyright and turns it over to the public domain, "
+"Congress does not have any obligation to pay <quote>just "
+"compensation</quote> for this <quote>taking.</quote> Instead, the same "
+"Constitution that requires compensation for your land requires that you lose "
+"your <quote>creative property</quote> right without any compensation at all."
+msgstr ""
+"Et pourtant la même constitution parle très différemment à propos de ce "
+"que Valenti appelle la <quote>propriété créative</quote>. Dans l'article "
+"qui accorde au Congrès le pouvoir de créer la <quote>propriété "
+"créative</quote>, la Constitution <emphasis>exige</emphasis> qu'après un "
+"<quote>temps limité</quote>, le Congrès abroge les droits qu'il a accordé "
+"et mette la <quote>propriété créative</quote> dans le domaine public "
+"gratuit. Et quand le Congrès fait cela, quand l'expiration du terme d'un "
+"copyright vous en <quote>exproprie</quote> pour le mettre dans le domaine "
+"public, le Congrès n'a aucune obligation de payer une <quote>juste "
+"indemnité</quote> pour cette <quote>expropriation</quote>. Au contraire, la "
+"même constitution qui exige qu'on vous indemnise pour votre terre, exige que "
+"vous perdiez votre droit de <quote>propriété créative</quote> sans la "
+"moindre compensation."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Constitution thus on its face states that these two forms of property "
+"are not to be accorded the same rights. They are plainly to be treated "
+"differently. Valenti is therefore not just asking for a change in our "
+"tradition when he argues that creative-property owners should be accorded "
+"the same rights as every other property-right owner. He is effectively "
+"arguing for a change in our Constitution itself."
+msgstr ""
+"Ainsi, nominalement, la constitution stipule qu'on ne doit pas accorder les "
+"mêmes droits à ces deux formes de propriété. Elles doivent simplement "
+"être traitées différemment. Valenti ne demande donc pas juste un "
+"changement dans notre tradition, quand il soutient que les détenteurs de "
+"<quote>propriété créative</quote> devraient obtenir les mêmes privilèges "
+"que tout autre détenteur de droit de propriété. Il plaide en effet pour un "
+"changement dans notre constitution elle-même."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Arguing for a change in our Constitution is not necessarily wrong.  There "
+"was much in our original Constitution that was plainly wrong.  The "
+"Constitution of 1789 entrenched slavery; it left senators to be appointed "
+"rather than elected; it made it possible for the electoral college to "
+"produce a tie between the president and his own vice president (as it did in "
+"1800). The framers were no doubt extraordinary, but I would be the first to "
+"admit that they made big mistakes. We have since rejected some of those "
+"mistakes; no doubt there could be others that we should reject as well. So "
+"my argument is not simply that because Jefferson did it, we should, too."
+msgstr ""
+"Réclamer un changement de notre constitution n'est pas forcément une "
+"erreur. Notre constitution originale était mauvaise sur bien des points. La "
+"constitution de 1789 a renforcé l'esclavage&nbsp;; elle prévoyait que les "
+"sénateurs soient nommés plutôt qu'élus; elle a permis au collège "
+"électoral de provoquer une égalité entre le président et son propre vice- "
+"président (comme cela s'est produit en 1800). Les Pères Fondateurs étaient "
+"sans doute extraordinaires, mais je serais le premier à reconnaître qu'ils "
+"ont commis de grosses erreurs. Depuis lors, nous avons corrigé certaines de "
+"ces erreurs; il en reste sans doute d'autres, que nous devrons corriger "
+"aussi. Ainsi je ne pense pas que si Jefferson a fait une chose, nous devions "
+"faire de même."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Instead, my argument is that because Jefferson did it, we should at least "
+"try to understand <emphasis>why</emphasis>. Why did the framers, fanatical "
+"property types that they were, reject the claim that creative property be "
+"given the same rights as all other property? Why did they require that for "
+"creative property there must be a public domain?"
+msgstr ""
+"Au contraire, je pense que si Jefferson a fait quelque chose, nous devrions "
+"au moins tenter de comprendre <emphasis>pourquoi</emphasis>. Pourquoi les "
+"Pères Fondateurs, défenseurs fanatiques de la propriété privée qu'ils "
+"étaient, ont-ils rejeté l'idée que la propriété sur les créations donne "
+"les même droits que les autres types de propriétés? Pourquoi ont-ils "
+"requis l'existence d'un domaine public pour ce type de propriété?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"To answer this question, we need to get some perspective on the history of "
+"these <quote>creative property</quote> rights, and the control that they "
+"enabled.  Once we see clearly how differently these rights have been "
+"defined, we will be in a better position to ask the question that should be "
+"at the core of this war: Not <emphasis>whether</emphasis> creative property "
+"should be protected, but how. Not <emphasis>whether</emphasis> we will "
+"enforce the rights the law gives to creative-property owners, but what the "
+"particular mix of rights ought to be. Not <emphasis>whether</emphasis> "
+"artists should be paid, but whether institutions designed to assure that "
+"artists get paid need also control how culture develops."
+msgstr ""
+"Pour répondre à cette question, nous devons prendre du recul sur l'histoire "
+"de ces droits de propriété sur les créations, et sur le contrôle qu'ils "
+"ont rendu possible. Quand nous verrons clairement comment ces droits ont "
+"été définis, nous serons mieux en mesure de poser la question qui devrait "
+"être au centre de cette guerre. La question n'est pas "
+"<emphasis>si</emphasis> la propriété sur les créations devrait être "
+"protégée, mais plutôt de quelle manière. Non pas <emphasis>si</emphasis> "
+"nous allons défendre les droits que la loi accorde aux détenteurs de "
+"propriétés sur les créations, mais plutôt quel doit être l'équilibre de "
+"ces droits. Non pas <emphasis>si</emphasis> les artistes doivent être "
+"payés, mais plutôt si les institutions créées pour garantir que les "
+"artistes sont payés ont aussi besoin de contrôler la manière dont la "
+"culture se développe."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "four modalities of constraint on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "regulation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "four modalities of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "as ex post regulation modality"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "as constraint modality"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"To answer these questions, we need a more general way to talk about how "
+"property is protected. More precisely, we need a more general way than the "
+"narrow language of the law allows. In <citetitle>Code and Other Laws of "
+"Cyberspace</citetitle>, I used a simple model to capture this more general "
+"perspective. For any particular right or regulation, this model asks how "
+"four different modalities of regulation interact to support or weaken the "
+"right or regulation. I represented it with this diagram:"
+msgstr ""
+"Pour répondre à ces questions, nous avons besoin de concepts généraux "
+"pour parler de la manière dont la propriété est protégée. Plus "
+"précisément, nous avons besoin de concepts plus vastes que ceux que permet "
+"le langage juridique. Dans <citetitle>Code et Autres Lois du "
+"Cyberespace</citetitle>, j'ai utilisé un modèle simple pour décrire ces "
+"concepts. Pour chaque droit ou régulation particulière, ce modèle montre "
+"comment quatre modalités différentes interagissent, pour renforcer ou "
+"affaiblir ce droit ou cette régulation. J'ai illustré ceci avec le "
+"diagramme suivant:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1331.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"At the center of this picture is a regulated dot: the individual or group "
+"that is the target of regulation, or the holder of a right. (In each case "
+"throughout, we can describe this either as regulation or as a right.  For "
+"simplicity's sake, I will speak only of regulations.)  The ovals represent "
+"four ways in which the individual or group might be regulated&mdash; either "
+"constrained or, alternatively, enabled. Law is the most obvious constraint "
+"(to lawyers, at least). It constrains by threatening punishments after the "
+"fact if the rules set in advance are violated. So if, for example, you "
+"willfully infringe Madonna's copyright by copying a song from her latest CD "
+"and posting it on the Web, you can be punished with a $150,000 fine. The "
+"fine is an ex post punishment for violating an ex ante rule. It is imposed "
+"by the state.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Au centre de ce diagramme se trouve le point régulé: l'individu ou le "
+"groupe qui est la cible du régulation, ou le détenteur d'un droit. (Dans "
+"chaque cas tout au long de ce paragraphe, nous pouvons décrire ceci soit "
+"comme une régulation, soit comme un droit. Par simplicité, je parlerai "
+"seulement de régulations.) Les ovales décrivent quatre manières par "
+"lesquelles l'individu ou le groupe peut être régulé&mdash; soit contraint, "
+"soit, alternativement, permis. La loi est la contrainte la plus évidente (au "
+"moins pour les avocats). Elle contraint en menaçant de sanctions après les "
+"faits si les règles définies à l'avance sont violées. Donc si, par "
+"exemple, vous violez sciemment le copyright de Madonna en copiant une chanson "
+"de son dernier CD et la postez sur le Web, vous pouvez être puni d'une "
+"amende de 150.000 dollars. L'amende est une punition à postériori pour la "
+"violation d'une règle préexistante. Elle est imposée par l'État."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "norms, regulatory influence of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Norms are a different kind of constraint. They, too, punish an individual "
+"for violating a rule. But the punishment of a norm is imposed by a "
+"community, not (or not only) by the state. There may be no law against "
+"spitting, but that doesn't mean you won't be punished if you spit on the "
+"ground while standing in line at a movie. The punishment might not be harsh, "
+"though depending upon the community, it could easily be more harsh than many "
+"of the punishments imposed by the state. The mark of the difference is not "
+"the severity of the rule, but the source of the enforcement."
+msgstr ""
+"Les normes sont un autre type de contrainte. Elles aussi punissent un "
+"individu pour avoir violé une règle. Mais la punition d'une norme est "
+"imposée par la communauté, et non pas (ou pas seulement) par l'État. Il "
+"n'y a peut-être pas de loi contre le fait de cracher, mais cela ne veut pas "
+"dire que vous ne serez pas puni si vous crachez par terre en faisant la queue "
+"au cinéma. La punition n'est peut-être pas dure, ce qui dépend toutefois "
+"de la communauté, mais elle pourrait facilement être plus dure que bon "
+"nombre de punitions imposées par l'État. Ce qui fait la différence, ce "
+"n'est pas la sévérité de la règle, mais la source de son application."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "market constraints"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The market is a third type of constraint. Its constraint is effected through "
+"conditions: You can do X if you pay Y; you'll be paid M if you do N. These "
+"constraints are obviously not independent of law or norms&mdash;it is "
+"property law that defines what must be bought if it is to be taken legally; "
+"it is norms that say what is appropriately sold. But given a set of norms, "
+"and a background of property and contract law, the market imposes a "
+"simultaneous constraint upon how an individual or group might behave."
+msgstr ""
+"Le marché est un troisième type de contrainte. Sa contrainte est effectuée "
+"à travers des conditions: vous pouvez faire X si vous payez Y; vous serez "
+"payé M si vous faites N. Ces contraintes ne sont évidemment pas "
+"indépendantes des lois et des normes &mdash; c'est la loi de la propriété "
+"qui définit ce qui doit être acheté si cela doit être pris pour légal; "
+"ce sont les normes qui disent ce qui est vendu de manière appropriée. Mais "
+"étant donné un ensemble de normes, et un arrière-plan de lois de "
+"propriété et de contrats, le marché impose une contrainte simultanée sur "
+"comment un individu ou un groupe peuvent se comporter."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "architecture, constraint effected through"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Finally, and for the moment, perhaps, most mysteriously, "
+"<quote>architecture</quote>&mdash;the physical world as one finds "
+"it&mdash;is a constraint on behavior.  A fallen bridge might constrain your "
+"ability to get across a river. Railroad tracks might constrain the ability "
+"of a community to integrate its social life. As with the market, "
+"architecture does not effect its constraint through ex post "
+"punishments. Instead, also as with the market, architecture effects its "
+"constraint through simultaneous conditions. These conditions are imposed not "
+"by courts enforcing contracts, or by police punishing theft, but by nature, "
+"by <quote>architecture.</quote> If a 500-pound boulder blocks your way, it "
+"is the law of gravity that enforces this constraint. If a $500 airplane "
+"ticket stands between you and a flight to New York, it is the market that "
+"enforces this constraint."
+msgstr ""
+"Pour finir, et pour le moment, peut-être, plus mystérieusement, "
+"l'<quote>architecture</quote> &mdash; le monde physique tel qu'on le trouve "
+"&mdash; est une contrainte sur le comportement. Un pont écroulé peut "
+"contraindre votre capacité à traverser une rivière. Des voies de chemin de "
+"fer peuvent contraindre la capacité d'une communauté à intégrer sa vie "
+"sociale. Tout comme le marché, l'architecture n'effectue pas sa contrainte "
+"à travers des punitions à posteriori. Au lieu de cela, tout comme le "
+"marché, l'architecture effectue ses contraintes à travers des conditions "
+"simultanées. Ces conditions ne sont pas imposées par des tribunaux "
+"appliquant des contrats, ni par la police punissant le vol, mais par nature, "
+"par <quote>architecture</quote>. Si un boulet d'une tonne bloque votre route, "
+"c'est la loi de la gravité qui applique cette contrainte. Si un billet "
+"d'avion de 500 dollars vous sépare d'un vol pour New York, c'est le marché "
+"qui applique cette contrainte."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"So the first point about these four modalities of regulation is obvious: "
+"They interact. Restrictions imposed by one might be reinforced by "
+"another. Or restrictions imposed by one might be undermined by another."
+msgstr ""
+"Donc la première chose à propos de ces quatre modalités de régulation est "
+"évidente&nbsp;: elles interagissent. Les restrictions imposées par une "
+"peuvent être renforcées par une autre. Ou les restrictions imposées par "
+"une peuvent être sapées par une autre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The second point follows directly: If we want to understand the effective "
+"freedom that anyone has at a given moment to do any particular thing, we "
+"have to consider how these four modalities interact.  Whether or not there "
+"are other constraints (there may well be; my claim is not about "
+"comprehensiveness), these four are among the most significant, and any "
+"regulator (whether controlling or freeing)  must consider how these four in "
+"particular interact."
+msgstr ""
+"La deuxième chose suit directement: si nous voulons comprendre la véritable "
+"liberté que quiconque possède à un moment donné pour faire une chose "
+"particulière, nous devons considérer comment ces quatre modalités "
+"interagissent. Qu'il y ait ou non d'autres contraintes (il peut très bien il "
+"y en avoir; je ne prétends pas être complet), ces quatre sont parmi les "
+"plus importantes, et tout régulateur (que ce soit de contrôle ou de "
+"libération) doit considérer comment ces quatre en particulier "
+"interagissent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "driving speed, constraints on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "speeding, constraints on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"So, for example, consider the <quote>freedom</quote> to drive a car at a "
+"high speed. That freedom is in part restricted by laws: speed limits that "
+"say how fast you can drive in particular places at particular times. It is "
+"in part restricted by architecture: speed bumps, for example, slow most "
+"rational drivers; governors in buses, as another example, set the maximum "
+"rate at which the driver can drive. The freedom is in part restricted by the "
+"market: Fuel efficiency drops as speed increases, thus the price of gasoline "
+"indirectly constrains speed. And finally, the norms of a community may or "
+"may not constrain the freedom to speed. Drive at 50 mph by a school in your "
+"own neighborhood and you're likely to be punished by the neighbors. The same "
+"norm wouldn't be as effective in a different town, or at night."
+msgstr ""
+"Ainsi, par exemple, considérez la <quote>liberté</quote> de conduire une "
+"voiture à vitesse élevée. Cette liberté est en partie restreinte par les "
+"lois: des limitations de vitesse qui disent à quelle vitesse vous pouvez "
+"rouler dans des endroits particuliers à des moments particuliers. Elle est "
+"en partie restreinte par l'architecture: des dos d'ânes, par exemple, "
+"ralentissent les conducteurs les plus raisonnables; des régulateurs de "
+"vitesse dans des bus, un autre exemple, fixent la vitesse maximale à "
+"laquelle on peut conduire. Cette liberté est en partie restreinte par le "
+"marché: l'efficacité du carburant diminue au fur et à mesure que la "
+"vitesse augmente, et donc le prix de l'essence contraint indirectement la "
+"vitesse. Conduisez à 100 km/h devant une école dans votre propre voisinage "
+"et vous serez vraisemblablement puni par les voisins. La même norme ne "
+"serait pas aussi efficace dans une autre ville, ou la nuit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"By describing the way law affects the other three modalities, I don't mean "
+"to suggest that the other three don't affect law. Obviously, they do. Law's "
+"only distinction is that it alone speaks as if it has a right "
+"self-consciously to change the other three. The right of the other three is "
+"more timidly expressed.  See Lawrence Lessig, <citetitle>Code: And Other "
+"Laws of Cyberspace</citetitle> (New York: Basic Books, 1999): 90&ndash;95; "
+"Lawrence Lessig, <quote>The New Chicago School,</quote> <citetitle>Journal "
+"of Legal Studies</citetitle>, June 1998."
+msgstr ""
+"By describing the way law affects the other three modalities, I don't mean to "
+"suggest that the other three don't affect law. Obviously, they do. Law's only "
+"distinction is that it alone speaks as if it has a right self-consciously to "
+"change the other three. The right of the other three is more timidly "
+"expressed. See Lawrence Lessig,<citetitle> Code: And Other Laws of "
+"Cyberspace</citetitle> (New York: Basic Books, 1999): 90-95; Lawrence Lessig, "
+"<quote>The New Chicago School,</quote><citetitle> Journal of Legal "
+"Studies,</citetitle> June 1998."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The final point about this simple model should also be fairly clear: While "
+"these four modalities are analytically independent, law has a special role "
+"in affecting the three.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The law, in "
+"other words, sometimes operates to increase or decrease the constraint of a "
+"particular modality.  Thus, the law might be used to increase taxes on "
+"gasoline, so as to increase the incentives to drive more slowly. The law "
+"might be used to mandate more speed bumps, so as to increase the difficulty "
+"of driving rapidly. The law might be used to fund ads that stigmatize "
+"reckless driving. Or the law might be used to require that other laws be "
+"more strict&mdash;a federal requirement that states decrease the speed "
+"limit, for example&mdash;so as to decrease the attractiveness of fast "
+"driving."
+msgstr ""
+"La dernière chose à propos de ce modèle simple devrait aussi être assez "
+"clair: alors que ces quatre modalités sont analytiquement indépendantes, la "
+"loi a un rôle spécial dans le fait d'affecter les trois autres<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. La loi, en d'autres termes, opère parfois pour "
+"augmenter ou diminuer la contrainte d'une modalité particulière. Ainsi, la "
+"loi peut être utilisée pour augmenter les taxes sur l'essence, afin "
+"d'augmenter l'incitation à rouler moins vite. La loi peut être utilisée "
+"pour faire installer plus de dos d'ânes, afin d'augmenter la difficulté de "
+"rouler vite. La loi peut être utilisée pour financer des publicités qui "
+"stigmatisent la conduite irrespectueuse. Ou bien la loi peut être utilisée "
+"pour requérir que d'autres lois soient plus strictes &mdash; une exigence "
+"fédérale pour que les états diminuent la vitesse maximale autorisée, par "
+"exemple &mdash; afin de baisser l'attractivité de la conduite rapide."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1361.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Americans with Disabilities Act (1990)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Commons, John R."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Some people object to this way of talking about <quote>liberty.</quote> They "
+"object because their focus when considering the constraints that exist at "
+"any particular moment are constraints imposed exclusively by the "
+"government. For instance, if a storm destroys a bridge, these people think "
+"it is meaningless to say that one's liberty has been restrained. A bridge "
+"has washed out, and it's harder to get from one place to another. To talk "
+"about this as a loss of freedom, they say, is to confuse the stuff of "
+"politics with the vagaries of ordinary life.  I don't mean to deny the value "
+"in this narrower view, which depends upon the context of the inquiry. I do, "
+"however, mean to argue against any insistence that this narrower view is the "
+"only proper view of liberty. As I argued in <citetitle>Code</citetitle>, we "
+"come from a long tradition of political thought with a broader focus than "
+"the narrow question of what the government did when.  John Stuart Mill "
+"defended freedom of speech, for example, from the tyranny of narrow minds, "
+"not from the fear of government prosecution; John Stuart Mill, <citetitle>On "
+"Liberty</citetitle> (Indiana: Hackett Publishing Co., 1978), 19.  John "
+"R. Commons famously defended the economic freedom of labor from constraints "
+"imposed by the market; John R. Commons, <quote>The Right to Work,</quote> in "
+"Malcom Rutherford and Warren J. Samuels, eds., <citetitle>John R. Commons: "
+"Selected Essays</citetitle> (London: Routledge: 1997), 62. The Americans "
+"with Disabilities Act increases the liberty of people with physical "
+"disabilities by changing the architecture of certain public places, thereby "
+"making access to those places easier; 42 <citetitle>United States "
+"Code</citetitle>, section 12101 (2000).  Each of these interventions to "
+"change existing conditions changes the liberty of a particular group. The "
+"effect of those interventions should be accounted for in order to understand "
+"the effective liberty that each of these groups might face.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/> "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"3\"/>"
+msgstr ""
+"Some people object to this way of talking about <quote>liberty.</quote> They "
+"object because their focus when considering the constraints that exist at any "
+"particular moment are constraints imposed exclusively by the government. For "
+"instance, if a storm destroys a bridge, these people think it is meaningless "
+"to say that one's liberty has been restrained. A bridge has washed out, and "
+"it's harder to get from one place to another. To talk about this as a loss of "
+"freedom, they say, is to confuse the stuff of politics with the vagaries of "
+"ordinary life."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These constraints can thus change, and they can be changed. To understand "
+"the effective protection of liberty or protection of property at any "
+"particular moment, we must track these changes over time. A restriction "
+"imposed by one modality might be erased by another. A freedom enabled by one "
+"modality might be displaced by another.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ces contraintes peuvent ainsi changer, et elle peuvent être changées. Pour "
+"comprendre la protection efficace de la liberté ou celle de la propriété "
+"à chaque moment, nous devons suivre ces changements au fil du temps. Une "
+"restriction imposée par une modalité peut être effacée par une autre. Une "
+"liberté permise par une modalité peut être chassée par une "
+"autre<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Why Hollywood Is Right"
+msgstr "Pourquoi Hollywood a raison"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "four regulatory modalities on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The most obvious point that this model reveals is just why, or just how, "
+"Hollywood is right. The copyright warriors have rallied Congress and the "
+"courts to defend copyright. This model helps us see why that rallying makes "
+"sense."
+msgstr ""
+"Ce que ce modèle révèle de plus évident est simplement pourquoi, ou en "
+"quoi, Hollywood a raison. Les défenseurs du copyright ont rallié à leur "
+"cause le Congrès et les tribunaux. Ce modèle nous aide à comprendre le "
+"sens de ce ralliement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Let's say this is the picture of copyright's regulation before the Internet:"
+msgstr ""
+"Disons que cette image illustre les règles du copyright avant "
+"Internet&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"There is balance between law, norms, market, and architecture. The law "
+"limits the ability to copy and share content, by imposing penalties on those "
+"who copy and share content. Those penalties are reinforced by technologies "
+"that make it hard to copy and share content (architecture) and expensive to "
+"copy and share content (market). Finally, those penalties are mitigated by "
+"norms we all recognize&mdash;kids, for example, taping other kids' "
+"records. These uses of copyrighted material may well be infringement, but "
+"the norms of our society (before the Internet, at least) had no problem with "
+"this form of infringement."
+msgstr ""
+"Il y a un équilibre entre la loi, les normes sociales, le marché et "
+"l'architecture technique. La loi limite la possibilité de copier et partager "
+"du contenu en imposant des pénalités à ceux qui copient et partagent. Ces "
+"pénalités sont renforcées par des technologies qui rendent copie et "
+"partage difficiles (architecture) et coûteux (marché). Cependant, ces "
+"pénalités sont atténuées par des habitudes que nous admettons "
+"tous&mdash;par exemple le fait pour des jeunes d'enregistrer les disques de "
+"leurs copains. Ces utilisations de contenu sous copyright peuvent bien "
+"constituer des infractions, les normes de notre société, du moins avant "
+"Internet, ne font pas de ces infractions un problème."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright regulatory balance lost with"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "regulatory balance lost in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "MP3s"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Enter the Internet, or, more precisely, technologies such as MP3s and p2p "
+"sharing. Now the constraint of architecture changes dramatically, as does "
+"the constraint of the market. And as both the market and architecture relax "
+"the regulation of copyright, norms pile on. The happy balance (for the "
+"warriors, at least) of life before the Internet becomes an effective state "
+"of anarchy after the Internet."
+msgstr ""
+"Voilà qu'arrive Internet, ou, plus précisément, des technologies comme le "
+"format MP3 ou le partage de fichiers (<quote>peer to peer</quote>). Là, les "
+"contraintes liées à l'architecture changent radicalement, tout comme celles "
+"venant du marché. Et pendant que marché et architecture de concert "
+"assouplissent les règles du copyright, les normes renforcent cette tendance. "
+"L'équilibre satisfaisant (pour les défenseurs du moins) qui prévalait "
+"avant Internet devient de fait un état d'anarchie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "technology"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "established industries threatened by changes in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Thus the sense of, and justification for, the warriors' response.  "
+"Technology has changed, the warriors say, and the effect of this change, "
+"when ramified through the market and norms, is that a balance of protection "
+"for the copyright owners' rights has been lost. This is Iraq after the fall "
+"of Saddam, but this time no government is justifying the looting that "
+"results."
+msgstr ""
+"D'où le sens de la réponse des défenseurs, et sa justification. La "
+"technologie a changé, disent ces défenseurs, et la conséquence de ce "
+"changement, une fois qu'il s'est diffusé au travers du marché et des "
+"normes, est que l'équilibre des protections dont jouissaient les détenteurs "
+"de droits a disparu. C'est l'Irak après la chute de Saddam, mais à l'heure "
+"actuelle aucun gouvernement ne justifie le pillage qui s'ensuit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1381.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Commerce, U.S. Department of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "as establishment protectionism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Neither this analysis nor the conclusions that follow are new to the "
+"warriors. Indeed, in a <quote>White Paper</quote> prepared by the Commerce "
+"Department (one heavily influenced by the copyright warriors) in 1995, this "
+"mix of regulatory modalities had already been identified and the strategy to "
+"respond already mapped. In response to the changes the Internet had "
+"effected, the White Paper argued (1) Congress should strengthen intellectual "
+"property law, (2) businesses should adopt innovative marketing techniques, "
+"(3) technologists should push to develop code to protect copyrighted "
+"material, and (4) educators should educate kids to better protect copyright."
+msgstr ""
+"Pas plus cette analyse que les conclusions qui suivent ne sont nouveaux pour "
+"les défenseurs. En effet, dans un <quote>livre blanc</quote> préparé par "
+"le Département du commerce (un département lourdement influencé par les "
+"défenseurs du copyright) en 1995, cette confusion de modalités "
+"régulatrices a déjà été identifiée, et la stratégie pour y répondre "
+"déjà élaborée. En réponse aux changements apportés par Internet, le "
+"livre blanc affirme que (1) le Congrès devrait durcir les lois protégeant "
+"la propriété intellectuelle, (2) les entreprises devraient adopter de "
+"nouvelles techniques de marketing, (3) les techniciens devraient être "
+"incités à développer du code protégeant les contenus, (4) les éducateurs "
+"devraient apprendre aux jeunes à mieux respecter le copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "farming"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "steel industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This mixed strategy is just what copyright needed&mdash;if it was to "
+"preserve the particular balance that existed before the change induced by "
+"the Internet. And it's just what we should expect the content industry to "
+"push for. It is as American as apple pie to consider the happy life you have "
+"as an entitlement, and to look to the law to protect it if something comes "
+"along to change that happy life. Homeowners living in a flood plain have no "
+"hesitation appealing to the government to rebuild (and rebuild again) when a "
+"flood (architecture) wipes away their property (law). Farmers have no "
+"hesitation appealing to the government to bail them out when a virus "
+"(architecture) devastates their crop. Unions have no hesitation appealing to "
+"the government to bail them out when imports (market) wipe out the "
+"U.S. steel industry."
+msgstr ""
+"Cette stratégie composite est juste ce dont le copyright aurait "
+"besoin&mdash;s'il s'agissait de préserver cet équilibre particulier qui "
+"existait avant le changement apporté par Internet. Et c'est juste ce qu'on "
+"peut s'attendre à ce que les industries du contenu exigent. C'est aussi "
+"américain que la tarte aux pommes de considérer l'existence agréable dont "
+"vous jouissez comme un droit, et d'attendre de la loi qu'elle protège ce "
+"droit si quelque chose se produit qui l'altère. Les propriétaires qui "
+"habitent dans le lit d'un fleuve n'hésitent pas à en appeler au "
+"gouvernement pour reconstruire (et reconstruire encore) leur maison lorsque "
+"le fleuve (architecture) déborde sur leur propriété (loi). Les "
+"agriculteurs n'hésitent pas à en appeler au gouvernement pour les tirer "
+"d'affaire lorsqu'un virus (architecture) dévaste leurs troupeaux. Les "
+"syndicats n'hésitent pas à en appeler au gouvernement lorsque les "
+"importations (marché) détruisent l'industrie sidérurgique des U.S.A."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Thus, there's nothing wrong or surprising in the content industry's campaign "
+"to protect itself from the harmful consequences of a technological "
+"innovation. And I would be the last person to argue that the changing "
+"technology of the Internet has not had a profound effect on the content "
+"industry's way of doing business, or as John Seely Brown describes it, its "
+"<quote>architecture of revenue.</quote>"
+msgstr ""
+"C'est pourquoi il n'y a rien d'anormal ni de surprenant dans la campagne "
+"menée par l'industrie du contenu pour se protéger des conséquences "
+"néfastes d'une innovation technologique. Et je serais la dernière personne "
+"à prétendre que la technologie mouvante d'Internet n'a pas eu un effet "
+"profond sur la façon de mener les affaires pour l'industrie du contenu, ou "
+"comme le décrit John Seely Brown, sur son <quote>architecture de "
+"revenus</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "railroad industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "remote channel changers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Geoffrey Smith, <quote>Film vs. Digital: Can Kodak Build a "
+"Bridge?</quote> BusinessWeek online, 2 August 1999, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #23</ulink>. For a more recent "
+"analysis of Kodak's place in the market, see Chana R. Schoenberger, "
+"<quote>Can Kodak Make Up for Lost Moments?</quote> Forbes.com, 6 October "
+"2003, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#24</ulink>."
+msgstr ""
+"See Geoffrey Smith, <quote>Film vs. Digital: Can Kodak Build a "
+"Bridge?</quote> BusinessWeek online, 2 August 1999, available at link #23. "
+"For a more recent analysis of Kodak's place in the market, see Chana R. "
+"Schoenberger, <quote>Can Kodak Make Up for Lost Moments?</quote> Forbes.com, "
+"6 October 2003, available at link #24."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But just because a particular interest asks for government support, it "
+"doesn't follow that support should be granted. And just because technology "
+"has weakened a particular way of doing business, it doesn't follow that the "
+"government should intervene to support that old way of doing "
+"business. Kodak, for example, has lost perhaps as much as 20 percent of "
+"their traditional film market to the emerging technologies of digital "
+"cameras.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Does anyone believe the "
+"government should ban digital cameras just to support Kodak? Highways have "
+"weakened the freight business for railroads. Does anyone think we should ban "
+"trucks from roads <emphasis>for the purpose of</emphasis> protecting the "
+"railroads? Closer to the subject of this book, remote channel changers have "
+"weakened the <quote>stickiness</quote> of television advertising (if a "
+"boring commercial comes on the TV, the remote makes it easy to surf), and it "
+"may well be that this change has weakened the television advertising "
+"market. But does anyone believe we should regulate remotes to reinforce "
+"commercial television? (Maybe by limiting them to function only once a "
+"second, or to switch to only ten channels within an hour?)"
+msgstr ""
+"Mais ce n'est pas parce qu'un intérêt particulier demande l'aide du "
+"gouvernement que cette aide doit nécessairement être accordée. Et ce n'est "
+"pas parce que le changement technologique a affaibli une manière "
+"particulière de faire des affaires que le gouvernement doit nécessairement "
+"intervenir pour sauver cette ancienne manière de faire des affaires. Kodak, "
+"par exemple, a perdu de l'ordre de 20% du marché traditionnel de la "
+"pellicule au profit du marché montant des appareils photos "
+"numériques<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Y a-t-il quelqu'un pour "
+"penser que le gouvernement devrait interdire les appareils numériques juste "
+"pour soutenir Kodak&nbsp;? Les autoroutes ont nuit au transport par rail. Y "
+"a-t-il quelqu'un pour penser qu'il faudrait interdire les semi-remorques "
+"simplement <quote>dans le but</quote> de protéger le rail&nbsp;? En restant "
+"plus près du sujet de ce livre, les télécommandes ont nuit à la "
+"publicité télévisée (si un clip ennuyeux passe sur le petit écran, la "
+"télécommande rend très facile de zapper), et il se peut bien que ce "
+"changement ait nuit au marché de la publicité télévisée. Mais est-ce "
+"qu'il y a quelqu'un pour penser qu'il faudrait réglementer l'usage de la "
+"télécommande pour soutenir la télévision commerciale&nbsp;? (peut-être "
+"en ne permettant de zapper qu'une fois par minute, ou de ne passer que sur "
+"dix canaux par heure&nbsp;?)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "free market, technological changes in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Brezhnev, Leonid"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Gates, Bill"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "market competition"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Fred Warshofsky, <citetitle>The Patent Wars</citetitle> (New York: Wiley, "
+"1994), 170&ndash;71."
+msgstr ""
+"Fred Warshofsky,<citetitle> The Patent Wars</citetitle> (New York: Wiley, "
+"1994), 170-71."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The obvious answer to these obviously rhetorical questions is no.  In a free "
+"society, with a free market, supported by free enterprise and free trade, "
+"the government's role is not to support one way of doing business against "
+"others. Its role is not to pick winners and protect them against loss. If "
+"the government did this generally, then we would never have any progress. As "
+"Microsoft chairman Bill Gates wrote in 1991, in a memo criticizing software "
+"patents, <quote>established companies have an interest in excluding future "
+"competitors.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> And relative "
+"to a startup, established companies also have the means. (Think RCA and FM "
+"radio.) A world in which competitors with new ideas must fight not only the "
+"market but also the government is a world in which competitors with new "
+"ideas will not succeed. It is a world of stasis and increasingly "
+"concentrated stagnation. It is the Soviet Union under Brezhnev."
+msgstr ""
+"La réponse évidente à toutes ces questions, qui ne sont bien sûr que "
+"rhétoriques, est évidemment non. Dans une société libre, avec un marché "
+"libre, soutenu par des entreprises libres et un commerce libre, le rôle du "
+"gouvernement n'est pas de soutenir une manière de faire des affaires au "
+"détriment d'une autre. Son rôle n'est pas de choisir un vainqueur et de le "
+"protéger de tout échec. Si le gouvernement faisait cela de façon "
+"habituelle, nous n'aurions jamais aucun progrès. Comme Bill Gates, le "
+"président de Microsoft l'a écrit en 1991, dans une note critiquant les "
+"brevets logiciels, <quote>les entreprises établies ont intérêt à évincer "
+"leurs futurs concurrents</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Et "
+"en ce qui concerne les start-ups, les entreprises établies ont aussi les "
+"moyens de faire cela (songez aux radios RCA et FM). Un monde où des "
+"concurrents arrivant avec de nouvelles idées doivent se battre non seulement "
+"contre le marché, mais aussi contre le gouvernement, est un monde où les "
+"idées nouvelles n'ont aucune chance de succès. C'est un monde qui va vers "
+"la stagnation. C'est l'Union soviétique sous Brejnev."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Thus, while it is understandable for industries threatened with new "
+"technologies that change the way they do business to look to the government "
+"for protection, it is the special duty of policy makers to guarantee that "
+"that protection not become a deterrent to progress. It is the duty of policy "
+"makers, in other words, to assure that the changes they create, in response "
+"to the request of those hurt by changing technology, are changes that "
+"preserve the incentives and opportunities for innovation and change."
+msgstr ""
+"Donc, tandis qu'il est compréhensible que les industries menacées par les "
+"nouvelles technologies qui compromettent leurs méthodes commerciales "
+"sollicitent la protection du gouvernement, c'est un devoir particulier des "
+"politiques de garantir que cette protection ne compromet pas le progrès. "
+"C'est le devoir des hommes politiques, en d'autres termes, de garantir que "
+"les mesures qu'ils prennent en réponse aux demandes de ceux qui ont été "
+"lésés par le changement technologique, sont des mesures qui préservent "
+"motivation et opportunités d'innovation."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "speech, freedom of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "constitutional guarantee of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In the context of laws regulating speech&mdash;which include, obviously, "
+"copyright law&mdash;that duty is even stronger. When the industry "
+"complaining about changing technologies is asking Congress to respond in a "
+"way that burdens speech and creativity, policy makers should be especially "
+"wary of the request. It is always a bad deal for the government to get into "
+"the business of regulating speech markets. The risks and dangers of that "
+"game are precisely why our framers created the First Amendment to our "
+"Constitution: <quote>Congress shall make no law &hellip; abridging the "
+"freedom of speech.</quote> So when Congress is being asked to pass laws that "
+"would <quote>abridge</quote> the freedom of speech, it should ask&mdash; "
+"carefully&mdash;whether such regulation is justified."
+msgstr ""
+"Dans le contexte des lois qui réglementent l'expression &mdash; ce qui "
+"inclut, évidemment, la loi sur le copyright &mdash; ce devoir est encore "
+"plus impérieux. Quand l'industrie, se plaignant des changements "
+"technologiques, exige du Congrès des mesures qui pèsent sur l'expression et "
+"la créativité, les politiciens devraient être particulièrement prudents. "
+"C'est toujours une mauvaise pratique pour le gouvernement de réglementer les "
+"marchés de l'expression. Les risques encourus à ce jeu là sont "
+"précisément ceux pour lesquels les auteurs de notre constitution ont "
+"institué le premier amendement&nbsp;: <quote>Le Congrès ne doit édicter "
+"aucune loi... restreignant la liberté d'expression</quote>. Ainsi, lorsqu'on "
+"demande au Congrès d'examiner une loi qui risque de "
+"<quote>restreindre</quote> la liberté d'expression, il devrait examiner - et "
+"soigneusement - si une telle réglementation est justifiée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"My argument just now, however, has nothing to do with whether the changes "
+"that are being pushed by the copyright warriors are "
+"<quote>justified.</quote> My argument is about their effect. For before we "
+"get to the question of justification, a hard question that depends a great "
+"deal upon your values, we should first ask whether we understand the effect "
+"of the changes the content industry wants."
+msgstr ""
+"L'argument que je vais développer maintenant, n'a rien a voir avec "
+"l'hypothèse selon laquelle les changements réclamés par les défenseurs du "
+"copyright sont <quote>justifiés</quote>. Cet argument concerne leurs effets. "
+"Mais avant d'en venir à la question de la justification, une question "
+"difficile qui dépend beaucoup de vos valeurs personnelles, il faut d'abord "
+"se demander si nous évaluons bien les conséquences des changements que "
+"souhaite l'industrie du contenu."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Here's the metaphor that will capture the argument to follow."
+msgstr "Voici une métaphore qui illustrera l'argumentation qui suit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Müller, Paul Hermann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "DDT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "insecticide, environmental consequences of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1873, the chemical DDT was first synthesized. In 1948, Swiss chemist Paul "
+"Hermann Müller won the Nobel Prize for his work demonstrating the "
+"insecticidal properties of DDT. By the 1950s, the insecticide was widely "
+"used around the world to kill disease-carrying pests. It was also used to "
+"increase farm production."
+msgstr ""
+"En 1873, le DDT a été synthétisé pour la première fois. En 1948, le "
+"chimiste suisse Paul Hermann Muller a reçu le prix Nobel pour son travail "
+"démontrant les propriétés insecticides du DDT. Dans les années 50, cet "
+"insecticide a été très largement utilisé pour combattre les parasites "
+"porteurs de maladie, ainsi que pour augmenter la production agricole."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"No one doubts that killing disease-carrying pests or increasing crop "
+"production is a good thing. No one doubts that the work of Müller was "
+"important and valuable and probably saved lives, possibly millions."
+msgstr ""
+"Personne ne met en doute le fait que supprimer des parasites ou augmenter la "
+"production du bétail soit une bonne chose. Personne ne met en doute le fait "
+"que le travail de Muller a été de valeur et qu'il a probablement sauvé des "
+"vies, peut-être même des millions."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Carson, Rachel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Silent Spring (Carson)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "environmentalism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But in 1962, Rachel Carson published <citetitle>Silent Spring</citetitle>, "
+"which argued that DDT, whatever its primary benefits, was also having "
+"unintended environmental consequences. Birds were losing the ability to "
+"reproduce.  Whole chains of the ecology were being destroyed."
+msgstr ""
+"Mais en 1962, Rachel Carson a publié <quote>Printemps silencieux</quote>, "
+"qui démontre que le DDT, quels qu'aient été les bienfaits qu'il a "
+"apportés au début, a eu aussi des conséquences imprévues sur "
+"l'environnement. Les oiseaux ont perdu leur capacité à se reproduire, toute "
+"la chaîne écologique a été détruite."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"No one set out to destroy the environment. Paul Müller certainly did not aim "
+"to harm any birds. But the effort to solve one set of problems produced "
+"another set which, in the view of some, was far worse than the problems that "
+"were originally attacked. Or more accurately, the problems DDT caused were "
+"worse than the problems it solved, at least when considering the other, more "
+"environmentally friendly ways to solve the problems that DDT was meant to "
+"solve."
+msgstr ""
+"Personne n'a pour but de détruire l'environnement et Paul Muller n'a "
+"certainement jamais voulu faire de mal aux oiseaux. Mais l'effort déployé "
+"pour résoudre un ensemble de problèmes a produit un autre ensemble de "
+"problèmes, bien plus graves aux yeux de certains que ceux qu'on avait "
+"cherché à résoudre en premier lieu. Ou plus précisément, les problèmes "
+"causés par le DDT ont été pires que ceux qu'il a résolus, du moins si "
+"l'on considère les autres manières, plus écologiques, d'atteindre le but "
+"qu'il était censé atteindre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Boyle, James"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "innovative freedom balanced with fair compensation in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See, for example, James Boyle, <quote>A Politics of Intellectual Property: "
+"Environmentalism for the Net?</quote> <citetitle>Duke Law "
+"Journal</citetitle> 47 (1997): 87."
+msgstr ""
+"See, for example, James Boyle, <quote>A Politics of Intellectual Property: "
+"Environmentalism for the Net?</quote><citetitle> Duke Law Journal</citetitle> "
+"47 (1997): 87."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"It is to this image precisely that Duke University law professor James Boyle "
+"appeals when he argues that we need an <quote>environmentalism</quote> for "
+"culture.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> His point, and the point I "
+"want to develop in the balance of this chapter, is not that the aims of "
+"copyright are flawed. Or that authors should not be paid for their work. Or "
+"that music should be given away <quote>for free.</quote> The point is that "
+"some of the ways in which we might protect authors will have unintended "
+"consequences for the cultural environment, much like DDT had for the natural "
+"environment. And just as criticism of DDT is not an endorsement of malaria "
+"or an attack on farmers, so, too, is criticism of one particular set of "
+"regulations protecting copyright not an endorsement of anarchy or an attack "
+"on authors.  It is an environment of creativity that we seek, and we should "
+"be aware of our actions' effects on the environment."
+msgstr ""
+"C'est précisément à cette image que James Boyle, professeur de droit à "
+"l'Université de Duke, fait appel lorsqu'il soutient que nous avons besoin "
+"d'une <quote>écologie</quote> de la culture<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Dans sa perspective, tout comme dans celle que je défend dans ce "
+"chapitre, le problème n'est pas que le but du copyright est mauvais, ou que "
+"les auteurs ne devraient pas être payés pour leur travail, ou que la "
+"musique devrait être distribuée gratuitement. Ce qui compte, c'est que "
+"certains des moyens que nous pourrions employer pour protéger les auteurs "
+"risquent d'avoir des conséquences imprévisibles pour l'environnement "
+"culturel, tout comme le DDT en a eues pour l'environnement naturel. Et, tout "
+"comme les critiques faites au DDT ne constituent pas une apologie de la "
+"malaria ou une attaque contre les agriculteurs, de même la critique d'un "
+"ensemble particulier de mesures de protection du copyright ne constitue pas "
+"une apologie de l'anarchie ou une attaque de leurs auteurs. Nous cherchons "
+"seulement un environnement favorable à la création, et nous devrions "
+"prêter attention aux conséquences de nos actions sur cet environnement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"My argument, in the balance of this chapter, tries to map exactly this "
+"effect. No doubt the technology of the Internet has had a dramatic effect on "
+"the ability of copyright owners to protect their content. But there should "
+"also be little doubt that when you add together the changes in copyright law "
+"over time, plus the change in technology that the Internet is undergoing "
+"just now, the net effect of these changes will not be only that copyrighted "
+"work is effectively protected. Also, and generally missed, the net effect of "
+"this massive increase in protection will be devastating to the environment "
+"for creativity."
+msgstr ""
+"Mon argumentation, dans le cadre de ce chapitre, tente de cartographier ces "
+"conséquences. Il n'y a aucun doute sur le fait qu'Internet a eu un effet "
+"spectaculaire sur la capacité des détenteurs de copyright à protéger "
+"leurs contenus. Mais il ne devrait non plus y avoir que peu de doute sur le "
+"fait que si vous additionnez les changements effectués au fil du temps aux "
+"lois concernant le copyright au changement technique qu'Internet subit à "
+"l'heure actuelle, le résultat ne se réduira pas à une protection efficace "
+"des oeuvres sous copyright. Le résultat de cette augmentation massive de "
+"protection sera dévastateur pour l'environnement de la créativité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In a line: To kill a gnat, we are spraying DDT with consequences for free "
+"culture that will be far more devastating than that this gnat will be lost."
+msgstr ""
+"En une phrase&nbsp;: pour nous débarrasser d'un moustique, nous répandons "
+"du DDT, avec des effets sur la culture libre bien plus dévastateurs que ceux "
+"qu'aurait causés ce moustique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Beginnings"
+msgstr "Débuts"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on creative property"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "copyright purpose established in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "Progress Clause of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "constitutional purpose of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "constitutional tradition on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Progress Clause"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"America copied English copyright law. Actually, we copied and improved "
+"English copyright law. Our Constitution makes the purpose of <quote>creative "
+"property</quote> rights clear; its express limitations reinforce the English "
+"aim to avoid overly powerful publishers."
+msgstr ""
+"L'Amérique a copié les lois anglaises sur le copyright. En fait, nous les "
+"avons copiées en les améliorant. Notre constitution rend le but de la "
+"<quote>propriété des créations</quote> très clair&nbsp;; les limitations "
+"explicites de ces lois renforcent l'intention initiale des anglais d'éviter "
+"que les éditeurs aient un pouvoir excessif."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "in constitutional Progress Clause"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The power to establish <quote>creative property</quote> rights is granted to "
+"Congress in a way that, for our Constitution, at least, is very odd. Article "
+"I, section 8, clause 8 of our Constitution states that:"
+msgstr ""
+"Le pouvoir d'établir les lois concernant la <quote>propriété des "
+"créations</quote> est accordé au Congrès d'une manière qui, pour notre "
+"constitution du moins, est très bizarre. L'Article I, section 8, clause 8 de "
+"notre Constitution établit que&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Congress has the power to promote the Progress of Science and useful Arts, "
+"by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right "
+"to their respective Writings and Discoveries.  We can call this the "
+"<quote>Progress Clause,</quote> for notice what this clause does not say. It "
+"does not say Congress has the power to grant <quote>creative property "
+"rights.</quote> It says that Congress has the power <emphasis>to promote "
+"progress</emphasis>. The grant of power is its purpose, and its purpose is a "
+"public one, not the purpose of enriching publishers, nor even primarily the "
+"purpose of rewarding authors."
+msgstr ""
+"Le Congrès a le pouvoir de promouvoir le progrès des sciences et techniques "
+"en assurant pour un temps limité aux auteurs et inventeurs un droit exclusif "
+"sur leurs écrits et découvertes respectifs. Nous pouvons appeler cela une "
+"<quote>clause de progrès</quote>, pour mettre en lumière ce que cette "
+"clause ne dit pas. Elle ne dit pas que le Congrès a le pouvoir d'accorder "
+"des <quote>droits de propriété sur les créations</quote>. Elle dit que le "
+"Congrès a le pouvoir de promouvoir le progrès. Son objet est d'accorder un "
+"pouvoir, et il s'agit d'un but public, pas le but d'enrichir des éditeurs, "
+"ni même initialement de rémunérer les auteurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "history of American"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The Progress Clause expressly limits the term of copyrights. As we saw in "
+"chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"founders\"/>, the "
+"English limited the term of copyright so as to assure that a few would not "
+"exercise disproportionate control over culture by exercising "
+"disproportionate control over publishing. We can assume the framers followed "
+"the English for a similar purpose. Indeed, unlike the English, the framers "
+"reinforced that objective, by requiring that copyrights extend <quote>to "
+"Authors</quote> only."
+msgstr ""
+"La clause de progrès limite explicitement la durée du copyright. Comme nous "
+"l'avons vu au chapitre 6, les anglais ont limité la durée du copyright pour "
+"garantir qu'un petit nombre ne puisse pas exercer un contrôle "
+"disproportionné sur la culture en ayant un contrôle exagéré sur la "
+"publication. Nous pouvons supposer que les auteurs de la Constitution ont "
+"imité les anglais dans un but similaire. En fait, contrairement aux anglais, "
+"ces auteurs ont renforcé cet objectif en exigeant que le copyright ne "
+"s'applique qu'aux <quote>auteurs</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Senate, U.S."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "structural checks and balances of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "electoral college"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The design of the Progress Clause reflects something about the "
+"Constitution's design in general. To avoid a problem, the framers built "
+"structure. To prevent the concentrated power of publishers, they built a "
+"structure that kept copyrights away from publishers and kept them short. To "
+"prevent the concentrated power of a church, they banned the federal "
+"government from establishing a church. To prevent concentrating power in the "
+"federal government, they built structures to reinforce the power of the "
+"states&mdash;including the Senate, whose members were at the time selected "
+"by the states, and an electoral college, also selected by the states, to "
+"select the president. In each case, a <emphasis>structure</emphasis> built "
+"checks and balances into the constitutional frame, structured to prevent "
+"otherwise inevitable concentrations of power."
+msgstr ""
+"La conception de cette clause de progrès reflète la conception de la "
+"Constitution en général. Lorsqu'ils voulaient éviter un problème, ses "
+"auteurs ont établi une structure. Pour ne pas concentrer le pouvoir aux "
+"mains des éditeurs, ils ont établi une structure qui exclut les éditeurs "
+"du copyright et n'accorde qu'une durée brève à celui-ci. Pour ne pas "
+"concentrer le pouvoir aux mains d'une église, ils ont interdit au "
+"gouvernement de fonder une église. Pour ne pas concentrer le pouvoir aux "
+"mains du gouvernement fédéral, ils ont créé des structures qui étendent "
+"le pouvoir des états &mdash; ce qui inclut le Sénat dont les membres à "
+"cette époque étaient désignés par les états, et un collège électoral, "
+"lui aussi désigné par les états, pour choisir le président. Dans chaque "
+"cas, il y a une structure qui exerce une surveillance et créé un équilibre "
+"dans le cadre constitutionnel, conçue pour éviter une concentration de "
+"pouvoir qui serait inévitable autrement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"I doubt the framers would recognize the regulation we call "
+"<quote>copyright</quote> today. The scope of that regulation is far beyond "
+"anything they ever considered. To begin to understand what they did, we need "
+"to put our <quote>copyright</quote> in context: We need to see how it has "
+"changed in the 210 years since they first struck its design."
+msgstr ""
+"Je ne pense pas que les auteurs de notre constitution reconnaitraient le "
+"règlement que nous appelons <quote>copy-right</quote> (NDT&nbsp;: <quote "
+">droit-de-copie</quote>) aujourd'hui. Le champ d'application de ce règlement "
+"va bien au delà de tout ce qu'ils ont pu imaginer. Pour commencer à "
+"comprendre ce qu'ils ont fait, il faut replacer notre "
+"<quote>copyright</quote> dans son contexte&nbsp;: il faut voir en quoi il a "
+"changé pendant les 210 années écoulées depuis sa conception."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Some of these changes come from the law: some in light of changes in "
+"technology, and some in light of changes in technology given a particular "
+"concentration of market power. In terms of our model, we started here:"
+msgstr ""
+"Certains de ces changements proviennent de la loi&nbsp;: certains pour tenir "
+"compte de changements technologiques et certains pour tenir compte de "
+"changements technologiques dans le contexte d'une concentration particulière "
+"de pouvoir au niveau du marché. Dans le langage de notre modèle, nous "
+"sommes partis d'ici&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "We will end here:"
+msgstr "Nous finirons là&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1442.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Let me explain how."
+msgstr "Je vais maintenant m'expliquer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Law: Duration"
+msgstr "Loi: durée"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Copyright Act (1790)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "common law protections of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "balance of U.S. content in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Crosskey, William W."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"William W. Crosskey, <citetitle>Politics and the Constitution in the History "
+"of the United States</citetitle> (London: Cambridge University Press, 1953), "
+"vol. 1, 485&ndash;86: <quote>extinguish[ing], by plain implication of `the "
+"supreme Law of the Land,' <emphasis>the perpetual rights which authors had, "
+"or were supposed by some to have, under the Common Law</emphasis></quote> "
+"(emphasis added).  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"William W. Crosskey,<emphasis role='strong'> Politics and the Constitution in "
+"the History of the United States<citetitle> (London: Cambridge University "
+"Press, 1953), vol. 1, 485-86: <quote>extinguish[ing], by plain implication of "
+"'the supreme Law of the Land,</citetitle></emphasis><citetitle> the perpetual "
+"rights which authors had, or were supposed by some to have, under the Common "
+"Law</citetitle></quote> (emphasis added)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When the first Congress enacted laws to protect creative property, it faced "
+"the same uncertainty about the status of creative property that the English "
+"had confronted in 1774. Many states had passed laws protecting creative "
+"property, and some believed that these laws simply supplemented common law "
+"rights that already protected creative authorship.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> This meant that there was no guaranteed public "
+"domain in the United States in 1790. If copyrights were protected by the "
+"common law, then there was no simple way to know whether a work published in "
+"the United States was controlled or free. Just as in England, this lingering "
+"uncertainty would make it hard for publishers to rely upon a public domain "
+"to reprint and distribute works."
+msgstr ""
+"Lorsque le premier Congrès a édicté des lois pour protéger la propriété "
+"des créations, il s'est trouvé en face de la même incertitude concernant "
+"le statut de cette propriété auquel les anglais avaient été confrontés "
+"en 1774. Beaucoup d'états avaient fait passer des lois protégeant la "
+"propriété des créations, et certains pensent que ces lois ne faisaient que "
+"compléter les lois ordinaires protégeant déjà la création<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Ce qui signifie qu'il n'y avait pas de domaine "
+"public garanti aux États Unis en 1790. Si les copyrights étaient protégés "
+"par la loi commune, alors il n'y avait aucun moyen simple de savoir si une "
+"oeuvre publiée aux États Unis était libre ou sous protection. Tout comme "
+"en Angleterre, cette incertitude durable empêchait les éditeurs de se "
+"reposer sur un domaine public pour la republication et la diffusion des "
+"oeuvres."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "federal vs. state"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"That uncertainty ended after Congress passed legislation granting "
+"copyrights. Because federal law overrides any contrary state law, federal "
+"protections for copyrighted works displaced any state law protections.  Just "
+"as in England the Statute of Anne eventually meant that the copyrights for "
+"all English works expired, a federal statute meant that any state copyrights "
+"expired as well."
+msgstr ""
+"Cette incertitude a pris fin lorsque le Congrès a voté une législation "
+"accordant des copyrights. Comme la loi fédérale a précédence sur toute "
+"loi contraire d'un état, les protections fédérales des oeuvres sous "
+"copyright annulent toute protection due à la loi d'un état. Tout comme en "
+"Angleterre le <quote>statut d'Anne</quote> garantit que les copyrights de "
+"toutes les oeuvres anglaises finissent par expirer, une loi fédérale "
+"stipulait que tout copyright accordé par un état devait expirer également."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1790, Congress enacted the first copyright law. It created a federal "
+"copyright and secured that copyright for fourteen years. If the author was "
+"alive at the end of that fourteen years, then he could opt to renew the "
+"copyright for another fourteen years. If he did not renew the copyright, his "
+"work passed into the public domain."
+msgstr ""
+"En 1790, le Congrès a édicté la première loi sur le copyright. Il a "
+"institué un copyright fédéral et garanti ce copyright pour quatorze ans. "
+"Si l'auteur était encore en vie à l'issue de ces quatorze années, alors il "
+"pouvait choisir de renouveler ce copyright pour quatorze autres années. S'il "
+"ne le renouvelait pas, son oeuvre passait dans le domaine public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Although 13,000 titles were published in the United States from 1790 to "
+"1799, only 556 copyright registrations were filed; John Tebbel, <citetitle>A "
+"History of Book Publishing in the United States</citetitle>, vol. 1, "
+"<citetitle>The Creation of an Industry, 1630&ndash;1865</citetitle> (New "
+"York: Bowker, 1972), 141. Of the 21,000 imprints recorded before 1790, only "
+"twelve were copyrighted under the 1790 act; William J. Maher, "
+"<citetitle>Copyright Term, Retrospective Extension and the Copyright Law of "
+"1790 in Historical Context</citetitle>, 7&ndash;10 (2002), available at "
+"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #25</ulink>.  Thus, the "
+"overwhelming majority of works fell immediately into the public domain. Even "
+"those works that were copyrighted fell into the public domain quickly, "
+"because the term of copyright was short. The initial term of copyright was "
+"fourteen years, with the option of renewal for an additional fourteen "
+"years. Copyright Act of May 31, 1790, §1, 1 stat. 124."
+msgstr ""
+"Although 13,000 titles were published in the United States from 1790 to 1799, "
+"only 556 copyright registrations were filed; John Tebbel,<citetitle> A "
+"History of Book Publishing in the United States,</citetitle> vol. "
+"1,<citetitle> The Creation of an Industry, 1630-1865</citetitle> (New York: "
+"Bowker, 1972), 141. Of the 21,000 imprints recorded before 1790, only twelve "
+"were copyrighted under the 1790 act; William J. Maher,<citetitle> Copyright "
+"Term, Retrospective Extension and the Copyright Law of 1790 in Historical "
+"Context,</citetitle> 7-10 (2002), available at link #25. Thus, the "
+"overwhelming majority of works fell immediately into the public domain. Even "
+"those works that were copyrighted fell into the public domain quickly, "
+"because the term of copyright was short. The initial term of copyright was "
+"fourteen years, with the option of renewal for an additional fourteen years. "
+"Copyright Act of May 31, 1790, §1, 1 stat. 124."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"While there were many works created in the United States in the first ten "
+"years of the Republic, only 5 percent of the works were actually registered "
+"under the federal copyright regime. Of all the work created in the United "
+"States both before 1790 and from 1790 through 1800, 95 percent immediately "
+"passed into the public domain; the balance would pass into the pubic domain "
+"within twenty-eight years at most, and more likely within fourteen "
+"years.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Alors que de nombreuses oeuvres ont été créées aux États Unis pendant "
+"les dix premières années de la république, seulement 5 pour cent de ces "
+"oeuvres étaient en fait enregistrées sous le régime du copyright "
+"fédéral. De toutes les oeuvres créées aux États Unis avant 1790 et de "
+"1790 à 1800, 95 pour cent sont passées immédiatement dans le domaine "
+"public&nbsp;; le domaine public a eu un poids prépondérant pendant vingt "
+"huit ans au moins, et probablement pendant quarante ans<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This system of renewal was a crucial part of the American system of "
+"copyright. It assured that the maximum terms of copyright would be granted "
+"only for works where they were wanted. After the initial term of fourteen "
+"years, if it wasn't worth it to an author to renew his copyright, then it "
+"wasn't worth it to society to insist on the copyright, either."
+msgstr ""
+"Ce système de renouvellement constituait une pièce critique du système "
+"américain de copyright. Il garantissait que la durée maximum du copyright "
+"serait accordée uniquement lorsque c'était souhaitable. À l'issue de la "
+"période initiale de quatorze ans, si l'auteur ne prenait pas la peine de "
+"renouveler le copyright, alors ce n'était pas la peine que la société "
+"maintienne le copyright non plus."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Few copyright holders ever chose to renew their copyrights. For instance, of "
+"the 25,006 copyrights registered in 1883, only 894 were renewed in 1910. For "
+"a year-by-year analysis of copyright renewal rates, see Barbara A. Ringer, "
+"<quote>Study No. 31: Renewal of Copyright,</quote> <citetitle>Studies on "
+"Copyright</citetitle>, vol. 1 (New York: Practicing Law Institute, 1963), "
+"618. For a more recent and comprehensive analysis, see William M. Landes and "
+"Richard A.  Posner, <quote>Indefinitely Renewable Copyright,</quote> "
+"<citetitle>University of Chicago Law Review</citetitle> 70 (2003): 471, "
+"498&ndash;501, and accompanying figures."
+msgstr ""
+"Few copyright holders ever chose to renew their copyrights. For instance, of "
+"the 25,006 copyrights registered in 1883, only 894 were renewed in 1910. For "
+"a year-by-year analysis of copyright renewal rates, see Barbara A. Ringer, "
+"<quote>Study No. 31: Renewal of Copyright,</quote><citetitle> Studies on "
+"Copyright,</citetitle> vol. 1 (New York: Practicing Law Institute, 1963), "
+"618. For a more recent and comprehensive analysis, see William M. Landes and "
+"Richard A. Posner, <quote>Indefinitely Renewable "
+"Copyright,</quote><citetitle> University of Chicago Law Review</citetitle> 70 "
+"(2003): 471, 498-501, and accompanying figures."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Fourteen years may not seem long to us, but for the vast majority of "
+"copyright owners at that time, it was long enough: Only a small minority of "
+"them renewed their copyright after fourteen years; the balance allowed their "
+"work to pass into the public domain.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Quatorze ans ne semblent peut-être pas une longue période de temps pour "
+"nous, mais pour la grande majorité des détenteurs de copyright à cette "
+"époque, c'était bien assez long&nbsp;: seule une petite minorité d'entre "
+"eux renouvelait leur copyright&nbsp;; la mesure permettait que leur travail "
+"passe dans le domaine public<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid "See Ringer, ch. 9, n. 2."
+msgstr "See Ringer, ch. 9, n. 2."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Even today, this structure would make sense. Most creative work has an "
+"actual commercial life of just a couple of years. Most books fall out of "
+"print after one year.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> When that "
+"happens, the used books are traded free of copyright regulation. Thus the "
+"books are no longer <emphasis>effectively</emphasis> controlled by "
+"copyright. The only practical commercial use of the books at that time is to "
+"sell the books as used books; that use&mdash;because it does not involve "
+"publication&mdash;is effectively free."
+msgstr ""
+"Encore aujourd'hui, cette structure serait pertinente. La plupart des "
+"créations n'a qu'une vie commerciale de quelques années. La plupart des "
+"livres sont épuisés en moins d'un an<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Lorsque cela se produit, la vente des livres d'occasion n'est "
+"plus soumise aux règles du copyright. Ainsi les livres ne sont plus en fait "
+"sous le contrôle du copyright. Le seul usage commercial de ces livres est la "
+"vente de livres d'occasion&nbsp;; cet usage &mdash; qui n'implique pas de "
+"publication &mdash; est libre en effet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "copyright terms extended by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "term extensions in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In the first hundred years of the Republic, the term of copyright was "
+"changed once. In 1831, the term was increased from a maximum of 28 years to "
+"a maximum of 42 by increasing the initial term of copyright from 14 years to "
+"28 years. In the next fifty years of the Republic, the term increased once "
+"again. In 1909, Congress extended the renewal term of 14 years to 28 years, "
+"setting a maximum term of 56 years."
+msgstr ""
+"Au cours des cent premières années de la République, la durée du "
+"copyright a changé une fois. En 1831, cette durée est passée d'un maximum "
+"de 28 ans à un maximum de 42 ans en augmentant la durée initiale du "
+"copyright de 14 à 28 ans. Dans les cinquante ans qui ont suivi, cette durée "
+"a augmenté une nouvelle fois. En 1909, le Congrès a étendu la durée de la "
+"période de renouvellement de 14 à 28 ans, portant la durée maximum à 56 "
+"ans."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Sonny Bono Copyright Term Extension Act (CTEA) (1998)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "future patents vs. future copyrights in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Then, beginning in 1962, Congress started a practice that has defined "
+"copyright law since. Eleven times in the last forty years, Congress has "
+"extended the terms of existing copyrights; twice in those forty years, "
+"Congress extended the term of future copyrights. Initially, the extensions "
+"of existing copyrights were short, a mere one to two years.  In 1976, "
+"Congress extended all existing copyrights by nineteen years.  And in 1998, "
+"in the Sonny Bono Copyright Term Extension Act, Congress extended the term "
+"of existing and future copyrights by twenty years."
+msgstr ""
+"Puis, au début de 1962, le Congrès a adopté une pratique qui a servi "
+"depuis à définir la loi sur le copyright. Onze fois durant les quarante "
+"dernières années, le Congrès a augmenté la durée de copyrights "
+"existants&nbsp;; deux fois durant cette période, il a allongé la durée de "
+"futurs copyrights. Au début, ces allongements étaient courts, de l'ordre de "
+"un à deux ans. En 1976, le congrès a allongé tous les copyrights existants "
+"de dix neuf ans. Et en 1998, avec le <quote>Sonny Bono Copyright Term "
+"Extension Act</quote>, il a allongé la durée des copyrights existants et "
+"futurs de vingt ans."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "patents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in public domain"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The effect of these extensions is simply to toll, or delay, the passing of "
+"works into the public domain. This latest extension means that the public "
+"domain will have been tolled for thirty-nine out of fifty-five years, or 70 "
+"percent of the time since 1962. Thus, in the twenty years after the Sonny "
+"Bono Act, while one million patents will pass into the public domain, zero "
+"copyrights will pass into the public domain by virtue of the expiration of a "
+"copyright term."
+msgstr ""
+"L'effet de ces allongements est simplement de pénaliser, ou de retarder, le "
+"passage des oeuvres dans le domaine public. Ce dernier allongement signifie "
+"que le domaine public a été pénalisé de trente neuf ans à partir de "
+"cinquante cinq ans, ce qui fait une augmentation de 70 pour cent depuis 1962. "
+"Donc, pendant les vingt ans qui s'écouleront après l'édiction du "
+"<quote>Sonny Bono Act</quote>, tandis qu'un million de brevets tomberont dans "
+"le domaine public, aucun copyright n'arrivera à l'expiration de sa durée "
+"légale."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The effect of these extensions has been exacerbated by another, "
+"little-noticed change in the copyright law. Remember I said that the framers "
+"established a two-part copyright regime, requiring a copyright owner to "
+"renew his copyright after an initial term. The requirement of renewal meant "
+"that works that no longer needed copyright protection would pass more "
+"quickly into the public domain. The works remaining under protection would "
+"be those that had some continuing commercial value."
+msgstr ""
+"L'effet de ces allongements a encore été exagéré par un autre changement, "
+"peu remarqué de la loi sur le copyright. Souvenez-vous, j'ai dit que les "
+"initiateurs de la loi avaient prévu un régime en deux temps, obligeant un "
+"détenteur de copyright à le renouveler à l'issue de sa durée initiale. "
+"Cette exigence de renouvellement permettait que les oeuvres pour lesquelles "
+"la protection du copyright n'était plus nécessaire passent plus vite dans "
+"le domaine public. Les oeuvres restant protégées étant celles qui "
+"continuaient d'avoir une valeur commerciale."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "of natural authors vs. corporations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "corporations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright terms for"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The United States abandoned this sensible system in 1976. For all works "
+"created after 1978, there was only one copyright term&mdash;the maximum "
+"term. For <quote>natural</quote> authors, that term was life plus fifty "
+"years. For corporations, the term was seventy-five years. Then, in 1992, "
+"Congress abandoned the renewal requirement for all works created before "
+"1978. All works still under copyright would be accorded the maximum term "
+"then available. After the Sonny Bono Act, that term was ninety-five years."
+msgstr ""
+"Les États Unis ont abandonné ce système raisonnable en 1976. Pour les "
+"oeuvres créées après 1978, il n'a plus existé qu'une seule durée du "
+"copyright &mdash; la durée maximale. Pour des auteurs personnes physiques, "
+"cette durée était de cinquante ans après leur mort. Pour les entreprises, "
+"cette durée était de soixante quinze ans. Puis, en 1992, le Congrès a "
+"abandonné l'exigence de renouvellement pour toutes les oeuvres créées "
+"avant 1978. A toutes les oeuvres encore sous copyright était accordé la "
+"durée maximale possible. Après le Sonny Bono Act, cette durée était de "
+"quatre vingt quinze ans."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This change meant that American law no longer had an automatic way to assure "
+"that works that were no longer exploited passed into the public domain. And "
+"indeed, after these changes, it is unclear whether it is even possible to "
+"put works into the public domain. The public domain is orphaned by these "
+"changes in copyright law. Despite the requirement that terms be "
+"<quote>limited,</quote> we have no evidence that anything will limit them."
+msgstr ""
+"Ce changement faisait que la loi américaine n'avait plus aucun moyen de "
+"garantir automatiquement que les oeuvres n'étant plus exploitées tombent "
+"dans le domaine public. Le domaine public est devenu orphelin après ces "
+"changements de législation. Malgré l'exigence d'avoir une durée limitée, "
+"nous n'avons aucune preuve que quelque chose la limitera."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"These statistics are understated. Between the years 1910 and 1962 (the first "
+"year the renewal term was extended), the average term was never more than "
+"thirty-two years, and averaged thirty years. See Landes and Posner, "
+"<quote>Indefinitely Renewable Copyright,</quote> loc. cit."
+msgstr ""
+"These statistics are understated. Between the years 1910 and 1962 (the first "
+"year the renewal term was extended), the average term was never more than "
+"thirty-two years, and averaged thirty years. See Landes and Posner, "
+"<quote>Indefinitely Renewable Copyright,</quote> loc. cit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The effect of these changes on the average duration of copyright is "
+"dramatic. In 1973, more than 85 percent of copyright owners failed to renew "
+"their copyright. That meant that the average term of copyright in 1973 was "
+"just 32.2 years. Because of the elimination of the renewal requirement, the "
+"average term of copyright is now the maximum term.  In thirty years, then, "
+"the average term has tripled, from 32.2 years to 95 years.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"L'effet de ces changements sur la durée moyenne du copyright est "
+"considérable. En 1973, plus de 85 pour cent des détenteurs de copyright "
+"négligeaient de le renouveler, ce qui fait que la durée moyenne du "
+"copyright en 1973 n'était que 32,2 ans. Par suite de la suppression de "
+"l'exigence de renouvellement, la durée moyenne du copyright est la durée "
+"maximale. En trente ans, la durée moyenne a triplé, passant de 32,2 ans à "
+"95 ans<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Law: Scope"
+msgstr "Loi: étendue"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "scope of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The <quote>scope</quote> of a copyright is the range of rights granted by "
+"the law.  The scope of American copyright has changed dramatically. Those "
+"changes are not necessarily bad. But we should understand the extent of the "
+"changes if we're to keep this debate in context."
+msgstr ""
+"L'<quote>étendue</quote> d'un copyright est l'éventail des droits accordés "
+"par la loi. L'étendue du copyright américain a changé de façon "
+"spectaculaire. Ces changements ne sont pas forcément mauvais, mais il faut "
+"en comprendre l'importance si nous voulons garder cette discussion dans son "
+"contexte."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "historical shift in copyright coverage of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1790, that scope was very narrow. Copyright covered only <quote>maps, "
+"charts, and books.</quote> That means it didn't cover, for example, music or "
+"architecture. More significantly, the right granted by a copyright gave the "
+"author the exclusive right to <quote>publish</quote> copyrighted works. That "
+"means someone else violated the copyright only if he republished the work "
+"without the copyright owner's permission. Finally, the right granted by a "
+"copyright was an exclusive right to that particular book. The right did not "
+"extend to what lawyers call <quote>derivative works.</quote> It would not, "
+"therefore, interfere with the right of someone other than the author to "
+"translate a copyrighted book, or to adapt the story to a different form "
+"(such as a drama based on a published book)."
+msgstr ""
+"En 1970, cette étendue était très restreinte. Le copyright couvrait "
+"uniquement <quote>les cartes, les graphiques et les livres</quote>. Cela ne "
+"concernait donc pas, par exemple, la musique ou l'architecture. Plus "
+"précisément, le copyright donnait à l'auteur le droit exclusif de "
+"<quote>publier</quote> l'oeuvre sous copyright. Ce qui veut dire que "
+"quelqu'un ne violait le copyright que s'il rééditait l'oeuvre sans la "
+"permission du détenteur du copyright. Enfin, le droit accordé par le "
+"copyright était un droit exclusif sur un livre bien précis. Ce droit ne "
+"s'étendait pas à ce que les juristes appellent <quote>les travaux "
+"dérivés</quote>. Par conséquent, il n'interférait pas avec le droit de "
+"n'importe qui en dehors de l'auteur de traduire un livre sous copyright, ou "
+"d'adapter l'histoire à un autre mode de présentation (comme une pièce de "
+"théâtre basée sur un livre publié)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This, too, has changed dramatically. While the contours of copyright today "
+"are extremely hard to describe simply, in general terms, the right covers "
+"practically any creative work that is reduced to a tangible form. It covers "
+"music as well as architecture, drama as well as computer programs. It gives "
+"the copyright owner of that creative work not only the exclusive right to "
+"<quote>publish</quote> the work, but also the exclusive right of control "
+"over any <quote>copies</quote> of that work. And most significant for our "
+"purposes here, the right gives the copyright owner control over not only his "
+"or her particular work, but also any <quote>derivative work</quote> that "
+"might grow out of the original work. In this way, the right covers more "
+"creative work, protects the creative work more broadly, and protects works "
+"that are based in a significant way on the initial creative work."
+msgstr ""
+"Cela aussi a changé considérablement. Tandis qu'il est très difficile de "
+"le décrire en des termes simples et généraux, ce droit couvre pratiquement "
+"toute oeuvre qui prend une forme tangible. Il couvre aussi bien la musique "
+"que l'architecture, le théâtre que les programmes d'ordinateur. Il donne au "
+"détenteur du copyright non seulement le droit exclusif de "
+"<quote>publier</quote> l'oeuvre, mais aussi celui contrôler toute "
+"<quote>copie</quote> de cette oeuvre. Le plus important en ce qui concerne "
+"notre propos actuel est que le droit donne au détenteur du copyright tout "
+"contrôle non seulement sur son oeuvre proprement dite, mais aussi sur toute "
+"<quote>oeuvre dérivée</quote>. De cette façon, le droit protège plus de "
+"créations, les protègent de façon plus complète et protègent les oeuvres "
+"basées de façon significative sur la création initiale."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "marking of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "formalities"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "registration requirement of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"At the same time that the scope of copyright has expanded, procedural "
+"limitations on the right have been relaxed. I've already described the "
+"complete removal of the renewal requirement in 1992. In addition to the "
+"renewal requirement, for most of the history of American copyright law, "
+"there was a requirement that a work be registered before it could receive "
+"the protection of a copyright. There was also a requirement that any "
+"copyrighted work be marked either with that famous &copy; or the word "
+"<emphasis>copyright</emphasis>. And for most of the history of American "
+"copyright law, there was a requirement that works be deposited with the "
+"government before a copyright could be secured."
+msgstr ""
+"En même temps que le champ du copyright s'est étendu, les limitations "
+"restreignant les procédures se sont assouplies. Je viens de décrire la "
+"suppression complète de l'exigence de renouvellement en 1992. En plus de "
+"cette exigence de renouvellement, pendant la plus grande partie de l'histoire "
+"de la loi américaine sur le copyright, il y a eu l'exigence que l'oeuvre "
+"soit enregistrée avant de jouir de la protection. Il y a eu également "
+"l'exigence que toute oeuvre sous copyright soit marquée du fameux (C) ou du "
+"mot <quote>copyright</quote>. Et pendant tout ce temps, on a exigé que les "
+"oeuvres soient placées en dépôt auprès du gouvernement avant que le "
+"copyright puisse être garanti."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The reason for the registration requirement was the sensible understanding "
+"that for most works, no copyright was required. Again, in the first ten "
+"years of the Republic, 95 percent of works eligible for copyright were never "
+"copyrighted. Thus, the rule reflected the norm: Most works apparently didn't "
+"need copyright, so registration narrowed the regulation of the law to the "
+"few that did. The same reasoning justified the requirement that a work be "
+"marked as copyrighted&mdash;that way it was easy to know whether a copyright "
+"was being claimed. The requirement that works be deposited was to assure "
+"that after the copyright expired, there would be a copy of the work "
+"somewhere so that it could be copied by others without locating the original "
+"author."
+msgstr ""
+"La raison pour cette obligation d'enregistrement était la compréhension "
+"sensible que pour la plupart des oeuvres, aucun copyright n'était requis. "
+"Une fois encore, pendant les dix premières années de la République, 95 "
+"pour cent des oeuvres éligibles au copyright ne furent jamais mises sous "
+"copyright. Ainsi, la règle fut le reflet de la norme: la plupart des oeuvres "
+"n'avaient apparemment pas besoin de copyright, donc l'enregistrement limitait "
+"la régulation de la loi aux quelques qui le faisaient. Le même raisonnement "
+"justifiait l'exigence qu'une oeuvre devait être marquée comme étant sous "
+"copyright &mdash; il était ainsi facile de savoir si un copyright était "
+"revendiqué. L'exigence que les oeuvres soient déposées était d'assurer "
+"qu'une fois le copyright expiré, il y aurait une copie de l'oeuvre quelque "
+"part afin qu'elle puisse être copiée par d'autres sans avoir à localiser "
+"l'auteur original."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "European"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"All of these <quote>formalities</quote> were abolished in the American "
+"system when we decided to follow European copyright law. There is no "
+"requirement that you register a work to get a copyright; the copyright now "
+"is automatic; the copyright exists whether or not you mark your work with a "
+"&copy;; and the copyright exists whether or not you actually make a copy "
+"available for others to copy."
+msgstr ""
+"Toutes ces <quote>formalités</quote> furent abolies dans le système "
+"américain quand nous avons décidé de suivre la loi de copyright "
+"européenne. Il n'y a pas d'obligation que vous enregistriez une oeuvre pour "
+"obtenir un copyright; le copyright est maintenant automatique; le copyright "
+"existe que vous marquiez ou non votre oeuvre avec un (C); et le copyright "
+"existe que vous rendiez disponible ou non une copie à d'autres pour qu'ils "
+"la reproduisent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Consider a practical example to understand the scope of these differences."
+msgstr ""
+"Considérez un exemple pratique pour comprendre la portée de ces "
+"différences."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Thomas Bender and David Sampliner, <quote>Poets, Pirates, and the "
+"Creation of American Literature,</quote> 29 <citetitle>New York University "
+"Journal of International Law and Politics</citetitle> 255 (1997), and James "
+"Gilraeth, ed., Federal Copyright Records, 1790&ndash;1800 (U.S. G.P.O., "
+"1987)."
+msgstr ""
+"See Thomas Bender and David Sampliner, <quote>Poets, Pirates, and the "
+"Creation of American Literature,</quote> 29<citetitle> New York University "
+"Journal of International Law and Politics</citetitle> 255 (1997), and James "
+"Gilraeth, ed., Federal Copyright Records, 1790-1800 (U.S. G.P.O., 1987)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"If, in 1790, you wrote a book and you were one of the 5 percent who actually "
+"copyrighted that book, then the copyright law protected you against another "
+"publisher's taking your book and republishing it without your "
+"permission. The aim of the act was to regulate publishers so as to prevent "
+"that kind of unfair competition. In 1790, there were 174 publishers in the "
+"United States.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The Copyright Act "
+"was thus a tiny regulation of a tiny proportion of a tiny part of the "
+"creative market in the United States&mdash;publishers."
+msgstr ""
+"Si, en 1970, vous aviez écrit un livre et que vous étiez un des 5 pour cent "
+"qui ont réellement placé ce livre sous copyright, alors la loi du copyright "
+"vous protégeait contre d'autres éditeurs voulant prendre votre livre et le "
+"rééditer sans votre permission. Le but de cet acte était de réguler les "
+"éditeurs afin d'empêcher ce type de compétition injuste. En 1790, il y "
+"avait 174 éditeurs aux États-Unis<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. "
+"La loi sur le copyright était donc une réglementation minuscule d'une "
+"proportion minuscule d'une part minuscule du marché créatif des États-Unis "
+"&mdash; les éditeurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The act left other creators totally unregulated. If I copied your poem by "
+"hand, over and over again, as a way to learn it by heart, my act was totally "
+"unregulated by the 1790 act. If I took your novel and made a play based upon "
+"it, or if I translated it or abridged it, none of those activities were "
+"regulated by the original copyright act. These creative activities remained "
+"free, while the activities of publishers were restrained."
+msgstr ""
+"La loi laissait les autres créateurs totalement déréglementés. Si je "
+"copiais votre poème à la main, encore et encore, afin de l'apprendre par "
+"coeur, mon acte serait totalement non régulé par la loi de 1970. Si je "
+"prenais votre nouvelle et en faisait une pièce de théatre, ou si je la "
+"traduisait ou l'abrégeait, aucune de ces activités ne serait régulée par "
+"la loi sur le copyright. Ces activités créatives resteraient libres, tandis "
+"que les activités des éditeurs seraient restreintes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Today the story is very different: If you write a book, your book is "
+"automatically protected. Indeed, not just your book. Every e-mail, every "
+"note to your spouse, every doodle, <emphasis>every</emphasis> creative act "
+"that's reduced to a tangible form&mdash;all of this is automatically "
+"copyrighted.  There is no need to register or mark your work. The protection "
+"follows the creation, not the steps you take to protect it."
+msgstr ""
+"Aujourd'hui, l'histoire est très différente: si vous écrivez un livre, "
+"votre livre est automatiquement protégé. En effet, pas seulement votre "
+"livre. Chaque courriel, chaque note de votre conjoint, chaque griffonnage, "
+"<emphasis>chaque</emphasis> acte créatif qui est réduit à une forme "
+"tangible &mdash; tout ceci est automatiquement placé sous copyright. Il n'y "
+"a pas besoin d'enregistrer ou de marquer votre travail. La protection est une "
+"conséquence de la création, et non pas des étapes que vous effectuez pour "
+"la protéger."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"That protection gives you the right (subject to a narrow range of fair use "
+"exceptions) to control how others copy the work, whether they copy it to "
+"republish it or to share an excerpt."
+msgstr ""
+"Cette protection vous donne le droit (sujet à une portée limitée "
+"d'exceptions de type usage loyal) de contrôler comment les autres copient "
+"votre oeuvre, qu'ils la copient pour la rééditer ou pour en partager un "
+"extrait."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"That much is the obvious part. Any system of copyright would control "
+"competing publishing. But there's a second part to the copyright of today "
+"that is not at all obvious. This is the protection of <quote>derivative "
+"rights.</quote> If you write a book, no one can make a movie out of your "
+"book without permission. No one can translate it without permission.  "
+"CliffsNotes can't make an abridgment unless permission is granted. All of "
+"these derivative uses of your original work are controlled by the copyright "
+"holder. The copyright, in other words, is now not just an exclusive right to "
+"your writings, but an exclusive right to your writings and a large "
+"proportion of the writings inspired by them."
+msgstr ""
+"Tout ceci est la partie évidente. N'importe quel système de droit d'auteur "
+"contrôlerait la publication concurrente. Mais il y a une seconde partie dans "
+"le copyright d'aujourd'hui qui n'est pas du tout évidente. C'est la "
+"protection des <quote>droits dérivés</quote>. Si vous écrivez un livre, "
+"personne ne peut en faire un film sans permission. Personne ne peut le "
+"traduire sans permission. CliffsNotes (NdT: une série de livres scolaires "
+"analysant des oeuvres littéraires) ne pourrait pas en faire un résumé à "
+"moins que la permission en soit accordée. Le copyright, en d'autres termes, "
+"est maintenant non seulement un droit exclusif sur vos écrits, mais un droit "
+"exclusif sur vos écrits et une grande proportion des écrits inspirés par "
+"eux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"It is this derivative right that would seem most bizarre to our framers, "
+"though it has become second nature to us. Initially, this expansion was "
+"created to deal with obvious evasions of a narrower copyright.  If I write a "
+"book, can you change one word and then claim a copyright in a new and "
+"different book? Obviously that would make a joke of the copyright, so the "
+"law was properly expanded to include those slight modifications as well as "
+"the verbatim original work."
+msgstr ""
+"C'est ce droit dérivatif qui semblerait le plus bizarre à nos "
+"législateurs, bien qu'il soit devenu comme une seconde nature pour nous. À "
+"l'origine, cette expansion a été créée pour avoir affaire aux "
+"contournements évidents d'un copyright plus étroit. Si j'écris un livre, "
+"pouvez-vous changer un mot et revendiquer un copyright sur un livre nouveau "
+"et différent? Évidemment cela serait une blague pour le copyright, et donc "
+"la loi a été correctement étendue pour inclure ces légères modifications "
+"au même titre que les oeuvres originales mot pour mot."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Jonathan Zittrain, <quote>The Copyright Cage,</quote> <citetitle>Legal "
+"Affairs</citetitle>, July/August 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #26</ulink>.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Jonathan Zittrain, <quote>The Copyright Cage,</quote><citetitle> Legal "
+"Affairs,</citetitle> July/August 2003, available at link #26."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In preventing that joke, the law created an astonishing power within a free "
+"culture&mdash;at least, it's astonishing when you understand that the law "
+"applies not just to the commercial publisher but to anyone with a "
+"computer. I understand the wrong in duplicating and selling someone else's "
+"work. But whatever <emphasis>that</emphasis> wrong is, transforming someone "
+"else's work is a different wrong. Some view transformation as no wrong at "
+"all&mdash;they believe that our law, as the framers penned it, should not "
+"protect derivative rights at all.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Whether or not you go that far, it seems plain that whatever wrong is "
+"involved is fundamentally different from the wrong of direct piracy."
+msgstr ""
+"En empêchant cette blague, la loi a créé un pouvoir étonnant à "
+"l'intérieur d'une culture libre &mdash; tout du moins, c'est étonnnant "
+"quand vous comprenez que la loi s'applique pas uniquement à l'éditeur "
+"commercial mais aussi à n'importe qui possédant un ordinateur. Je comprends "
+"le tort qu'il y a dans la duplication et la revente de l'oeuvre de quelqu'un "
+"d'autre. Certains voient la transformation comme n'étant pas mauvaise du "
+"tout &mdash; ils croient que notre loi, tels que les législateurs l'ont "
+"écrite, ne devrait pas du tout protéger les droits dérivatifs<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Que vous alliez ou non aussi loin, il semble "
+"simple que quel que soit le tort causé, il est fondamentalement différent "
+"du tort de la piraterie directe."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Rubenfeld, Jeb"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Professor Rubenfeld has presented a powerful constitutional argument about "
+"the difference that copyright law should draw (from the perspective of the "
+"First Amendment) between mere <quote>copies</quote> and derivative "
+"works. See Jed Rubenfeld, <quote>The Freedom of Imagination: Copyright's "
+"Constitutionality,</quote> <citetitle>Yale Law Journal</citetitle> 112 "
+"(2002): 1&ndash;60 (see especially pp. 53&ndash;59).  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Professor Rubenfeld has presented a powerful constitutional argument about "
+"the difference that copyright law should draw (from the perspective of the "
+"First Amendment) between mere <quote>copies</quote> and derivative works. See "
+"Jed Rubenfeld, <quote>The Freedom of Imagination: Copyright's "
+"Constitutionality,</quote><citetitle> Yale Law Journal</citetitle> 112 "
+"(2002): 1-60 (see especially pp. 53-59)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Yet copyright law treats these two different wrongs in the same way. I can "
+"go to court and get an injunction against your pirating my book. I can go to "
+"court and get an injunction against your transformative use of my "
+"book.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> These two different uses of "
+"my creative work are treated the same."
+msgstr ""
+"Et pourtant la loi du copyright traite ces deux torts différents de la même "
+"manière. Je peux aller devant les tribunaux et obtenir une injonction contre "
+"votre piratage de mon livre. Je peux aller devant les tribunaux et obtenir "
+"une injonction contre votre usage transformatif de mon livre<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Ces deux différents usages de mon oeuvre "
+"créative sont traitées de la même manière."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This again may seem right to you. If I wrote a book, then why should you be "
+"able to write a movie that takes my story and makes money from it without "
+"paying me or crediting me? Or if Disney creates a creature called "
+"<quote>Mickey Mouse,</quote> why should you be able to make Mickey Mouse "
+"toys and be the one to trade on the value that Disney originally created?"
+msgstr ""
+"Ceci encore peut vous sembler juste. Si j'ai écrit un livre, alors pourquoi "
+"auriez-vous le droit d'écrire un film qui reprend mon histoire et gagne de "
+"l'argent dessus sans me payer ou me donner crédit? Ou si Disney crée une "
+"créature appelée <quote>Mickey Mouse</quote>, pourquoi auriez-vous le droit "
+"de fabriquer des jouets Mickey Mouse et d'être la personne qui fait commerce "
+"sur la valeur que Disney a originellement créée&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"These are good arguments, and, in general, my point is not that the "
+"derivative right is unjustified. My aim just now is much narrower: simply to "
+"make clear that this expansion is a significant change from the rights "
+"originally granted."
+msgstr ""
+"Ce sont de bons arguments, et, en général, mon idée n'est pas que les "
+"droits dérivatifs soient injustifiés. Mon but est en ce moment bien plus "
+"étroit&nbsp;: il est de simplement clarifier que cette expansion est un "
+"changement important des droits originellement accordés."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Law and Architecture: Reach"
+msgstr "Loi et Architecture: Atteinte"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copies as core issue of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"This is a simplification of the law, but not much of one. The law certainly "
+"regulates more than <quote>copies</quote>&mdash;a public performance of a "
+"copyrighted song, for example, is regulated even though performance per se "
+"doesn't make a copy; 17 <citetitle>United States Code</citetitle>, section "
+"106(4). And it certainly sometimes doesn't regulate a <quote>copy</quote>; "
+"17 <citetitle>United States Code</citetitle>, section 112(a). But the "
+"presumption under the existing law (which regulates <quote>copies;</quote> "
+"17 <citetitle>United States Code</citetitle>, section 102) is that if there "
+"is a copy, there is a right."
+msgstr ""
+"This is a simplification of the law, but not much of one. The law certainly "
+"regulates more than <quote>copies</quote>&mdash;a public performance of a "
+"copyrighted song, for example, is regulated even though performance per se "
+"doesn't make a copy; 17<citetitle> United States Code,</citetitle> section "
+"106(4). And it certainly sometimes doesn't regulate a <quote>copy</quote>; "
+"17<citetitle> United States Code,</citetitle> section 112(a). But the "
+"presumption under the existing law (which regulates <quote>copies;</quote> "
+"17<citetitle> United States Code,</citetitle> section 102) is that if there "
+"is a copy, there is a right. (<a href=\"/w/index.php?title=Fr:Propri%C3%A9t%C "
+"3%A9&amp;action=edit&amp;redlink=1\" class=\"new\" title=\"Fr:Propriété "
+"(page does not exist)\">retour au texte</a>)&lt;/p&gt;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Whereas originally the law regulated only publishers, the change in "
+"copyright's scope means that the law today regulates publishers, users, and "
+"authors. It regulates them because all three are capable of making copies, "
+"and the core of the regulation of copyright law is copies.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Alors qu'à l'origine la loi régulait seulement les éditeurs, le changement "
+"dans l'étendue du copyright signifie que la loi régule aujourd'hui les "
+"éditeurs, les utilisateurs et les auteurs. Elle les régule car tous trois "
+"sont capables de faire des copies, et le coeur de la régulation de la loi du "
+"coyright est la copie<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "other property rights vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<quote>Copies.</quote> That certainly sounds like the obvious thing for "
+"<emphasis>copy</emphasis>right law to regulate. But as with Jack Valenti's "
+"argument at the start of this chapter, that <quote>creative property</quote> "
+"deserves the <quote>same rights</quote> as all other property, it is the "
+"<emphasis>obvious</emphasis> that we need to be most careful about. For "
+"while it may be obvious that in the world before the Internet, copies were "
+"the obvious trigger for copyright law, upon reflection, it should be obvious "
+"that in the world with the Internet, copies should <emphasis>not</emphasis> "
+"be the trigger for copyright law. More precisely, they should not "
+"<emphasis>always</emphasis> be the trigger for copyright law."
+msgstr ""
+"<quote>Copie</quote>. Cela sonne certainement comme l'évidence même que "
+"c'est ce que la loi du <emphasis>copy</emphasis>right doit réguler. Mais "
+"comme avec l'argument de Jack Valenti au début de ce chapitre, que la "
+"<quote>propriété créative</quote> mérite les <quote>mêmes droits</quote> "
+"que toutes les autres propriétés, c'est le mot "
+"<emphasis>évident</emphasis> auquel nous devons faire le plus attention. Car "
+"tandis qu'il peut être évident que dans le monde avant Internet, les copies "
+"étaient le déclencheur évident de la loi du copyright, à la réflexion, "
+"il devrait être évident que dans le monde avec Internet, les copies "
+"<emphasis>ne</emphasis> devraient <emphasis>pas</emphasis> être le "
+"déclencheur de la loi du copyright. Plus précisément, elles ne devraient "
+"pas <emphasis>toujours</emphasis> l'être."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Thus, my argument is not that in each place that copyright law extends, we "
+"should repeal it. It is instead that we should have a good argument for its "
+"extending where it does, and should not determine its reach on the basis of "
+"arbitrary and automatic changes caused by technology."
+msgstr ""
+"Thus, my argument is not that in each place that copyright law extends, we "
+"should repeal it. It is instead that we should have a good argument for its "
+"extending where it does, and should not determine its reach on the basis of "
+"arbitrary and automatic changes caused by technology."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is perhaps the central claim of this book, so let me take this very "
+"slowly so that the point is not easily missed. My claim is that the Internet "
+"should at least force us to rethink the conditions under which the law of "
+"copyright automatically applies,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"because it is clear that the current reach of copyright was never "
+"contemplated, much less chosen, by the legislators who enacted copyright "
+"law."
+msgstr ""
+"C'est peut-être la revendication centrale de ce livre, donc laissez-moi m'y "
+"prendre très lentement afin que l'idée ne soit pas facilement manquée. Mon "
+"argument est qu'Internet devrait au moins nous forcer à repenser les "
+"conditions sous lesquelles la loi du copyright s'applique "
+"automatiquement<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, car il est clair "
+"que l'étendue actuelle du copyright n'a jamais été envisagée, et encore "
+"moins choisie, par les législateurs qui ont ordonné la loi du copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"We can see this point abstractly by beginning with this largely empty "
+"circle."
+msgstr ""
+"Nous pouvons voir cette idée de manière abstraite en commençant par ce "
+"cercle en grande partie vide."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1521.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"40%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "three types of uses of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright applicability altered by technology of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright intent altered by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Think about a book in real space, and imagine this circle to represent all "
+"its potential <emphasis>uses</emphasis>. Most of these uses are unregulated "
+"by copyright law, because the uses don't create a copy. If you read a book, "
+"that act is not regulated by copyright law. If you give someone the book, "
+"that act is not regulated by copyright law. If you resell a book, that act "
+"is not regulated (copyright law expressly states that after the first sale "
+"of a book, the copyright owner can impose no further conditions on the "
+"disposition of the book). If you sleep on the book or use it to hold up a "
+"lamp or let your puppy chew it up, those acts are not regulated by copyright "
+"law, because those acts do not make a copy."
+msgstr ""
+"Pensez à un livre dans l'espace réel, et imaginez ce cercle comme "
+"représentant toutes ses <emphasis>utilisations</emphasis> potentielles. La "
+"plupart d'entre elles sont non régulées par la loi du copyright, car elles "
+"ne créent pas de copie. Si vous lisez un livre, cet acte n'est pas régulé "
+"par la loi du copyright. Si vous donnez le livre à quelqu'un, cette acte "
+"n'est pas régulé par la loi du copyright. Si vous revendez un livre, cet "
+"acte n'est pas régulé (la loi du copyright stipule expressément qu'après "
+"la première vente d'un livre, le détenteur du copyright ne peut pas imposer "
+"davantage de conditions sur la mise à disposition de ce livre). Si vous "
+"dormez sur le livre ou l'utilisez pour surélever une lampe ou laissez votre "
+"chiot le mordiller, ces actes ne sont pas régulés par la loi du copyright, "
+"car ces actes ne créent pas de copie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1531.png\" align=\"center\" "
+"width=\"40%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Obviously, however, some uses of a copyrighted book are regulated by "
+"copyright law. Republishing the book, for example, makes a copy. It is "
+"therefore regulated by copyright law. Indeed, this particular use stands at "
+"the core of this circle of possible uses of a copyrighted work. It is the "
+"paradigmatic use properly regulated by copyright regulation (see diagram in "
+"figure <xref xrefstyle=\"template:%n\" linkend=\"fig-1541\"/>)."
+msgstr ""
+"Évidemment, toutefois, certaines utilisations d'un livre sous copyright sont "
+"régulées par la loi du copyright. Rééditer ce livre, par exemple, crée "
+"une copie. Cela est donc régulé par la loi du copyright. En effet, cet "
+"usage particulier se tient au coeur du cercle des usages possibles d'une "
+"oeuvre sous copyright. C'est l'utilisation paradigmatique correctement "
+"régulée par la régulation du copyright (voir le premier diagramme à la "
+"page suivante)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1541.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"40%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Finally, there is a tiny sliver of otherwise regulated copying uses that "
+"remain unregulated because the law considers these <quote>fair uses.</quote>"
+msgstr ""
+"Enfin, il existe une minuscule bande d'usages autrement régulés qui restent "
+"non régulés car la loi les considère comme de l'<quote>usage loyal</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"These are uses that themselves involve copying, but which the law treats as "
+"unregulated because public policy demands that they remain unregulated.  You "
+"are free to quote from this book, even in a review that is quite negative, "
+"without my permission, even though that quoting makes a copy. That copy "
+"would ordinarily give the copyright owner the exclusive right to say whether "
+"the copy is allowed or not, but the law denies the owner any exclusive right "
+"over such <quote>fair uses</quote> for public policy (and possibly First "
+"Amendment) reasons."
+msgstr ""
+"Ce sont des utilisations qui elles-même impliquent la copie, mais que la loi "
+"traite comme non régulées parce que la politique publique exige qu'elles "
+"restent non régulées. Vous êtes libre de tirer des citations de ce livre, "
+"même pour une chronique plutôt négative, sans ma permission, malgré que "
+"citer crée une copie. Cette copie donnerait normalement au détenteur du "
+"copyright les droits exclusifs de dire si la copie est permise ou pas, mais "
+"la loi refuse au détenteur tout doit exclusif sur de tels <quote>usages "
+"loyaux</quote> en raison de la politique publique (et probablement du Premier "
+"Amendement)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1542.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"40%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In real space, then, the possible uses of a book are divided into three "
+"sorts: (1) unregulated uses, (2) regulated uses, and (3) regulated uses that "
+"are nonetheless deemed <quote>fair</quote> regardless of the copyright "
+"owner's views."
+msgstr ""
+"Dans l'espace réel, donc, les utilisations possibles d'un livre sont "
+"divisées en trois sortes: (1) utilisations non régulées, (2) utilisations "
+"régulées et (3) utilisations régulées qui sont néanmois considérées "
+"comme <quote>justes</quote> sans se soucier de l'opinion du détenteur du "
+"copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on Internet"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "Internet burdens on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"I don't mean <quote>nature</quote> in the sense that it couldn't be "
+"different, but rather that its present instantiation entails a copy. Optical "
+"networks need not make copies of content they transmit, and a digital "
+"network could be designed to delete anything it copies so that the same "
+"number of copies remain."
+msgstr ""
+"I don't mean <quote>nature</quote> in the sense that it couldn't be "
+"different, but rather that its present instantiation entails a copy. Optical "
+"networks need not make copies of content they transmit, and a digital network "
+"could be designed to delete anything it copies so that the same number of "
+"copies remain."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Enter the Internet&mdash;a distributed, digital network where every use of a "
+"copyrighted work produces a copy.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"And because of this single, arbitrary feature of the design of a digital "
+"network, the scope of category 1 changes dramatically. Uses that before were "
+"presumptively unregulated are now presumptively regulated. No longer is "
+"there a set of presumptively unregulated uses that define a freedom "
+"associated with a copyrighted work. Instead, each use is now subject to the "
+"copyright, because each use also makes a copy&mdash;category 1 gets sucked "
+"into category 2. And those who would defend the unregulated uses of "
+"copyrighted work must look exclusively to category 3, fair uses, to bear the "
+"burden of this shift."
+msgstr ""
+"Arrive Internet &mdash; un réseau distribué et numérique où chaque "
+"utilisation d'une oeuvre sous copyright produit une copie<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Et à cause de cette seule et arbitraire "
+"caractéristique de la conception d'un réseau numérique, l'étendue de la "
+"catégorie 1 change nettement. Des usages qui étaient auparavant présumés "
+"non régulés sont maintenant présumés régulés. Il n'y a plus un ensemble "
+"d'usages présumés non régulés qui définissent uen liberté associée à "
+"une oeuvre sous copyright. Au lieu de cela, chaque usage est maintenant "
+"soumis au copyright, parce que chaque usage crée également une copie "
+"&mdash; la catégorie 1 se fait avaler par la catégorie 2. Et ceux qui "
+"défendianet les utilisations non régulées d'oeuvres sous copyright doivent "
+"regarder exclusivement la catégorie 3, les usages loyaux, pour supporter le "
+"fardeau de ce changement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"So let's be very specific to make this general point clear. Before the "
+"Internet, if you purchased a book and read it ten times, there would be no "
+"plausible <emphasis>copyright</emphasis>-related argument that the copyright "
+"owner could make to control that use of her book. Copyright law would have "
+"nothing to say about whether you read the book once, ten times, or every "
+"night before you went to bed. None of those instances of "
+"use&mdash;reading&mdash; could be regulated by copyright law because none of "
+"those uses produced a copy."
+msgstr ""
+"Soyons donc très spécifiques pour clarifier cette idée générale. Avant "
+"Internet, si vous achetiez un livre et le lisiez dix fois, il n'y avait pas "
+"d'argument plausible lié au <emphasis>copyright</emphasis> selon lequel le "
+"détenteur du copyright pouvait effectuer le contrôle de l'utilisation de "
+"son livre. La loi du copyright n'aurait rien eu à dire à propos de si vous "
+"lisiez le livre une fois, dix fois ou chaque soir avant de vous coucher. "
+"Aucune de ces instances d'utilisation &mdash; la lecture &mdash; ne pouvait "
+"être régulée par la loi du copyright car aucune de ces utilisations ne "
+"produisait de copie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "e-books"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "technological developments and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But the same book as an e-book is effectively governed by a different set of "
+"rules. Now if the copyright owner says you may read the book only once or "
+"only once a month, then <emphasis>copyright law</emphasis> would aid the "
+"copyright owner in exercising this degree of control, because of the "
+"accidental feature of copyright law that triggers its application upon there "
+"being a copy. Now if you read the book ten times and the license says you "
+"may read it only five times, then whenever you read the book (or any portion "
+"of it) beyond the fifth time, you are making a copy of the book contrary to "
+"the copyright owner's wish."
+msgstr ""
+"Mais ce même livre en tant que livre électronique est efficacement "
+"réglemeté par un ensemble différent de règles. Maintenant si le "
+"détenteur du copyright dit que vous pouvez lire le livre seulement une fois "
+"ou seulement une fois par mois, alors la <emphasis>loi du copyright' aiderait "
+"le détenteur du copyright à exercer ce degré de contrôle, à cause de la "
+"caractéristique accidentelle de la loi du copyright qui déclenche son "
+"application selon qu'il y ait une copie. Maintenant si vous lisez le livre "
+"dix fois et que la licence dit que vous ne pouvez le lire que cinq fois, "
+"alors à chaque fois que vous lisez le livre (ou n'importe quelle partie de "
+"lui) au-delà de la cinquième fois, vous faites une copie du livre "
+"contrairement à la volonté du détenteur du copyright.</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1551.svg\" align=\"center\" "
+"width=\"40%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"There are some people who think this makes perfect sense. My aim just now is "
+"not to argue about whether it makes sense or not. My aim is only to make "
+"clear the change. Once you see this point, a few other points also become "
+"clear:"
+msgstr ""
+"Il y a certaines personnes qui pensent que c'est parfaitement sensé. Mon but "
+"en ce moment n'est pas de discuter si cela est sensé ou pas. Mon but est "
+"seulement de clarifier le changement. Une fois que vous voyez cette idée, "
+"quelques autres idées deviennent également claires:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"First, making category 1 disappear is not anything any policy maker ever "
+"intended. Congress did not think through the collapse of the presumptively "
+"unregulated uses of copyrighted works. There is no evidence at all that "
+"policy makers had this idea in mind when they allowed our policy here to "
+"shift. Unregulated uses were an important part of free culture before the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, faire disparaitre la catégorie 1 n'a jamais été voulu par "
+"quelconque décideur. Le congrès n'a pas pensé à travers l'écroulement "
+"des utilisations présumées non régulées des oeuvres sous copyright. Il "
+"n'y a aucune preuve que les décideurs avaient cette idée en tête quand ils "
+"ont permis à notre politique, dont il est ici question, de changer. Les "
+"utilisations non régulées étaient une partie importante de la culture "
+"libre avant Internet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Second, this shift is especially troubling in the context of transformative "
+"uses of creative content. Again, we can all understand the wrong in "
+"commercial piracy. But the law now purports to regulate "
+"<emphasis>any</emphasis> transformation you make of creative work using a "
+"machine. <quote>Copy and paste</quote> and <quote>cut and paste</quote> "
+"become crimes. Tinkering with a story and releasing it to others exposes the "
+"tinkerer to at least a requirement of justification.  However troubling the "
+"expansion with respect to copying a particular work, it is extraordinarily "
+"troubling with respect to transformative uses of creative work."
+msgstr ""
+"Deuxièmement, ce changement est particulièrement troublant dans le contexte "
+"des utilisations transformatrices de contenu créatif. Encore une fois, nous "
+"pouvons tous comprendre le mal dans le piratage comemrcial. Mais la loi "
+"prétend maintenant réguler <emphasis>n'importe quelle</emphasis> "
+"transformation que vous faites d'une oeuvre créative en utilisant une "
+"machine. Le <quote>copier coller</quote> et le <quote>couper coller</quote> "
+"deviennent des crimes. Bricoler une histoire et la diffuser à d'autres "
+"expose le bricoleur à au moins une condition de justification. Aussi "
+"troublante soit cette expansion en ce qui concerne la copie d'une oeuvre "
+"particulière, elle est extraordinairement troublante en ce qui concerne les "
+"usages transformatifs d'une oeuve créative."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "fair use vs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Third, this shift from category 1 to category 2 puts an extraordinary burden "
+"on category 3 (<quote>fair use</quote>) that fair use never before had to "
+"bear.  If a copyright owner now tried to control how many times I could read "
+"a book on-line, the natural response would be to argue that this is a "
+"violation of my fair use rights. But there has never been any litigation "
+"about whether I have a fair use right to read, because before the Internet, "
+"reading did not trigger the application of copyright law and hence the need "
+"for a fair use defense. The right to read was effectively protected before "
+"because reading was not regulated."
+msgstr ""
+"Troisièmement, ce changement de la catégorie 1 en catégorie 2 pose un "
+"fardeau extraordinaire sur la catégorie 3 (<quote>usage loyal</quote>) que "
+"l'usage loyal n'avait jamais eu à supporter auparavant. Si un détenteur de "
+"copyright essayait maintenant de contrôler combien de fois je peux lire un "
+"livre en ligne, la réponse naturelle serait d'affirmer que c'est une "
+"violation de mes droits d'usage loyal. Mais il n'y a jamais eu de litige à "
+"propos de si j'ai un droit d'usage loyal de lire, car avant Internet, le fait "
+"de lire ne déclenchait pas l'application de la loi du copyright et ainsi de "
+"défense contre l'usage loyal. Le droit de lire était effectivement "
+"protégé auparavant car lire n'était pas régulé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This point about fair use is totally ignored, even by advocates for free "
+"culture. We have been cornered into arguing that our rights depend upon fair "
+"use&mdash;never even addressing the earlier question about the expansion in "
+"effective regulation. A thin protection grounded in fair use makes sense "
+"when the vast majority of uses are <emphasis>unregulated</emphasis>. But "
+"when everything becomes presumptively regulated, then the protections of "
+"fair use are not enough."
+msgstr ""
+"Cette idée à propos d'usage loyal est totalement ignorée, même par les "
+"défenseurs de la culture libre. Nous avons été coincés dans la discussion "
+"que nos droits ne dépendent pas de l'usage loyal &mdash; sans jamais même "
+"adresser la question précédentes à propos de l'expansion dans la "
+"régulation effective. Une protection mince ancrée dans l'usage loyal a du "
+"sens quand la majorité des utilisations est <emphasis>non "
+"régulée</emphasis>. Mais quand tout devient présumé régulé, alors les "
+"protections de l'usage loyal ne suffisent pas."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Video Pipeline"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "film industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "trailer advertisements of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The case of Video Pipeline is a good example. Video Pipeline was in the "
+"business of making <quote>trailer</quote> advertisements for movies "
+"available to video stores. The video stores displayed the trailers as a way "
+"to sell videos. Video Pipeline got the trailers from the film distributors, "
+"put the trailers on tape, and sold the tapes to the retail stores."
+msgstr ""
+"Le cas de Video Pipeline est un bon exemple. Vide Pipeline était dans les "
+"affaires de faire des publicités <quote>bandes annonces</quote> pour des "
+"films disponibles dans les magasins de vidéos. Les magasins de vidéos "
+"diffusaient les bandes annonces comme moyen de vendre les vidéos. Video "
+"Pipeline a obtenu les bandes anonces des distributeurs de films, mis les "
+"bandes annonces sur bande, et vendu les bandes aux magasins."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "browsing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The company did this for about fifteen years. Then, in 1997, it began to "
+"think about the Internet as another way to distribute these previews.  The "
+"idea was to expand their <quote>selling by sampling</quote> technique by "
+"giving on-line stores the same ability to enable <quote>browsing.</quote> "
+"Just as in a bookstore you can read a few pages of a book before you buy the "
+"book, so, too, you would be able to sample a bit from the movie on-line "
+"before you bought it."
+msgstr ""
+"L'entreprise a fait ceci pendant environ quinze ans. Puis, en 1997, elle "
+"commença à penser à Internet en tant qu'autre moyen de distribuer ces "
+"aperçus. L'idée était d'étendre leur technique de <quote>vente par "
+"échantillon</quote> en donnant aux magasins en ligne la même possibilité "
+"de permettre la <quote>navigation</quote>. Tout comme dans une librairie vous "
+"pouvez lire quelques pages d'un livre avant de l'acheter, donc, vous pourriez "
+"aussi voir un bout du film en ligne avant de l'acheter."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1998, Video Pipeline informed Disney and other film distributors that it "
+"intended to distribute the trailers through the Internet (rather than "
+"sending the tapes) to distributors of their videos. Two years later, Disney "
+"told Video Pipeline to stop. The owner of Video Pipeline asked Disney to "
+"talk about the matter&mdash;he had built a business on distributing this "
+"content as a way to help sell Disney films; he had customers who depended "
+"upon his delivering this content. Disney would agree to talk only if Video "
+"Pipeline stopped the distribution immediately.  Video Pipeline thought it "
+"was within their <quote>fair use</quote> rights to distribute the clips as "
+"they had. So they filed a lawsuit to ask the court to declare that these "
+"rights were in fact their rights."
+msgstr ""
+"En 1998, Video Pipeline informa Disney et d'autres distributeurs de film "
+"qu'elle avait l'intention de distribuer les bandes annonces sur Internet "
+"(plutôt qu'en envoyant des bandes) aux distributeurs de leurs vidéos. Deux "
+"ans plus tard, Disney demanda à Video Pipeline d'arrêter. Le propriétaire "
+"de Video Pipeline demanda à Disney de parler de ce sujet &mdash; il avait "
+"construit une activité sur la distribution de ce contenu comme un moyen "
+"d'auder Disney à vendre ses films; il avait des clients qui dépendaient de "
+"sa diffusion de contenu. Disney acceptait de parler seulemetn si Video "
+"Pipeline arrêtait la distribution immédiatement. Video Pipeline pensait que "
+"cela faisait partie de leurs droits d'usage loyal de distribuer des extraits "
+"comme ils le faisaient. Donc ils intentèrent un procès pour demander à la "
+"cour de déclarer que ces droits étaient en fait leurs droits."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "willful infringement findings in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "willful infringement"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Disney countersued&mdash;for $100 million in damages. Those damages were "
+"predicated upon a claim that Video Pipeline had <quote>willfully "
+"infringed</quote> on Disney's copyright. When a court makes a finding of "
+"willful infringement, it can award damages not on the basis of the actual "
+"harm to the copyright owner, but on the basis of an amount set in the "
+"statute. Because Video Pipeline had distributed seven hundred clips of "
+"Disney movies to enable video stores to sell copies of those movies, Disney "
+"was now suing Video Pipeline for $100 million."
+msgstr ""
+"Disney a contrepoursuivi en justice&mdash;pour 100 millions de dollars de "
+"dommages et intérêts. Ces dommages et intérêts ont été basés sur une "
+"revendication que Video Pipeline avait <quote>obstinément violé</quote> le "
+"copyright de Disney. Quand un tribunal fait une découverte d'infraction "
+"obstinée, il peut accorder des dommages et intérêts non pas sur la base du "
+"mal réel au détenteur du copyright, mais sur la base d'une quantité "
+"spécifiée dans la loi. Parce que Vide Pipeline avait diffusé sept cent "
+"extraits de films Disney pour permettre aux magasins de vidéos de vendre des "
+"copies de ces films, Disney poursuivait désormais Video Pipeline pour 100 "
+"milliosn de dollars."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Disney has the right to control its property, of course. But the video "
+"stores that were selling Disney's films also had some sort of right to be "
+"able to sell the films that they had bought from Disney. Disney's claim in "
+"court was that the stores were allowed to sell the films and they were "
+"permitted to list the titles of the films they were selling, but they were "
+"not allowed to show clips of the films as a way of selling them without "
+"Disney's permission."
+msgstr ""
+"Disney a le droit de contrôler sa propriété, bien sûr. Mais les magasins "
+"de vidéos qui vendaient les films de Disney avaient également quelque sorte "
+"de droit de pouvoir vendre les films qu'ils avaient acheté à Disney. La "
+"revendication de Disney au tribunal était que les magasins étaient "
+"autorisés à vendre les films et étianent autorisés à lister les titres "
+"des films qu'ils vendaient, mais n'étaient pas autorisés à montrer des "
+"extraits des films dans le but de les vendre sans la permission de Disney."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "first-sale doctrine"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Now, you might think this is a close case, and I think the courts would "
+"consider it a close case. My point here is to map the change that gives "
+"Disney this power. Before the Internet, Disney couldn't really control how "
+"people got access to their content. Once a video was in the marketplace, the "
+"<quote>first-sale doctrine</quote> would free the seller to use the video as "
+"he wished, including showing portions of it in order to engender sales of "
+"the entire movie video. But with the Internet, it becomes possible for "
+"Disney to centralize control over access to this content. Because each use "
+"of the Internet produces a copy, use on the Internet becomes subject to the "
+"copyright owner's control. The technology expands the scope of effective "
+"control, because the technology builds a copy into every transaction."
+msgstr ""
+"Maintenant, vous pensez peut-être que c'est un cas proche, et je pense que "
+"les tribunaux le considérerait comme un cas proche. Je vais ici "
+"cartographier le changement qui donne ce pouvoir à Disney. Avant Internet, "
+"Disney ne pouvait pas vraiment contrôler comment les gens ont accès à son "
+"contenu. Une fois qu'une vidéo était sur le marché, la <quote>doctrine de "
+"la première vente</quote> donnait au vendeur la liberté d'utiliser la "
+"vidéo comme il le désirait, incluant le fait de montrer des portions d'elle "
+"afin d'engendrer des ventes de la vidéo complète. Mais avec Internet, il "
+"devient possible à Disney de centraliser le contrôle sur l'accès à ce "
+"contenu. Parce que chaque utilisation d'Internet produit une copie, "
+"l'utilisation sur Internet devient soumise au contrôle du détenteur du "
+"copyright. La technologie étend la portée du contrôle efficace, parce que "
+"la technologie construit une copie dans chaque transaction."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Barnes &amp; Noble"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"No doubt, a potential is not yet an abuse, and so the potential for control "
+"is not yet the abuse of control. Barnes &amp; Noble has the right to say you "
+"can't touch a book in their store; property law gives them that right.  But "
+"the market effectively protects against that abuse. If Barnes &amp; Noble "
+"banned browsing, then consumers would choose other bookstores.  Competition "
+"protects against the extremes. And it may well be (my argument so far does "
+"not even question this) that competition would prevent any similar danger "
+"when it comes to copyright. Sure, publishers exercising the rights that "
+"authors have assigned to them might try to regulate how many times you read "
+"a book, or try to stop you from sharing the book with anyone. But in a "
+"competitive market such as the book market, the dangers of this happening "
+"are quite slight."
+msgstr ""
+"Sans doute, une possibilité n'est pas encore un abus, et donc la "
+"possibilité de contrôle n'est pas encore un abus de contrôle. Barnes &amp; "
+"Noble (NdT: une chaine de librairies) a le droit de dire que vous ne pouvez "
+"pas toucher un livre sur un étalage dans leur boutique; la loi de "
+"propriété leur donne ce droit. Mais le marché protège efficacement contre "
+"cet abus. Si Barnes &amp; Noble bannissait le feuilletage, alors les clients "
+"choisiraient d'autres librairies. La compétition protège contre les "
+"extrèmes. Et il se peut même (mon argument jusqu'à présent ne remet même "
+"pas cela en question) que la compétition empêcherait n'importe quel danger "
+"similaire quand il s'agit de copyright. Bien sûr, les éditeurs exerçant "
+"les droits que les auteurs leur ont donné peuvent essayer de réguler "
+"combien de fois vous lisez un livre, ou essayez de vous empêcher de partager "
+"le livre avec quiconque. Mais dans un marché compétitif tel que le marché "
+"du livre, le danger que cela arrive est assez léger."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Again, my aim so far is simply to map the changes that this changed "
+"architecture enables. Enabling technology to enforce the control of "
+"copyright means that the control of copyright is no longer defined by "
+"balanced policy. The control of copyright is simply what private owners "
+"choose. In some contexts, at least, that fact is harmless. But in some "
+"contexts it is a recipe for disaster."
+msgstr ""
+"Une fois de plus, mon but jusqu'à présent est simplement de cartographier "
+"les changements que cette architecture modifiée permet. Permettre à la "
+"technologie d'appliquer le contrôle du copyright signifie que le contrôle "
+"du copyright n'est plus défini par une politique équilibrée. Le contrôle "
+"du copyright est simplement ce que les propriétaires privés choisissent. "
+"Dans certains contextes, au moins, ce fait est inoffensif. Mais dans certains "
+"contextes, c'est une recette pour le désastre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Architecture and Law: Force"
+msgstr "Architecture et Loi: Force"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The disappearance of unregulated uses would be change enough, but a second "
+"important change brought about by the Internet magnifies its "
+"significance. This second change does not affect the reach of copyright "
+"regulation; it affects how such regulation is enforced."
+msgstr ""
+"La disparition des utilisations non régulées serait déjà un changement "
+"assez grand, mais un second changement important provoqué par Internet "
+"amplifie sa signification. Ce second changement n'affecte pas la portée de "
+"la régulation du copyright; il affecte comment une telle régulation est "
+"appliquée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "technology as automatic enforcer of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright enforcement controlled by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In the world before digital technology, it was generally the law that "
+"controlled whether and how someone was regulated by copyright law.  The law, "
+"meaning a court, meaning a judge: In the end, it was a human, trained in the "
+"tradition of the law and cognizant of the balances that tradition embraced, "
+"who said whether and how the law would restrict your freedom."
+msgstr ""
+"Dans le monde d'avant la technologie numérique, c'était généralement la "
+"loi qui contrôlait si quelqu'un était régulé par la loi du copyright. La "
+"loi, ce qui signifie une cour, ce qui signifie un juge: à la fin, c'était "
+"un humain, entrainé dans la tradition de la loi et conscient des équilibres "
+"que la tradition embrassait, qui disait si et comment une loi restreignait "
+"votre liberté."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Casablanca"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Marx Brothers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See David Lange, <quote>Recognizing the Public Domain,</quote> "
+"<citetitle>Law and Contemporary Problems</citetitle> 44 (1981): "
+"172&ndash;73."
+msgstr ""
+"See David Lange, <quote>Recognizing the Public Domain,</quote><citetitle> Law "
+"and Contemporary Problems</citetitle> 44 (1981): 172-73."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"There's a famous story about a battle between the Marx Brothers and Warner "
+"Brothers. The Marxes intended to make a parody of "
+"<citetitle>Casablanca</citetitle>. Warner Brothers objected. They wrote a "
+"nasty letter to the Marxes, warning them that there would be serious legal "
+"consequences if they went forward with their plan.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Il y a une histoire célèbre à propos d'une bataille entre les Marx "
+"Brothers et Warner Brothers. Les Marx prévoyaient de faire une parodie de "
+"<citetitle>Casablanca</citetitle>. Warner Brothers objecta. Ils écrivirent "
+"une lettre menaçante aux Marx, les avertissant qu'il y aurait de graves "
+"conséquences légales si ils continuaient avec leur projet<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Ibid. See also Vaidhyanathan, "
+"<citetitle>Copyrights and Copywrongs</citetitle>, 1&ndash;3."
+msgstr ""
+"Ibid. See also Vaidhyanathan,<citetitle> Copyrights and "
+"Copywrongs,</citetitle> 1-3."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This led the Marx Brothers to respond in kind. They warned Warner Brothers "
+"that the Marx Brothers <quote>were brothers long before you "
+"were.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The Marx Brothers "
+"therefore owned the word <citetitle>brothers</citetitle>, and if Warner "
+"Brothers insisted on trying to control <citetitle>Casablanca</citetitle>, "
+"then the Marx Brothers would insist on control over "
+"<citetitle>brothers</citetitle>."
+msgstr ""
+"Cela a amené les Marx Brothers à répondre de la sorte. Ils avertirent "
+"Warner Brothers que les Marx Brothers <quote>étaient frères bien avant que "
+"vous le soyiez</quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Les Marx "
+"Brothers possédaient ainsi le mot <citetitle>brothers</citetitle>, et si "
+"Warner Brothers insistait pour essayer de contrôler "
+"<citetitle>Casablanca</citetitle>, alors les Marx Brother insisteraient pour "
+"avoir le contrôle sur <citetitle>brothers</citetitle>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"An absurd and hollow threat, of course, because Warner Brothers, like the "
+"Marx Brothers, knew that no court would ever enforce such a silly "
+"claim. This extremism was irrelevant to the real freedoms anyone (including "
+"Warner Brothers) enjoyed."
+msgstr ""
+"Une menace absurde et creuse, bien sûr, parce que Warner Brothers, comme les "
+"Marx Brothers, savait qu'aucun tribunal n'appliquerait jamais une telle "
+"demande. Cette extrémisme était sans rapport avec les réelles libertés "
+"dont quiconque (y compris Warner Brothers) jouissait."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"On the Internet, however, there is no check on silly rules, because on the "
+"Internet, increasingly, rules are enforced not by a human but by a machine: "
+"Increasingly, the rules of copyright law, as interpreted by the copyright "
+"owner, get built into the technology that delivers copyrighted content. It "
+"is code, rather than law, that rules. And the problem with code regulations "
+"is that, unlike law, code has no shame. Code would not get the humor of the "
+"Marx Brothers. The consequence of that is not at all funny."
+msgstr ""
+"Sur Internet, toutefois, il n'y a pas de vérification sur les règles "
+"idiotes, parce que sur Internet, de plus en plus, les règles sont "
+"appliquées non pas par un humain mais par une machine: de plus en plus, les "
+"règles de la loi du copyright, telles qu'interprétées par le détenteur du "
+"copyright, sont construites dans la technologie que délivre le contenu sous "
+"copyright. C'est le code, plutôt que la loi, qui règne. Et le problème "
+"avec les régulations par le code est que, contrairement à la loi, le code "
+"n'a pas de honte. Le code n'aurait pas compris l'humour des Marx Brothers. La "
+"conséquence de ceci n'est pas drôle du tout."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Adobe eBook Reader"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "Consider the life of my Adobe eBook Reader."
+msgstr ""
+"Considérez la vie de mon Adobe eBook Reader (NdT: lecteur de livre "
+"électronique Adobe)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"An e-book is a book delivered in electronic form. An Adobe eBook is not a "
+"book that Adobe has published; Adobe simply produces the software that "
+"publishers use to deliver e-books. It provides the technology, and the "
+"publisher delivers the content by using the technology."
+msgstr ""
+"Un e-book est un livre livré sous forme électronique. Un Adobe eBook n'est "
+"pas un livre qu'Adobe a édité; Adobe produit simplement le logiciel que les "
+"éditeurs utilisent pour livrer les e-books. Elle fournit la technologie, et "
+"les éditeurs livrent le contenu en utilisant la technologie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/example-adobe-ebook-reader.png\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In figure <xref xrefstyle=\"template:%n\" "
+"linkend=\"fig-example-adobe-ebook-reader\"/> is a picture of an old version "
+"of my Adobe eBook Reader."
+msgstr ""
+"Sur la page suivante se trouve une image d'une vieille version de mon Adobe "
+"eBook Reader."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"As you can see, I have a small collection of e-books within this e-book "
+"library. Some of these books reproduce content that is in the public domain: "
+"<citetitle>Middlemarch</citetitle>, for example, is in the public domain.  "
+"Some of them reproduce content that is not in the public domain: My own book "
+"<citetitle>The Future of Ideas</citetitle> is not yet within the public "
+"domain.  Consider <citetitle>Middlemarch</citetitle> first. If you click on "
+"my e-book copy of <citetitle>Middlemarch</citetitle>, you'll see a fancy "
+"cover, and then a button at the bottom called Permissions."
+msgstr ""
+"Comme vous pouvez le voir, j'ai une petite collection d'e-books dans cette "
+"bibliothèque d'e-books. Certains de ces livres reproduisent du contenu qui "
+"est dans le domaine public: <citetitle>Middlemarch</citetitle>, par exemple, "
+"est dans le domaien public. Certains d'entre eux reproduisent du contenu qui "
+"n'est pas dans le domaine public: mon propre livre <citetitle>L'avenir des "
+"idées</citetitle> n'est pas encore dans le domaine public. Considérez "
+"<citetitle>Middlemarch</citetitle> d'abord. Si vous cliquez sur ma copie "
+"e-book de <citetitle>Middlemarch</citetitle>, vous verrez une jolie "
+"couverture, et puis un bouton en bas appelé Permissions."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"If you click on the Permissions button, you'll see a list of the permissions "
+"that the publisher purports to grant with this book."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur le bouton Permissions, vous allez voir une liste des "
+"permissions que l'éditeur prétend accorder avec ce livre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1612.png\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"According to my eBook Reader, I have the permission to copy to the clipboard "
+"of the computer ten text selections every ten days. (So far, I've copied no "
+"text to the clipboard.)  I also have the permission to print ten pages from "
+"the book every ten days. Lastly, I have the permission to use the Read Aloud "
+"button to hear <citetitle>Middlemarch</citetitle> read aloud through the "
+"computer."
+msgstr ""
+"D'après mon eBook Reader, j'ai la permission de copier dans le presse- "
+"papiers de l'ordinateur dix sélections de texte tous les dix jours. "
+"(Jusqu'à présent, je n'ai copié aucun texte dans le presse-papiers). J'ai "
+"également la permission d'imprimer dix pages du livre tous les dix jours. "
+"Pour finir, j'ai la permission d'utiliser le bouton Read Aloud (NdT: lire à "
+"voix haute) pour entendre <citetitle>Middlemarch</citetitle> lu par "
+"l'ordinateur."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Aristotle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "<citetitle>Politics</citetitle>, (Aristotle)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Here's the e-book for another work in the public domain (including the "
+"translation): Aristotle's <citetitle>Politics</citetitle>."
+msgstr ""
+"Voici le e-book d'une autre oeuvre dans le domaine public (y compris les "
+"traductions)&nbsp;: <citetitle>La Politique\" d'Aristote.</citetitle>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/aristotele-ebook.png\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"According to its permissions, no printing or copying is permitted at "
+"all. But fortunately, you can use the Read Aloud button to hear the book."
+msgstr ""
+"D'après ses permissions, aucune impression ni copie n'est permise du tout. "
+"Mais heureusement, vous pouvez utiliser le bouton Read Aloud pour écouter ce "
+"livre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1622.png\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Future of Ideas, The (Lessig)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Lessig, Lawrence"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Finally (and most embarrassingly), here are the permissions for the original "
+"e-book version of my last book, <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>:"
+msgstr ""
+"Enfin (et c'est le plus honteux), voici les permissions pour la version "
+"e-book originale de mon dernier livre, <citetitle>L'avenir des "
+"idées</citetitle>:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1631.png\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "No copying, no printing, and don't you dare try to listen to this book!"
+msgstr ""
+"Pas de copie, pas d'impression, et ne vous avisez pas d'essayer d'écouter ce "
+"livre!"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"In principle, a contract might impose a requirement on me. I might, for "
+"example, buy a book from you that includes a contract that says I will read "
+"it only three times, or that I promise to read it three times. But that "
+"obligation (and the limits for creating that obligation) would come from the "
+"contract, not from copyright law, and the obligations of contract would not "
+"necessarily pass to anyone who subsequently acquired the book."
+msgstr ""
+"In principle, a contract might impose a requirement on me. I might, for "
+"example, buy a book from you that includes a contract that says I will read "
+"it only three times, or that I promise to read it three times. But that "
+"obligation (and the limits for creating that obligation) would come from the "
+"contract, not from copyright law, and the obligations of contract would not "
+"necessarily pass to anyone who subsequently acquired the book."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Now, the Adobe eBook Reader calls these controls "
+"<quote>permissions</quote>&mdash; as if the publisher has the power to "
+"control how you use these works.  For works under copyright, the copyright "
+"owner certainly does have the power&mdash;up to the limits of the copyright "
+"law. But for work not under copyright, there is no such copyright "
+"power.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> When my e-book of "
+"<citetitle>Middlemarch</citetitle> says I have the permission to copy only "
+"ten text selections into the memory every ten days, what that really means "
+"is that the eBook Reader has enabled the publisher to control how I use the "
+"book on my computer, far beyond the control that the law would enable."
+msgstr ""
+"Maitenant, le Adobe eBook Reader appelle ces contrôles "
+"<quote>permissions</quote>&mdash;comme si l'éditeur avait le pouvoir de "
+"contrôler comment vous utilisez ces oeuvres. Pour des oeuvres soumises au "
+"copyright, le détenteur du copyright possède certainement le "
+"pouvoir&mdash;dans les limites de la loi du copyright. Mais pour des oeuvres "
+"non soumises au copyright, il n'existe pas de pouvoir de "
+"copyright<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Quand mon e-book de "
+"<citetitle>Middlemarch</citetitle> dit que j'ai la permission de copier "
+"seulement dix sélections de texte dans la mémoire tous les dix jours, ce "
+"que cela veut réellement dire est que le eBook Reader a permis à l'éditeur "
+"de contrôler comment j'utilise le livre sur mon ordinateur, bien au-delà du "
+"contrôle que la loi permettrait."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The control comes instead from the code&mdash;from the technology within "
+"which the e-book <quote>lives.</quote> Though the e-book says that these are "
+"permissions, they are not the sort of <quote>permissions</quote> that most "
+"of us deal with. When a teenager gets <quote>permission</quote> to stay out "
+"till midnight, she knows (unless she's Cinderella) that she can stay out "
+"till 2 A.M., but will suffer a punishment if she's caught. But when the "
+"Adobe eBook Reader says I have the permission to make ten copies of the text "
+"into the computer's memory, that means that after I've made ten copies, the "
+"computer will not make any more. The same with the printing restrictions: "
+"After ten pages, the eBook Reader will not print any more pages.  It's the "
+"same with the silly restriction that says that you can't use the Read Aloud "
+"button to read my book aloud&mdash;it's not that the company will sue you if "
+"you do; instead, if you push the Read Aloud button with my book, the machine "
+"simply won't read aloud."
+msgstr ""
+"Au lieu de cela, le contrôle vient du code&mdash;de la technologie à "
+"l'intérieur de laquelle <quote>vit</quote> le livre électronique. Bien que "
+"le e-book dise que ce sont des permissions, ce ne sont pas la sorte de "
+"<quote>permissions</quote> à laquelle la plupart d'entre nous avons affaire. "
+"Quand une adolescente obtient la <quote>permission</quote> de sortir jusqu'à "
+"minuit, elle sait (à moins d'être Cendrillon) qu'elle peut sortir jusqu'à "
+"deux heures du matin, mais qu'elle subira une sanction si elle se fait "
+"prendre. Mais quans le Adobe eBook Reader dit que j'ai la permission de faire "
+"dix copies du texte dans la mémoire de l'ordinateur, cela signifie qu'après "
+"dix copies, l'ordinateur n'en fera pas plus. Pareil pour les restrictions "
+"d'impression: après dix pages, le eBook Reader n'en imprimera pas plus. "
+"C'est la même chose pour la restriction idiote qui dit que vous ne pouvez "
+"pas utiliser le bouton Read Aloud pour lire mon livre à voix haute&mdash;ce "
+"n'est pas que l'entreprise vous poursuivera en justice si vous le faites; à "
+"la place, si vous appuyez sur le bouton Read Aloud avec mon livre, la machine "
+"ne lira simplement pas à voix haute."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"These are <emphasis>controls</emphasis>, not permissions. Imagine a world "
+"where the Marx Brothers sold word processing software that, when you tried "
+"to type <quote>Warner Brothers,</quote> erased <quote>Brothers</quote> from "
+"the sentence."
+msgstr ""
+"Ce sont des <emphasis>contrôles</emphasis>, pas des permissions. Imaginez un "
+"monde où les Marx Brothers vendraient un logiciel de traitement de texte "
+"qui, quand vous tenteriez de taper <quote>Warner Brothers</quote>, effacerait "
+"<quote>Brothers</quote> de la phrase."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is the future of copyright law: not so much copyright "
+"<emphasis>law</emphasis> as copyright <emphasis>code</emphasis>. The "
+"controls over access to content will not be controls that are ratified by "
+"courts; the controls over access to content will be controls that are coded "
+"by programmers. And whereas the controls that are built into the law are "
+"always to be checked by a judge, the controls that are built into the "
+"technology have no similar built-in check."
+msgstr ""
+"C'est l'avenir de la loi du copyright: ce n'est pas tant la "
+"<emphasis>loi</emphasis> du copyright que le <emphasis>code</emphasis> du "
+"copyright. Les contrôles sur l'accès au contenu ne seront pas des "
+"contrôles ratifiés par les tribunaux; les contrôles sur l'accès au "
+"contenu seront les contrôles qui seton codés par les programmeurs. Et alors "
+"que les contrôles qui sont construits dans la loi sont toujours amenés à "
+"être vérifiés par un juge, les contrôles qui sont construits dans la "
+"technologie n'ont pas de vérification incorporée similaire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"How significant is this? Isn't it always possible to get around the controls "
+"built into the technology? Software used to be sold with technologies that "
+"limited the ability of users to copy the software, but those were trivial "
+"protections to defeat. Why won't it be trivial to defeat these protections "
+"as well?"
+msgstr ""
+"Quelle est l'importance de ceci? N'est-il pas toujours possible de contourner "
+"les contrôles construits dans la technologie? Auparavant, le logiciel était "
+"vendu avec des technologies qui limitaient la capacité des utilisateurs à "
+"le copier, mais c'étaient des protections triviales à défaire. Pourquoi ne "
+"sera-t-il pas trivial de défaire ces protections aussi?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"We've only scratched the surface of this story. Return to the Adobe eBook "
+"Reader."
+msgstr ""
+"Nous n'avons fait qu'égratigner la surface de cette histoire. Retournez à "
+"l'Adobe eBook Reader."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Alice's Adventures in Wonderland (Carroll)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "e-book restrictions on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Early in the life of the Adobe eBook Reader, Adobe suffered a public "
+"relations nightmare. Among the books that you could download for free on the "
+"Adobe site was a copy of <citetitle>Alice's Adventures in "
+"Wonderland</citetitle>.  This wonderful book is in the public domain. Yet "
+"when you clicked on Permissions for that book, you got the following report:"
+msgstr ""
+"Plus tôt dans la vie de l'Adobe eBook Reader, Adobe souffrait de relations "
+"publiques cauchemardesques. Parmi les livres que vous pouviez télécharger "
+"gratuitement sur le site de Adobe figurait une copie d' <citetitle>Alice au "
+"pays des merveilles</citetitle>. Ce merveilleux livre est dans le domaine "
+"public. Pourtant quand vous cliquiez sur Permissions pour ce livre, vous "
+"aviez le message suivant:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/1641.png\" align=\"center\" "
+"width=\"50%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Here was a public domain children's book that you were not allowed to copy, "
+"not allowed to lend, not allowed to give, and, as the "
+"<quote>permissions</quote> indicated, not allowed to <quote>read "
+"aloud</quote>!"
+msgstr ""
+"Voici un livre pour enfants du domaine public que vous n'êtes pas autorisé "
+"à copier, ni autorisé à prêter, ni autorisé à donner, et, comme "
+"l'indiquent les <i>permissions</i>, ni autorisé à <quote>lire à voix "
+"haute</quote>!"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The public relations nightmare attached to that final permission.  For the "
+"text did not say that you were not permitted to use the Read Aloud button; "
+"it said you did not have the permission to read the book aloud. That led "
+"some people to think that Adobe was restricting the right of parents, for "
+"example, to read the book to their children, which seemed, to say the least, "
+"absurd."
+msgstr ""
+"Le cauchemar des relations publiques était attaché à cette dernière "
+"permission. Parce que le texte ne disait pas que vous n'étiez pas autorisé "
+"à utiliser le bouton Read Aloud; il disait que vous n'aviez pas la "
+"permission de lire le livre à voix haute. Cela a amené certaines personnes "
+"à penser qu'Adobe restreignait le droit des parents, par exemple, de lire le "
+"livre à leurs enfants, ce qui semblait, c'est le moins qu'on puisse dire, "
+"absurde."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Adobe responded quickly that it was absurd to think that it was trying to "
+"restrict the right to read a book aloud. Obviously it was only restricting "
+"the ability to use the Read Aloud button to have the book read aloud. But "
+"the question Adobe never did answer is this: Would Adobe thus agree that a "
+"consumer was free to use software to hack around the restrictions built into "
+"the eBook Reader? If some company (call it Elcomsoft) developed a program to "
+"disable the technological protection built into an Adobe eBook so that a "
+"blind person, say, could use a computer to read the book aloud, would Adobe "
+"agree that such a use of an eBook Reader was fair? Adobe didn't answer "
+"because the answer, however absurd it might seem, is no."
+msgstr ""
+"Adobe répondit rapidement qu'il était absurde de penser qu'elle essayait de "
+"restreindre le droit de lire un livre à voix haute. <i>[Note: Quelle ironie "
+"intéressante pour Adobe de dire qu'il est <quote>absurde</quote> de "
+"restreindre un livre d'être lu à voix haute quand elle construit exactement "
+"cette capacité dans ses logiciels.]</i> Évidemment c'était seulement "
+"restreindre la capacité d'utiliser le bouton Read Aloud pour avoir le livre "
+"lu à voix haute. Mais la question à laquelle Adobe n'a jamais répondu est "
+"celle-ci: est-ce que Adobe est donc d'accord pour qu'un client soit libre "
+"d'utiliser son logiciel pour bricoler autour des restrictions construites "
+"dans l'eBook Reader? Si quelque entreprise (appelons-la Elcomsoft) "
+"développait un programme pour désactiver la protection technologique "
+"construite dans un Adobe eBook afin qu'ile personne aveugle, disons, puisse "
+"utiliser un ordinateur pour lire le livre à voix haute, est ce que Adobe "
+"serait d'accord qu'un tel usage de l'eBook Reader soit juste? Adobe n'a pas "
+"répondu parce que la réponse, aussi absurde puisse-t-elle paraître, est "
+"non."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The point is not to blame Adobe. Indeed, Adobe is among the most innovative "
+"companies developing strategies to balance open access to content with "
+"incentives for companies to innovate. But Adobe's technology enables "
+"control, and Adobe has an incentive to defend this control.  That incentive "
+"is understandable, yet what it creates is often crazy."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas pour dire du mal d'Adobe. En effet, Adobe est parmi les "
+"entreprises les plus innovantes, développant des stratégies pour "
+"équilibrer l'accès ouvert au contenu avec des incitations pour que des "
+"entreprises innovent. Mais la technologie d'Adobe permet le contrôle, et "
+"Adobe a une motivation pour défendre ce contrôle. Cette motivation est "
+"compréhensible, mais ce qu'elle crée est parfois délirant."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"To see the point in a particularly absurd context, consider a favorite story "
+"of mine that makes the same point."
+msgstr ""
+"Pour voir cette idée dans un contexte particulièrement absurde, considérez "
+"une de mes histoires préférées sur la même idée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Aibo robotic dog"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "robotic dog"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Sony"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "Aibo robotic dog produced by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Consider the robotic dog made by Sony named <quote>Aibo.</quote> The Aibo "
+"learns tricks, cuddles, and follows you around. It eats only electricity and "
+"that doesn't leave that much of a mess (at least in your house)."
+msgstr ""
+"Considérez le chien robotique de Sony nommé <quote>Aibo</quote>. L'Aibo "
+"apprend des tours, fait des câlins et vous suit. Il ne mange que ne "
+"l'électricité et ne fait pas tant de dégâts que ça (au moins dans votre "
+"maison)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The Aibo is expensive and popular. Fans from around the world have set up "
+"clubs to trade stories. One fan in particular set up a Web site to enable "
+"information about the Aibo dog to be shared. This fan set up aibopet.com "
+"(and aibohack.com, but that resolves to the same site), and on that site he "
+"provided information about how to teach an Aibo to do tricks in addition to "
+"the ones Sony had taught it."
+msgstr ""
+"L'Aibo est cher et populaire. Des fans du monde entier ont monté des clubs "
+"pour échanger des histoires. Un fan en particulier a monté un site Web pour "
+"permettre de partager des informations sur le chien Aibo. Ce fan a monté "
+"aibopet.org (et aibohack.org, mais celui-ci mêne au même site), et sur ce "
+"site il a fourni des informations sur comment apprendre à un Aibo à faire "
+"des tours en plus de ceux que Sony lui a appris."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<quote>Teach</quote> here has a special meaning. Aibos are just cute "
+"computers.  You teach a computer how to do something by programming it "
+"differently.  So to say that aibopet.com was giving information about how to "
+"teach the dog to do new tricks is just to say that aibopet.com was giving "
+"information to users of the Aibo pet about how to hack their computer "
+"<quote>dog</quote> to make it do new tricks (thus, aibohack.com)."
+msgstr ""
+"<quote>Apprendre</quote> a ici un sens spécial. Les Aibos sont juste des "
+"ordinateurs mignons. Vous apprenez à un ordinateur à faire quelque chose en "
+"le programmant différemment. Donc, dire qu'aibopet.com donnait des "
+"informations sur comment apprendre au chien à faire de nouveaux tours est "
+"juste une manière de dire qu'aibopet.com donnait aux utilisateurs de "
+"l'animal de compagnie Aibo l'information sur comment hacker (NdT: bricoler) "
+"leur <quote>chien</quote>-ordinateur pour lui faire faire de nouveaux tours "
+"(d'où le nom aibohack.com)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "hacks"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"If you're not a programmer or don't know many programmers, the word "
+"<citetitle>hack</citetitle> has a particularly unfriendly "
+"connotation. Nonprogrammers hack bushes or weeds. Nonprogrammers in horror "
+"movies do even worse. But to programmers, or coders, as I call them, "
+"<citetitle>hack</citetitle> is a much more positive "
+"term. <citetitle>Hack</citetitle> just means code that enables the program "
+"to do something it wasn't originally intended or enabled to do. If you buy a "
+"new printer for an old computer, you might find the old computer doesn't "
+"run, or <quote>drive,</quote> the printer. If you discovered that, you'd "
+"later be happy to discover a hack on the Net by someone who has written a "
+"driver to enable the computer to drive the printer you just bought."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas programmeur ou ne connaissez pas beaucoup de "
+"programmeurs, le verbe <citetitle>hacker</citetitle> (NdT: en anglais, "
+"tailler ou découper) a une connotation particulièrement peu amicale. Les "
+"non-programmeurs taillent des buissons ou la mauvaise herbe. Les non- "
+"programmeurs dans des films d'horreur font encore pire. Mais pour les "
+"programmeurs, ou codeurs, comme je les appelle, <citetitle>hacker</citetitle> "
+"est un terme bien plus positif. Un <citetitle>hack</citetitle> veut juste "
+"dire du code qui permet au programme de faire quelque chose qu'il n'était "
+"pas prévu ou permis de faire. Si vous achetez une nouvelle imprimante pour "
+"un vieil ordinateur, vous verrez peut-être que le vieil ordinateur ne fait "
+"pas marcher, ou ne <citetitle>pilote</citetitle> pas, l'imprimante. Si vous "
+"découvrez ceci, vous seriez plus tard content de découvrir un "
+"<quote>hack</quote> sur le Net fait par quelqu'un qui a écrit un pilote pour "
+"permettre à l'ordinateur de contrôler l'imprimante que vous venez "
+"d'acheter."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Some hacks are easy. Some are unbelievably hard. Hackers as a community like "
+"to challenge themselves and others with increasingly difficult "
+"tasks. There's a certain respect that goes with the talent to hack "
+"well. There's a well-deserved respect that goes with the talent to hack "
+"ethically."
+msgstr ""
+"Certains hacks sont faciles. D'autres sont incroyablement difficiles. Les "
+"hackeurs en tant que communauté aiment se défier eux-mêmes et mutuellement "
+"avec des tâches de plus en plus difficiles. Il y a un certain respect qui va "
+"avec le talent de bien hacker. C'est un respect bien mérité qui va avec le "
+"talent de hacker éthiquement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The Aibo fan was displaying a bit of both when he hacked the program and "
+"offered to the world a bit of code that would enable the Aibo to dance "
+"jazz. The dog wasn't programmed to dance jazz. It was a clever bit of "
+"tinkering that turned the dog into a more talented creature than Sony had "
+"built."
+msgstr ""
+"Le fan de Aibo montrait un peu peu des deux quand il a hacké le programme et "
+"offert au monde un morceau de code qui permettait à l'Aibo de dansr le jazz. "
+"Le chien n'était pas programmé pour danser le jazz. C'était un bout "
+"intelligent de bricolage qui a transformé le chien en une créature plus "
+"talentueuse que celle que Sony avait construite."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"I've told this story in many contexts, both inside and outside the United "
+"States. Once I was asked by a puzzled member of the audience, is it "
+"permissible for a dog to dance jazz in the United States? We forget that "
+"stories about the backcountry still flow across much of the world. So let's "
+"just be clear before we continue: It's not a crime anywhere (anymore) to "
+"dance jazz. Nor is it a crime to teach your dog to dance jazz. Nor should it "
+"be a crime (though we don't have a lot to go on here) to teach your robot "
+"dog to dance jazz. Dancing jazz is a completely legal activity. One imagines "
+"that the owner of aibopet.com thought, <emphasis>What possible problem could "
+"there be with teaching a robot dog to dance?</emphasis>"
+msgstr ""
+"J'ai raconté cette histoire dans de nombreux contextes, à la fois dans et "
+"en dehors des États-Unis. Une fois, un membre du public interloqué m'a "
+"demandé s'il était permis pour un chien de danser le jazz aux États-Unis? "
+"Nous oublions que les histoires sur l'arrière-pays font toujours le tour "
+"d'une grande partie du monde. Soyons donc simplement clairs avant de "
+"continuer: ce n'est (plus maintenant) un crime nulle part de danser le jazz. "
+"Ce n'est pas non plus un crime d'apprendre à votre chien de danser le jazz. "
+"Cela ne devrait pas non plus être un crime (quoique nous n'avons pas "
+"beaucoup de quoi continuer ici) d'apprendre à votre chien à danser le jazz. "
+"Danser le jazz est une activité complètement légale. On imagine que le "
+"propriétaire d'aibopet.com a pensé: <emphasis>quels problèmes potentiels "
+"pourraient-ils y avoir à apprendre à un chien robot à danser?</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "government case against"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Let's put the dog to sleep for a minute, and turn to a pony show&mdash; not "
+"literally a pony show, but rather a paper that a Princeton academic named Ed "
+"Felten prepared for a conference. This Princeton academic is well known and "
+"respected. He was hired by the government in the Microsoft case to test "
+"Microsoft's claims about what could and could not be done with its own "
+"code. In that trial, he demonstrated both his brilliance and his "
+"coolness. Under heavy badgering by Microsoft lawyers, Ed Felten stood his "
+"ground. He was not about to be bullied into being silent about something he "
+"knew very well."
+msgstr ""
+"Mettons le chien en sourdine une minute, et tournons-nous vers un spectacle "
+"de poney&mdash;pas littéralement un spectacle de poney, mais plutôt un "
+"papier qu'un universitaire de Princeton nommé Ed Felten a écrit pour une "
+"conférence. Cet universitaire de Princeton est bien connu et respecté. Il a "
+"été embauché par le gouvernement dans l'affaire Microsoft pour évaluer "
+"les affirmations de Microsoft à propos de ce qui pouvait et ne pouvait pas "
+"être fait avec son propre code. Dans ce procès, il a fait preuve à la fois "
+"de sa grande intelligence et de sa décontraction. Soumis à un lourd "
+"harcèlement de la part des avocats de Microsoft, Ed Felten a maintenu son "
+"point de vue. On n'allait pas le museler par la force sur quelque chose qu'il "
+"connaissait très bien."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Electronic Frontier Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Pamela Samuelson, <quote>Anticircumvention Rules: Threat to "
+"Science,</quote> <citetitle>Science</citetitle> 293 (2001): 2028; Brendan "
+"I. Koerner, <quote>Play Dead: Sony Muzzles the Techies Who Teach a Robot Dog "
+"New Tricks,</quote> <citetitle>American Prospect</citetitle>, January 2002; "
+"<quote>Court Dismisses Computer Scientists' Challenge to DMCA,</quote> "
+"<citetitle>Intellectual Property Litigation Reporter</citetitle>, 11 "
+"December 2001; Bill Holland, <quote>Copyright Act Raising Free-Speech "
+"Concerns,</quote> <citetitle>Billboard</citetitle>, May 2001; Janelle Brown, "
+"<quote>Is the RIAA Running Scared?</quote> Salon.com, April 2001; Electronic "
+"Frontier Foundation, <quote>Frequently Asked Questions about "
+"<citetitle>Felten and USENIX</citetitle> v. <citetitle>RIAA</citetitle> "
+"Legal Case,</quote> available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #27</ulink>.  <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"See Pamela Samuelson, <quote>Anticircumvention Rules: Threat to "
+"Science,</quote><citetitle> Science</citetitle> 293 (2001): 2028; Brendan I. "
+"Koerner, <quote>Play Dead: Sony Muzzles the Techies Who Teach a Robot Dog New "
+"Tricks,</quote><citetitle> American Prospect,</citetitle> 1 January 2002; "
+"<quote>Court Dismisses Computer Scientists' Challenge to "
+"DMCA,</quote><citetitle> Intellectual Property Litigation "
+"Reporter,</citetitle> 11 December 2001; Bill Holland, <quote>Copyright Act "
+"Raising Free-Speech Concerns,</quote><citetitle> Billboard,</citetitle> 26 "
+"May 2001; Janelle Brown, <quote>Is the RIAA Running Scared?</quote> "
+"Salon.com, 26 April 2001; Electronic Frontier Foundation, <quote>Frequently "
+"Asked Questions about<citetitle> Felten and USENIX</citetitle> v.<citetitle> "
+"RIAA</citetitle> Legal Case,</quote> available at link #27."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But Felten's bravery was really tested in April 2001.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> He and a group of colleagues were working on a "
+"paper to be submitted at conference.  The paper was intended to describe the "
+"weakness in an encryption system being developed by the Secure Digital Music "
+"Initiative as a technique to control the distribution of music."
+msgstr ""
+"Mais la bravoure de Felten a été réellement mise à mal en avril "
+"2001<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Lui et un groupe de collègues "
+"étaient en train de travailler sur un papier qui allait être soumis à "
+"conférence. Ce papier était destiné à décrire les faiblesses dans un "
+"système de chiffrement en cours de développement par Secure Digital Music "
+"Initiative en tant que technique pour contrôler la distribution de la "
+"musique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The SDMI coalition had as its goal a technology to enable content owners to "
+"exercise much better control over their content than the Internet, as it "
+"originally stood, granted them. Using encryption, SDMI hoped to develop a "
+"standard that would allow the content owner to say <quote>this music cannot "
+"be copied,</quote> and have a computer respect that command.  The technology "
+"was to be part of a <quote>trusted system</quote> of control that would get "
+"content owners to trust the system of the Internet much more."
+msgstr ""
+"La coalition SDMI avait pour but une technologie visant à permettre aux "
+"détenteurs de contenu d'exercer bien mieux le contrôle sur leur contenu que "
+"ce qu'Internet, tel qu'il était à l'origine, leur accordait. En utilisant "
+"le chiffrement, SDMI espérait développer un standard qui permettrait au "
+"détenteur de contenu de dire <quote>cette musique ne peut pas être "
+"copiée</quote>, et d'avoir un ordinateur qui respecterait cette commande. La "
+"technologie devait faire partie d'un <quote>système éprouvé</quote> de "
+"contrôle qui ferait que les détenteurs de contenu feraient bien plus "
+"confiance au système d'Internet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When SDMI thought it was close to a standard, it set up a competition.  In "
+"exchange for providing contestants with the code to an SDMI-encrypted bit of "
+"content, contestants were to try to crack it and, if they did, report the "
+"problems to the consortium."
+msgstr ""
+"Quand SDMI pensa qu'elle était proche d'un standard, elle monta une "
+"compétition. En échange de fournir aux participants le code d'un morceau de "
+"contenu chiffré à la SDMI, les participants essayeraient de le faire sauter "
+"et, si ils réuississaient, rapporteraient les problèmes au consortium."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Felten and his team figured out the encryption system quickly. He and the "
+"team saw the weakness of this system as a type: Many encryption systems "
+"would suffer the same weakness, and Felten and his team thought it "
+"worthwhile to point this out to those who study encryption."
+msgstr ""
+"Felten et son équipe trouvèrent rapidement le système de chiffrement. Lui "
+"et son équipe virent la faiblesse de ce système en tant que type: de "
+"nombreux systèmes de chiffrement souffraient de la même faiblesse, et "
+"Felten et son équipe pensait que cela vaudrait le coup de le faire remarquer "
+"à ceux qui étudient le chiffrement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Let's review just what Felten was doing. Again, this is the United "
+"States. We have a principle of free speech. We have this principle not just "
+"because it is the law, but also because it is a really great idea. A "
+"strongly protected tradition of free speech is likely to encourage a wide "
+"range of criticism. That criticism is likely, in turn, to improve the "
+"systems or people or ideas criticized."
+msgstr ""
+"Passons en revue ce que Felten était en train de faire. Encore une fois, ce "
+"sont les États-Unis. Nous avons un principe de liberté d'expression. Nous "
+"avons ce principe pas juste parce que c'est la loi, mais aussi parce que "
+"c'est une idée vraiment bonne. Une tradition de liberté d'expression "
+"fortement protégée a des chances d'encourager une large palette de "
+"critiques. Cette critique a des chances, en échange, d'améliorer les "
+"systèmes ou les gens ou les idées critiquées."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"What Felten and his colleagues were doing was publishing a paper describing "
+"the weakness in a technology. They were not spreading free music, or "
+"building and deploying this technology. The paper was an academic essay, "
+"unintelligible to most people. But it clearly showed the weakness in the "
+"SDMI system, and why SDMI would not, as presently constituted, succeed."
+msgstr ""
+"Ce que Felten et ses collègues étaient en train de faire était la "
+"publication d'un papier décrivant la faiblesse dans une technologie. Ils ne "
+"diffusaient pas de musique gratuite, ni ne construisaient ou ne déployaient "
+"cette technologie. Le papier était un essai académique, inintelligible pour "
+"la plupart des gens. Mais il montrait clairement la faiblesse dans le "
+"système SDMI, et pourquoi SDMI, comme présentément constitué, ne "
+"réussirait pas."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"What links these two, aibopet.com and Felten, is the letters they then "
+"received. Aibopet.com received a letter from Sony about the aibopet.com "
+"hack. Though a jazz-dancing dog is perfectly legal, Sony wrote:"
+msgstr ""
+"Ce qui lie ces deux-là, aibopet.com et Felten, sont les lettres qu'ils ont "
+"reçues. Aibopet.com a reçu une lettre de Sony à propos du hack de "
+"aibopet.com. Bien qu'un chien dansant le jazz soit parfaitement légal, Sony "
+"écrivit:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Your site contains information providing the means to circumvent AIBO-ware's "
+"copy protection protocol constituting a violation of the anti-circumvention "
+"provisions of the Digital Millennium Copyright Act."
+msgstr ""
+"Votre site contient de l'information fournissant les moyens de passer outre "
+"le protocole de protection contre la copie du produit AIBO, constituant une "
+"violation des dispositions du Digital Millennium Copyright Act."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"And though an academic paper describing the weakness in a system of "
+"encryption should also be perfectly legal, Felten received a letter from an "
+"RIAA lawyer that read:"
+msgstr ""
+"Et bien qu'un paper académique décrivant la faiblesse dans un système de "
+"chiffrement devrait également être parfaitement légal, Felten a reçu une "
+"lettre d'un avocat de la RIAA disant:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Any disclosure of information gained from participating in the Public "
+"Challenge would be outside the scope of activities permitted by the "
+"Agreement and could subject you and your research team to actions under the "
+"Digital Millennium Copyright Act (<quote>DMCA</quote>)."
+msgstr ""
+"Toute divulgation d'information obtenue de la participation au Public "
+"Challenge serait hors du champ des activités permises par l'Accord et "
+"pourrait vous exposer vous et votre équipe de recherche à des actions sous "
+"le Digital Millennium Copyright Act (<quote>DMCA</quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In both cases, this weirdly Orwellian law was invoked to control the spread "
+"of information. The Digital Millennium Copyright Act made spreading such "
+"information an offense."
+msgstr ""
+"Dans les deux cas, cette loi étrangement orwellienne était invoquée pour "
+"contrôler la diffusion de l'information. Le Digital Millennium Copyright Act "
+"faisait de la diffusion de telles informations une offense."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The DMCA was enacted as a response to copyright owners' first fear about "
+"cyberspace. The fear was that copyright control was effectively dead; the "
+"response was to find technologies that might compensate.  These new "
+"technologies would be copyright protection technologies&mdash; technologies "
+"to control the replication and distribution of copyrighted material. They "
+"were designed as <emphasis>code</emphasis> to modify the original "
+"<emphasis>code</emphasis> of the Internet, to reestablish some protection "
+"for copyright owners."
+msgstr ""
+"Le DMCA a été ordonné comme réponse à la première peur des détenteurs "
+"de copyright concernant le cyberespace. La peur était que l'efficacité du "
+"contrôle du copyright soit morte; la réponse était de trouver des "
+"technologies qui pourraient compenser. Ces nouvelles technologies seraient "
+"des technologies de protection de copyright&mdash;des technologies pour "
+"contrôles la réplication et la distribution de choses sous copyright. Elles "
+"étianet conçues comme <emphasis>code</emphasis> pour modifier le "
+"<emphasis>code</emphasis> original d'Internet, pour réétablir quelque "
+"protection pour les détenteurs de copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The DMCA was a bit of law intended to back up the protection of this code "
+"designed to protect copyrighted material. It was, we could say, "
+"<emphasis>legal code</emphasis> intended to buttress <emphasis>software "
+"code</emphasis> which itself was intended to support the <emphasis>legal "
+"code of copyright</emphasis>."
+msgstr ""
+"Le DMCA était un morceau de loi destiné à confirmer la protection de ce "
+"code conçu pour protéger le contenu sous copyright. C'était, on pourrait "
+"dire, du <emphasis>code légal</emphasis> destiné à soutenir le "
+"<emphasis>code logiciel</emphasis> qui lui-même était destiné à soutenir "
+"le <emphasis>code légal du copyright</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But the DMCA was not designed merely to protect copyrighted works to the "
+"extent copyright law protected them. Its protection, that is, did not end at "
+"the line that copyright law drew. The DMCA regulated devices that were "
+"designed to circumvent copyright protection measures. It was designed to ban "
+"those devices, whether or not the use of the copyrighted material made "
+"possible by that circumvention would have been a copyright violation."
+msgstr ""
+"Mais le DMCA n'a pas été conçu pour simplement protéger les oeuvres sous "
+"copyright dans la même mesure que la loi du copyright les protégeait. Sa "
+"protection, pour ainsi dire, ne s'est pas arrêtée à la ligne que la loi du "
+"copyright avait tracée.  Le DMCA régulait des systèmes qui étaient "
+"conçus pour contourner des mesures de protection de copyright. Il était "
+"conçu pour bannir ces systèmes, que l'utilisation du contenu sous copyright "
+"rendue possible par ce contournement soit une violation du copyright ou pas."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Aibopet.com and Felten make the point. The Aibo hack circumvented a "
+"copyright protection system for the purpose of enabling the dog to dance "
+"jazz. That enablement no doubt involved the use of copyrighted material. But "
+"as aibopet.com's site was noncommercial, and the use did not enable "
+"subsequent copyright infringements, there's no doubt that aibopet.com's hack "
+"was fair use of Sony's copyrighted material. Yet fair use is not a defense "
+"to the DMCA. The question is not whether the use of the copyrighted material "
+"was a copyright violation. The question is whether a copyright protection "
+"system was circumvented."
+msgstr ""
+"Et justement, il y a Aibopet.com et Felten. Le hack du Aibo contournait un "
+"système de protection de copyright dans le but de permettre au chien de "
+"danser le jazz. Cette activation a sans doute impliqué l'utilisation de "
+"matériel sous copyright. Mais comme le site d'aibopet.com était non- "
+"commercial, et que l'utilisation ne permettait pas de violations ultérieures "
+"de copyright, il n'y a pas de doute que le hack d'aibopet.com était de "
+"l'usage loyal du matériel sous copyright de Sony. Pourtant l'usage loyal "
+"n'est pas une défense contre le DMCA. La question n'est pas si l'utilisation "
+"de matériel sous copyright est une violation du copyright. La question est "
+"si un système de protection de copyright a été contourné."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The threat against Felten was more attenuated, but it followed the same line "
+"of reasoning. By publishing a paper describing how a copyright protection "
+"system could be circumvented, the RIAA lawyer suggested, Felten himself was "
+"distributing a circumvention technology.  Thus, even though he was not "
+"himself infringing anyone's copyright, his academic paper was enabling "
+"others to infringe others' copyright."
+msgstr ""
+"La menace contre Felten était plus atténuée, mais elle suivait la même "
+"ligne de raisonnement. En publiant un papier décrivant comment un système "
+"de protection de copyright pouvait être contourné, suggéra l'avocat de la "
+"RIAA, Felten lui-même était en train de distribuer une technologie de "
+"contournement. Ainsi, même si il ne violait pas lui-même le copyright de "
+"personne, son papier académique permettait à d'autres de violer le "
+"copyright d'autres."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Rogers, Fred"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Conrad, Paul"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The bizarreness of these arguments is captured in a cartoon drawn in 1981 by "
+"Paul Conrad. At that time, a court in California had held that the VCR could "
+"be banned because it was a copyright-infringing technology: It enabled "
+"consumers to copy films without the permission of the copyright owner. No "
+"doubt there were uses of the technology that were legal: Fred Rogers, aka "
+"<quote><citetitle>Mr. Rogers</citetitle>,</quote> for example, had testified "
+"in that case that he wanted people to feel free to tape Mr. Rogers' "
+"Neighborhood.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"La bizzarerie de ces arguments est capturée dans une caricature dessinée en "
+"1981 par Paul Conrad. À cette époque, un tribunal de Californie avait "
+"affirmé que le magnétoscope pouvait être interdit car il était une "
+"technologie d'enfreignement du copyright: il permettait aux consommateurs de "
+"copier des filsm sans la permission du détenteur du copyright. Il y avait "
+"sans doute des utilisations de la technologie qui était légales: Fred "
+"Rogers, alias <quote>Mr. Rogers</quote>, par exemple, avait témoigné dans "
+"cette affaire qu'il voulait que les gens se sentent libres d'enregistrer "
+"<citetitle>Mr. Roger's Neighborhood</citetitle>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <citetitle>Sony Corporation of "
+"America</citetitle> v. <citetitle>Universal City Studios, Inc</citetitle>., "
+"464 U.S. 417, 455 fn. 27 (1984). Rogers never changed his view about the "
+"VCR. See James Lardner, <citetitle>Fast Forward: Hollywood, the Japanese, "
+"and the Onslaught of the VCR</citetitle> (New York: W. W. Norton, 1987), "
+"270&ndash;71.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"<citetitle>Sony Corporation of America</citetitle> v.<citetitle> Universal "
+"City Studios, Inc.,</citetitle> 464 U.S. 417, 455 fn. 27 (1984). Rogers never "
+"changed his view about the VCR. See James Lardner,<citetitle> Fast Forward: "
+"Hollywood, the Japanese, and the Onslaught of the VCR</citetitle> (New York: "
+"W. W. Norton, 1987), 270-71."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Some public stations, as well as commercial stations, program the "
+"<quote>Neighborhood</quote> at hours when some children cannot use it. I "
+"think that it's a real service to families to be able to record such "
+"programs and show them at appropriate times. I have always felt that with "
+"the advent of all of this new technology that allows people to tape the "
+"<quote>Neighborhood</quote> off-the-air, and I'm speaking for the "
+"<quote>Neighborhood</quote> because that's what I produce, that they then "
+"become much more active in the programming of their family's television "
+"life. Very frankly, I am opposed to people being programmed by others. My "
+"whole approach in broadcasting has always been <quote>You are an important "
+"person just the way you are. You can make healthy decisions.</quote> Maybe "
+"I'm going on too long, but I just feel that anything that allows a person to "
+"be more active in the control of his or her life, in a healthy way, is "
+"important.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Certaines chaines publiques, aussi bien que des chaines commerciales, "
+"diffusent le <quote>Neighborhood</quote> à des heures où certains enfants "
+"ne peuvent pas l'utiliser. Je pense que c'est un vrai service aux familles "
+"que d'être capable d'enregistrer de tels programmes et de les montrer à des "
+"heures appropriées. J'ai toujours pensé qu'avec la venue de toute cette "
+"nouvelle technologie qui permet aux gens d'enregistrer le "
+"<quote>Neighborhood</quote> sans avoir à la regarder, et je parle du "
+"<quote>Neighborhood</quote> parce que c'est ce que je produis, qu'elles "
+"deviendraient bien plus actives dans la programmation de leur vie "
+"télévisuelle familiale. Très franchement, je suis opposé au fait que des "
+"gens soient programmés par d'autres. Mon approche globale des émissions a "
+"toujours été que <quote>Vous êtes une personne importante simplement comme "
+"vous êtes. Vous pouvez prendre des décisions saines</quote>. Peut-être que "
+"je m'étends, mais je pense simplement que tout ce qui permet à une personne "
+"d'être plus active dans le contrôle de sa vie, de manière saine, est "
+"important<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Even though there were uses that were legal, because there were some uses "
+"that were illegal, the court held the companies producing the VCR "
+"responsible."
+msgstr ""
+"Même si il y avait des utilisations qui étaient légales, parce que "
+"certaines d'entre elles étaient illégales, le tribunal a tenu pour "
+"responsables les entreprises produisant le magnétoscope."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This led Conrad to draw the cartoon in figure <xref "
+"xrefstyle=\"template:%n\" linkend=\"fig-1711-vcr-handgun-cartoonfig\"/>, "
+"which we can adopt to the DMCA.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ce qui amena Conrad à dessiner le dessin ci-dessous, que nous pouvons "
+"adapter au DMCA."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "No argument I have can top this picture, but let me try to get close."
+msgstr ""
+"Aucun argument que je puisse avoir ne peut surpasser cette image, mais "
+"laissez-moi essayer de m'y approcher."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title>
+msgid ""
+"&mdash; On which item have the courts ruled that manufacturers and retailers "
+"be held responsible for having supplied the equipment?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/vcr-comic.png\" align=\"center\" "
+"width=\"65%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The anticircumvention provisions of the DMCA target copyright circumvention "
+"technologies. Circumvention technologies can be used for different "
+"ends. They can be used, for example, to enable massive pirating of "
+"copyrighted material&mdash;a bad end. Or they can be used to enable the use "
+"of particular copyrighted materials in ways that would be considered fair "
+"use&mdash;a good end."
+msgstr ""
+"Les dispositions anti-contournement du DMCA visent les technologies de "
+"contournement de copyright. Les technologies de contournement peuvent être "
+"utilisées à des fins différentes. Elles peuvent être utilisées, par "
+"exemple, pour permettre le piratage massif de matériel sous "
+"copyright&mdash;une mauvaise fin. Ou elles peuvent être utilisées pour "
+"permettre l'utilisation de certains matériels sous copyright selon des "
+"manières qui seraient considérées comme de l'usage loyal&mdash;une bonne "
+"fin."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "handguns"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"A handgun can be used to shoot a police officer or a child. Most would agree "
+"such a use is bad. Or a handgun can be used for target practice or to "
+"protect against an intruder. At least some would say that such a use would "
+"be good. It, too, is a technology that has both good and bad uses."
+msgstr ""
+"Un pistolet peut être utilisé pour tuer un policier ou un enfant. Les "
+"plupart des gens acquiescerait qu'un tel usage est mauvais. Ou un pistolet "
+"peut être utilisé pour s'entrainer au tir ou à se protéger contre un "
+"intrus. Au moins quelques personnes diraient que de tels usages seraient "
+"bons. C'est, aussi, une technologie qui a à la fois des bons et des mauvais "
+"usages."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The obvious point of Conrad's cartoon is the weirdness of a world where guns "
+"are legal, despite the harm they can do, while VCRs (and circumvention "
+"technologies) are illegal. Flash: <emphasis>No one ever died from copyright "
+"circumvention</emphasis>. Yet the law bans circumvention technologies "
+"absolutely, despite the potential that they might do some good, but permits "
+"guns, despite the obvious and tragic harm they do."
+msgstr ""
+"L'idée évidente du dessin de Conrad est l'étrangeté d'un monde où les "
+"pistolets sont légaux, malgré les dommages qu'ils peuvent faire, alors que "
+"les magnétoscopes (et les technologies de contournement) sont illégaux. "
+"Flash: <emphasis>Personne n'est jamais mort à cause d'un contournement de "
+"copyright.</emphasis> Et pourtant la loi bannit absolument les technologies "
+"de contournement, malgré le potentiel qu'elles peuvent apporter du bien, "
+"mais autorise les pistolets, malgré les dommages évidents et tragiques "
+"qu'ils font."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The Aibo and RIAA examples demonstrate how copyright owners are changing the "
+"balance that copyright law grants. Using code, copyright owners restrict "
+"fair use; using the DMCA, they punish those who would attempt to evade the "
+"restrictions on fair use that they impose through code. Technology becomes a "
+"means by which fair use can be erased; the law of the DMCA backs up that "
+"erasing."
+msgstr ""
+"Les exemples de l'Aibo et de la RIAA démontrent comment les détenteurs de "
+"copyright sont en train de changer l'équilibre qu'octroie la loi du "
+"copyright. En utilisant du code, les détenteurs de copyright restreignent "
+"l'usage loyal; en utilisant le DMCA, ils punissent ceux qui tentent "
+"d'échapper aux restrictions sur l'usage loyal qu'ils imposent à travers le "
+"code. La technologie devient un moyen par lequel l'usage loyal peut être "
+"effacé; la loi du DMCA soutient cet effacement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is how <emphasis>code</emphasis> becomes <emphasis>law</emphasis>. The "
+"controls built into the technology of copy and access protection become "
+"rules the violation of which is also a violation of the law. In this way, "
+"the code extends the law&mdash;increasing its regulation, even if the "
+"subject it regulates (activities that would otherwise plainly constitute "
+"fair use) is beyond the reach of the law. Code becomes law; code extends the "
+"law; code thus extends the control that copyright owners effect&mdash;at "
+"least for those copyright holders with the lawyers who can write the nasty "
+"letters that Felten and aibopet.com received."
+msgstr ""
+"C'est ainsi que le <emphasis>code</emphasis> devient la "
+"<emphasis>loi</emphasis>. Les contrôles incorporés dans la technologie de "
+"protection contre la copie et l'accès deviennent des règles dont la "
+"violation est également une violation de la loi. De cette manière, le code "
+"étend la loi&mdash;en augmentant sa régulation, même si le sujet qu'il "
+"régule (des activités qui constitueraient autrement simplement de l'usage "
+"loyal) est au-delà de la portée de la loi. Le code devient la loi; le code "
+"étend la loi; le codé étend ainsi le contrôle que les détenteurs de "
+"copyright effectuent&mdash;au moins pour les détenteurs de copyright qui ont "
+"des avocats pouvant écrire les lettres menaçantes que Felten et aibopet.com "
+"ont reçues."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"There is one final aspect of the interaction between architecture and law "
+"that contributes to the force of copyright's regulation. This is the ease "
+"with which infringements of the law can be detected. For contrary to the "
+"rhetoric common at the birth of cyberspace that on the Internet, no one "
+"knows you're a dog, increasingly, given changing technologies deployed on "
+"the Internet, it is easy to find the dog who committed a legal wrong. The "
+"technologies of the Internet are open to snoops as well as sharers, and the "
+"snoops are increasingly good at tracking down the identity of those who "
+"violate the rules."
+msgstr ""
+"Il y a un dernier aspect de l'interaction entre l'architecture et la loi qui "
+"contribue à la force de la régulation du copyright. C'est l'aisance avec "
+"laquelle les infractions de la loi peuvent être détectées. Car "
+"contrairement à la réthorique commune à la naissance du cyberespace qui "
+"dit que sur Internet, personne ne sait que vous êtes un chien, de plus en "
+"plus, selon les technologies changeantes déployées sur Internet, il est "
+"facile de trouver le chien qui a commis le tort légal. Les technologies "
+"d'Internet son ouvertes aux fureteurs aussi bien qu'aux partageurs, et les "
+"fureteurs sont de plus en plus meilleurs pour rechercher l'identité de ceux "
+"qui violent les règles."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"For an early and prescient analysis, see Rebecca Tushnet, <quote>Legal "
+"Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> "
+"<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 "
+"(1997): 651."
+msgstr ""
+"For an early and prescient analysis, see Rebecca Tushnet, <quote>Legal "
+"Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote><citetitle> "
+"Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 (1997): 651."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"For example, imagine you were part of a <citetitle>Star Trek</citetitle> fan "
+"club. You gathered every month to share trivia, and maybe to enact a kind of "
+"fan fiction about the show. One person would play Spock, another, Captain "
+"Kirk. The characters would begin with a plot from a real story, then simply "
+"continue it.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Par exemple, imaginez que vous feriez partie d'un fan club de <citetitle>Star "
+"Trek</citetitle>. Vous vous rassembleriez chaque mois pour partager des "
+"anecdotes, et peut-êtes monteriez une sorte de fiction de fan sur la série. "
+"Une personne jouerait Spock, une autre Capitaint Kirk. Les personnages "
+"commenceraient avec une trame issue d'une vraie histoire, et la "
+"continueraient simplement<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Before the Internet, this was, in effect, a totally unregulated activity.  "
+"No matter what happened inside your club room, you would never be interfered "
+"with by the copyright police. You were free in that space to do as you "
+"wished with this part of our culture. You were allowed to build on it as you "
+"wished without fear of legal control."
+msgstr ""
+"Avant Internet, c'était, dans le fond, une activité totalement "
+"non-régulée. Peu importe ce qui se passait dans la salle de votre club, la "
+"police du copyright ne vous aurait jamais dérangé. Vous seriez libre dans "
+"cet espace pour faire ce qui vous désireriez avec cette partie de notre "
+"culture. Vous aurez le droit de l'utiliser comme vous le dérireriez sans "
+"crainte du contrôle légal."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But if you moved your club onto the Internet, and made it generally "
+"available for others to join, the story would be very different. Bots "
+"scouring the Net for trademark and copyright infringement would quickly find "
+"your site. Your posting of fan fiction, depending upon the ownership of the "
+"series that you're depicting, could well inspire a lawyer's threat. And "
+"ignoring the lawyer's threat would be extremely costly indeed.  The law of "
+"copyright is extremely efficient. The penalties are severe, and the process "
+"is quick."
+msgstr ""
+"Mais si vous déplaciez votre club sur Internet, et le rendiez disponible "
+"généralement aux nouvelles candidatures, cela se passerait très "
+"différemment. Des robots parcourant le Net à la recherche d'infractions aux "
+"marques et au copyright trouveraient rapidement votre site. Vos écrits de "
+"fiction, en fonction de la propriété des séries que vous dépeignez, "
+"pourrait bien inspirer une menace d'avocat. Et ignorer la menace de l'avocat "
+"serait en effet extrèmement couteux. La loi du copyright est extrèmement "
+"efficace. Les peines sont sévères, et le procédé est rapide."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This change in the effective force of the law is caused by a change in the "
+"ease with which the law can be enforced. That change too shifts the law's "
+"balance radically. It is as if your car transmitted the speed at which you "
+"traveled at every moment that you drove; that would be just one step before "
+"the state started issuing tickets based upon the data you transmitted. That "
+"is, in effect, what is happening here."
+msgstr ""
+"Ce changement dans la force efficace de la loi est causé par un changement "
+"dans la facilité avec laquelle la loi peut être appliquée. Ce changement "
+"modifie également l'équilibre de la loi de manière radicale. C'est comme "
+"si votre voiture transmettait la vitesse à laquelle vous roulez à chaque "
+"moment de votre conduite; cela serait la dernière étape avant que l'État "
+"ne commence à imprimer des amendes selon les donnez que vous envoyez. C'est, "
+"en réalité, ce qui est en train de se passer ici."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Market: Concentration"
+msgstr "Marché: Concentration"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"So copyright's duration has increased dramatically&mdash;tripled in the past "
+"thirty years. And copyright's scope has increased as well&mdash;from "
+"regulating only publishers to now regulating just about everyone. And "
+"copyright's reach has changed, as every action becomes a copy and hence "
+"presumptively regulated. And as technologists find better ways to control "
+"the use of content, and as copyright is increasingly enforced through "
+"technology, copyright's force changes, too. Misuse is easier to find and "
+"easier to control. This regulation of the creative process, which began as a "
+"tiny regulation governing a tiny part of the market for creative work, has "
+"become the single most important regulator of creativity there is. It is a "
+"massive expansion in the scope of the government's control over innovation "
+"and creativity; it would be totally unrecognizable to those who gave birth "
+"to copyright's control."
+msgstr ""
+"La durée du copyright a augmenté de manière considérable – triplement "
+"durant les trente dernières années.  L'étendue du copyright a augmenté "
+"aussi – partant d'un contrôle des éditeurs pour maintenant contrôler "
+"tout le monde. L'atteinte au copyright a changé, comme toute action devient "
+"une copie elle est susceptible d'être réglementée. Comme les techniciens "
+"proposent de meilleurs dispositifs pour contrôler l'usage du contenu et "
+"comme le copyright est renforcé par la technologie, la force du copyright "
+"change aussi. Le mauvais usage est plus facile à trouver et à contrôler. "
+"Cette régulation du processus de création qui commençait comme une petite "
+"régulation s'adressant à une parcelle du marché de la création, est "
+"devenue le régulateur principal de la création. C'est une extension massive "
+"de l'étendue du contrôle gouvernemental sur l'innovation et la "
+"créativité; qui serait totalement méconnaissable pour ceux qui créèrent "
+"le copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Still, in my view, all of these changes would not matter much if it weren't "
+"for one more change that we must also consider. This is a change that is in "
+"some sense the most familiar, though its significance and scope are not well "
+"understood. It is the one that creates precisely the reason to be concerned "
+"about all the other changes I have described."
+msgstr ""
+"De mon point de vue, ces changements seraient sans importance, s'il n'y avait "
+"un changement supplémentaire que nous devions aussi considérer. C'est d'un "
+"changement qui d'une certaine manière nous est très familier même si sa "
+"signification et sa portée ne sont pas bien comprises. Il s'agit d'un "
+"changement qui crée précisément la raison pour laquelle nous devons nous "
+"sentir concernés par toutes les évolutions que j'ai citées."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is the change in the concentration and integration of the media.  In "
+"the past twenty years, the nature of media ownership has undergone a radical "
+"alteration, caused by changes in legal rules governing the media.  Before "
+"this change happened, the different forms of media were owned by separate "
+"media companies. Now, the media is increasingly owned by only a few "
+"companies. Indeed, after the changes that the FCC announced in June 2003, "
+"most expect that within a few years, we will live in a world where just "
+"three companies control more than 85 percent of the media."
+msgstr ""
+"C'est le changement dans la concentration et l'intégration des média. Dans "
+"les vingt dernières années, la nature de la propriété du média a subi "
+"une transformation radicale, provoquée par le changement des lois concernant "
+"les média. Avant que ce changement survienne, les différentes formes de "
+"média étaient la propriété de sociétés différentes. Maintenant, les "
+"média sont entre les mains de quelques sociétés. Vraiment, depuis les "
+"changements annoncés en juin 2003 par la FCC, la plupart s'attendent à ce "
+"que d'ici quelques années 85% des média soient contrôlés par seulement "
+"trois sociétés."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "These changes are of two sorts: the scope of concentration, and its nature."
+msgstr ""
+"Ces changements ont deux aspects&nbsp;: l'étendue de la concentration et sa "
+"nature."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "BMG"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "EMI"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "McCain, John"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Universal Music Group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Warner Music Group"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"FCC Oversight: Hearing Before the Senate Commerce, Science and "
+"Transportation Committee, 108th Cong., 1st sess. (22 May 2003)  (statement "
+"of Senator John McCain)."
+msgstr ""
+"FCC Oversight: Hearing Before the Senate Commerce, Science and Transportation "
+"Committee, 108th Cong., 1st sess. (22 May 2003) (statement of Senator John "
+"McCain)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Lynette Holloway, <quote>Despite a Marketing Blitz, CD Sales Continue to "
+"Slide,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 23 December 2002."
+msgstr ""
+"Lynette Holloway, <quote>Despite a Marketing Blitz, CD Sales Continue to "
+"Slide,</quote><citetitle> New York Times,</citetitle> 23 December 2002."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Molly Ivins, <quote>Media Consolidation Must Be Stopped,</quote> "
+"<citetitle>Charleston Gazette</citetitle>, 31 May 2003."
+msgstr ""
+"Molly Ivins, <quote>Media Consolidation Must Be Stopped,</quote><citetitle> "
+"Charleston Gazette,</citetitle> 31 May 2003."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Changes in scope are the easier ones to describe. As Senator John McCain "
+"summarized the data produced in the FCC's review of media ownership, "
+"<quote>five companies control 85 percent of our media "
+"sources.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The five recording "
+"labels of Universal Music Group, BMG, Sony Music Entertainment, Warner Music "
+"Group, and EMI control 84.8 percent of the U.S. music market.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/> The <quote>five largest cable companies pipe "
+"programming to 74 percent of the cable subscribers "
+"nationwide.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
+msgstr ""
+"Les changements concernant l'étendue sont les plus faciles à décrire. "
+"Comme l'a résumé le sénateur John McCain les statistiques sur la "
+"propriété des média présentées dans le rapport à la FCC, <quote>cinq "
+"sociétés contrôlent 85% de nos sources media.</quote> <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The story with radio is even more dramatic. Before deregulation, the "
+"nation's largest radio broadcasting conglomerate owned fewer than "
+"seventy-five stations. Today <emphasis>one</emphasis> company owns more than "
+"1,200 stations.  During that period of consolidation, the total number of "
+"radio owners dropped by 34 percent. Today, in most markets, the two largest "
+"broadcasters control 74 percent of that market's revenues. Overall, just "
+"four companies control 90 percent of the nation's radio advertising "
+"revenues."
+msgstr ""
+"L'histoire de la radio est encore plus dramatique. Avant la dérégulation, "
+"les plus grandes compagnies de radio possédaient moins de soixante quinze "
+"stations. Aujourd'hui une compagnie possède plus de 1200 stations. Durant "
+"cette période de concentration, le nombre de possesseurs de stations de "
+"radio a chuté de 34%. Aujourd'hui, sur la plupart des marchés, les deux "
+"acteurs principaux contrôlent 74% des revenus. Globalement, quatre "
+"compagnies drainent 90% des revenus nationaux de la publicité radio."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Newspaper ownership is becoming more concentrated as well.  Today, there are "
+"six hundred fewer daily newspapers in the United States than there were "
+"eighty years ago, and ten companies control half of the nation's "
+"circulation. There are twenty major newspaper publishers in the United "
+"States. The top ten film studios receive 99 percent of all film revenue. The "
+"ten largest cable companies account for 85 percent of all cable "
+"revenue. This is a market far from the free press the framers sought to "
+"protect. Indeed, it is a market that is quite well protected&mdash; by the "
+"market."
+msgstr ""
+"La concentration dans la possession des journaux a eu lieu aussi. "
+"Aujourd'hui, il y a six cents fois moins de quotidiens aux États Unis qu'il "
+"y a quatre vingt ans, et dix compagnies contrôlent la moitié des tirages. "
+"Il y a vingt éditeurs de journaux importants aux États Unis. Les dix "
+"premiers studio de cinéma drainent 99% des revenus cinématographiques. Les "
+"dix principales compagnies de câble comptabilisent 85% des revenus du "
+"secteur. C'est un marché très éloigné de la presse libre que les "
+"rédacteurs de la constitution pensaient protéger. En fait, c'est un marché "
+"qui est entièrement protégé – par le marché."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Fallows, James"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Concentration in size alone is one thing. The more invidious change is in "
+"the nature of that concentration. As author James Fallows put it in a recent "
+"article about Rupert Murdoch,"
+msgstr ""
+"La concentration est une chose. Le changement le plus insidieux concerne la "
+"nature de cette concentration. Comme James Fallows le soulignait dans un "
+"article récent sur Rupert Murdoch,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"James Fallows, <quote>The Age of Murdoch,</quote> <citetitle>Atlantic "
+"Monthly</citetitle> (September 2003): 89.  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"James Fallows, <quote>The Age of Murdoch,</quote><citetitle> Atlantic "
+"Monthly</citetitle> (September 2003): 89."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Murdoch's companies now constitute a production system unmatched in its "
+"integration. They supply content&mdash;Fox movies &hellip; Fox TV shows "
+"&hellip; Fox-controlled sports broadcasts, plus newspapers and books. They "
+"sell the content to the public and to advertisers&mdash;in newspapers, on "
+"the broadcast network, on the cable channels. And they operate the physical "
+"distribution system through which the content reaches the "
+"customers. Murdoch's satellite systems now distribute News Corp. content in "
+"Europe and Asia; if Murdoch becomes DirecTV's largest single owner, that "
+"system will serve the same function in the United States.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Les Sociétés du groupe Murdoch constituent un système de production "
+"inégalé dans son intégration. Elles fournissent le contenu "
+"Fox-&mdash;cinéma...-Fox TV shows... -Fox diffusion sportive, plus des "
+"quotidiens et des livres. Elles vendent le contenu au public et aux "
+"annonceurs dans les journaux, sur les ondes et les réseaux câblés. Elles "
+"gèrent le système de distribution physique qui véhicule le contenu "
+"jusqu'aux clients. Le système de satellites de Murdoch diffuse maintenant "
+"News Corp en Europe et en Asie; si Murdoch devient l'unique propriétaire du "
+"plus grand système de télévision directe, ce système servira la même "
+"fonction aux États Unis <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The pattern with Murdoch is the pattern of modern media. Not just large "
+"companies owning many radio stations, but a few companies owning as many "
+"outlets of media as possible. A picture describes this pattern better than a "
+"thousand words could do:"
+msgstr ""
+"Le modèle de Murdoch c'est le modèle des média modernes. Pas simplement "
+"quelques compagnies possédant beaucoup de radio, mais quelques compagnies "
+"possédant autant de variétés de média que possible. Un dessin décrit "
+"mieux ce modèle que des milliers de mots."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/pattern-modern-media-ownership.png\" "
+"align=\"center\" width=\"100%\"></graphic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Does this concentration matter? Will it affect what is made, or what is "
+"distributed? Or is it merely a more efficient way to produce and distribute "
+"content?"
+msgstr ""
+"Est-ce que cette concentration importe&nbsp;? Affecte-t-elle le contenu ou ce "
+"qui est distribué&nbsp;? Ou s'agit-il simplement d'un moyen plus efficace de "
+"produire et distribuer du contenu&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"My view was that concentration wouldn't matter. I thought it was nothing "
+"more than a more efficient financial structure. But now, after reading and "
+"listening to a barrage of creators try to convince me to the contrary, I am "
+"beginning to change my mind."
+msgstr ""
+"Mon point de vue était que la concentration ne devrait pas déranger. Je "
+"pensais qu'il ne s'agissait que d'une structure financière plus efficace. "
+"Mais maintenant, après avoir lu et écouté un ensemble de créateurs "
+"essayant de me convaincre du contraire, je commence à changer d'avis."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Here's a representative story that begins to suggest how this integration "
+"may matter."
+msgstr "Voici une histoire qui suggère comment cette concentration peut jouer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Lear, Norman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "All in the Family"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1969, Norman Lear created a pilot for <citetitle>All in the "
+"Family</citetitle>. He took the pilot to ABC. The network didn't like it. It "
+"was too edgy, they told Lear. Make it again. Lear made a second pilot, more "
+"edgy than the first. ABC was exasperated. You're missing the point, they "
+"told Lear.  We wanted less edgy, not more."
+msgstr ""
+"En 1969, Norman Lear créa un film pilote pour All in the Family. Il le "
+"présenta à ABC. Il n'a pas plu au réseau. Il dit à Lear que c'était trop "
+"crispé, refaite le. Lear le refit encore plus crispé que le premier. ABC "
+"était exaspéré. Vous avez raté lui dire-t-il. Nous le voulions moins "
+"crispé, pas davantage."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Leonard Hill, <quote>The Axis of Access,</quote> remarks before Weidenbaum "
+"Center Forum, <quote>Entertainment Economics: The Movie Industry,</quote> "
+"St. Louis, Missouri, 3 April 2003 (transcript of prepared remarks available "
+"at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #28</ulink>; for the "
+"Lear story, not included in the prepared remarks, see <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #29</ulink>)."
+msgstr ""
+"Leonard Hill, <quote>The Axis of Access,</quote> remarks before Weidenbaum "
+"Center Forum, <quote>Entertainment Economics: The Movie Industry,</quote> St. "
+"Louis, Missouri, 3 April 2003 (transcript of prepared remarks available at "
+"link #28; for the Lear story, not included in the prepared remarks, see link "
+"#29)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Rather than comply, Lear simply took the show elsewhere. CBS was happy to "
+"have the series; ABC could not stop Lear from walking.  The copyrights that "
+"Lear held assured an independence from network control.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Plutôt que de se lamenter, Lear a proposé le spectacle ailleurs. CBS était "
+"heureux d'avoir la série; ABC ne pouvait pas l'en empêcher. Le copyright de "
+"Lear a assuré son indépendance vis à vis du contrôle du "
+"réseau<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The network did not control those copyrights because the law forbade the "
+"networks from controlling the content they syndicated. The law required a "
+"separation between the networks and the content producers; that separation "
+"would guarantee Lear freedom. And as late as 1992, because of these rules, "
+"the vast majority of prime time television&mdash;75 percent of it&mdash;was "
+"<quote>independent</quote> of the networks."
+msgstr ""
+"Le réseau ne contrôlait pas ces copyrights car la loi interdisait aux "
+"réseaux de contrôler les contenus qu'ils diffusaient. La loi imposait une "
+"séparation entre les réseaux et les producteurs de contenu; cette "
+"séparation garantissait la liberté de Lear. Et jusqu'en 1992, à cause de "
+"ces règles, la grande majorité des émissions de grande écoute – 75% – "
+"était indépendante des réseaux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"NewsCorp./DirecTV Merger and Media Consolidation: Hearings on Media "
+"Ownership Before the Senate Commerce Committee, 108th Cong., 1st "
+"sess. (2003) (testimony of Gene Kimmelman on behalf of Consumers Union and "
+"the Consumer Federation of America), available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #30</ulink>. Kimmelman quotes "
+"Victoria Riskin, president of Writers Guild of America, West, in her Remarks "
+"at FCC En Banc Hearing, Richmond, Virginia, 27 February 2003."
+msgstr ""
+"NewsCorp./DirecTV Merger and Media Consolidation: Hearings on Media Ownership "
+"Before the Senate Commerce Committee, 108th Cong., 1st sess. (2003) "
+"(testimony of Gene Kimmelman on behalf of Consumers Union and the Consumer "
+"Federation of America), available at link #30. Kimmelman quotes Victoria "
+"Riskin, president of Writers Guild of America, West, in her Remarks at FCC En "
+"Banc Hearing, Richmond, Virginia, 27 February 2003."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1994, the FCC abandoned the rules that required this independence.  After "
+"that change, the networks quickly changed the balance.  In 1985, there were "
+"twenty-five independent television production studios; in 2002, only five "
+"independent television studios remained. <quote>In 1992, only 15 percent of "
+"new series were produced for a network by a company it controlled. Last "
+"year, the percentage of shows produced by controlled companies more than "
+"quintupled to 77 percent.</quote> <quote>In 1992, 16 new series were "
+"produced independently of conglomerate control, last year there was "
+"one.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> In 2002, 75 percent of "
+"prime time television was owned by the networks that ran it. <quote>In the "
+"ten-year period between 1992 and 2002, the number of prime time television "
+"hours per week produced by network studios increased over 200%, whereas the "
+"number of prime time television hours per week produced by independent "
+"studios decreased 63%.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"En 1994, la FCC a supprimé les règles concernant l'indépendance. Après ce "
+"changement, les réseaux ont rapidement modifié l'équilibre. En 1985, il "
+"existait 25 studio de production de télévision indépendants; en 2002, il "
+"n'en reste plus que 5. <quote>En 1992, seulement 15% des nouvelles séries "
+"étaient produites par une filiale d'un réseau. L 'année dernière, le "
+"pourcentage des émissions produites par des filiales d'un réseau a été "
+"plus que quintuplé pour atteindre 77%.</quote> <quote>En 1992, 16 nouvelles "
+"séries ont été produites indépendamment du contrôle d'un conglomérat, "
+"l'année dernière, il n'y en a eu qu'une.</quote> <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Today, another Norman Lear with another <citetitle>All in the "
+"Family</citetitle> would find that he had the choice either to make the show "
+"less edgy or to be fired: The content of any show developed for a network is "
+"increasingly owned by the network."
+msgstr ""
+"Aujourd'hui, un autre Norman Lear avec un autre All in the Family aurait le "
+"choix soit de rendre l'émission moins crispée soit d'être renvoyé. Le "
+"contenu des productions développées pour un réseau sont de plus en plus la "
+"propriété de celui-ci."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Diller, Barry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Moyers, Bill"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"While the number of channels has increased dramatically, the ownership of "
+"those channels has narrowed to an ever smaller and smaller few. As Barry "
+"Diller said to Bill Moyers,"
+msgstr ""
+"Tandis que le nombre de chaînes a augmenté de manière considérable, la "
+"propriété de ces chaînes s'est concentrée dans les mains de quelques uns. "
+"Comme le disait Barry Diller à Bill Moyers,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<quote>Barry Diller Takes on Media Deregulation,</quote> <citetitle>Now with "
+"Bill Moyers</citetitle>, Bill Moyers, 25 April 2003, edited transcript "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #31</ulink>."
+msgstr ""
+"<quote>Barry Diller Takes on Media Deregulation,</quote><citetitle> Now with "
+"Bill Moyers,</citetitle> Bill Moyers, 25 April 2003, edited transcript "
+"available at link #31."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"Well, if you have companies that produce, that finance, that air on their "
+"channel and then distribute worldwide everything that goes through their "
+"controlled distribution system, then what you get is fewer and fewer actual "
+"voices participating in the process. [We u]sed to have dozens and dozens of "
+"thriving independent production companies producing television programs. Now "
+"you have less than a handful.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Si vous avez des compagnies qui produisent, qui financent, qui diffusent sur "
+"leur chaîne et qui distribuent au niveau mondial, tout ce qui passe par leur "
+"système de distribution , alors vous aboutissez à ce qu'il y ait de moins "
+"en moins d'acteurs dans le processus. Nous avions des douzaines et des "
+"douzaines de producteurs indépendants d'émission de télévision. "
+"Maintenant il n'en reste même pas une poignée<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This narrowing has an effect on what is produced. The product of such large "
+"and concentrated networks is increasingly homogenous.  Increasingly "
+"safe. Increasingly sterile. The product of news shows from networks like "
+"this is increasingly tailored to the message the network wants to "
+"convey. This is not the communist party, though from the inside, it must "
+"feel a bit like the communist party. No one can question without risk of "
+"consequence&mdash;not necessarily banishment to Siberia, but punishment "
+"nonetheless. Independent, critical, different views are quashed. This is not "
+"the environment for a democracy."
+msgstr ""
+"Cette réduction a un effet sur ce qui est produit.  La production de réseau "
+"aussi grands et concentrés est de plus en plus homogène. De plus en plus "
+"sûre. De plus en plus stérile. La production des journaux d'actualité de "
+"ces réseaux est de plus en plus façonnée par le message que le réseau "
+"veut véhiculer. Ce n'est pas le parti communiste, bien que de l'intérieur, "
+"cela doive ressembler un peu au parti communiste. Personne ne peut mettre en "
+"doute sans risque des conséquences – pas nécessairement le bannissement "
+"en Sibérie, mais une sanction tout de même. Indépendance, critique, "
+"opinion différentes sont bannies. Ce n'est pas un environnement pour une "
+"démocratie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Clark, Kim B."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Clayton M. Christensen, <citetitle>The Innovator's Dilemma: The "
+"Revolutionary National Bestseller that Changed the Way We Do "
+"Business</citetitle> (Cambridge: Harvard Business School Press, "
+"1997). Christensen acknowledges that the idea was first suggested by Dean "
+"Kim Clark. See Kim B. Clark, <quote>The Interaction of Design Hierarchies "
+"and Market Concepts in Technological Evolution,</quote> <citetitle>Research "
+"Policy</citetitle> 14 (1985): 235&ndash;51. For a more recent study, see "
+"Richard Foster and Sarah Kaplan, <citetitle>Creative Destruction: Why "
+"Companies That Are Built to Last Underperform the Market&mdash;and How to "
+"Successfully Transform Them</citetitle> (New York: Currency/Doubleday, "
+"2001)."
+msgstr ""
+"Clayton M. Christensen,<citetitle> The Innovator's Dilemma: The Revolutionary "
+"National Bestseller that Changed the Way We Do Business</citetitle> "
+"(Cambridge: Harvard Business School Press, 1997). Christensen acknowledges "
+"that the idea was first suggested by Dean Kim Clark. See Kim B. Clark, "
+"<quote>The Interaction of Design Hierarchies and Market Concepts in "
+"Technological Evolution,</quote><citetitle> Research Policy</citetitle> 14 "
+"(1985): 235-51. For a more recent study, see Richard Foster and Sarah "
+"Kaplan,<citetitle> Creative Destruction: Why Companies That Are Built to Last "
+"Underperform the Market&mdash;and How to Successfully Transform "
+"Them</citetitle> (New York: Currency/Doubleday, 2001)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Economics itself offers a parallel that explains why this integration "
+"affects creativity. Clay Christensen has written about the "
+"<quote>Innovator's Dilemma</quote>: the fact that large traditional firms "
+"find it rational to ignore new, breakthrough technologies that compete with "
+"their core business.  The same analysis could help explain why large, "
+"traditional media companies would find it rational to ignore new cultural "
+"trends.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Lumbering giants not only "
+"don't, but should not, sprint. Yet if the field is only open to the giants, "
+"there will be far too little sprinting.  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Un parallèle économique permet d'expliquer pourquoi l'intégration touche "
+"la créativité. Clay Christensen a écrit <quote>le dilemme des "
+"innovateurs</quote>&nbsp;: le fait que de grandes sociétés traditionnelles "
+"ignorent de manière délibérée les percées technologiques qui affectent "
+"leur cœur de métier. La même analyse pourrait permettre d'expliquer "
+"pourquoi de grands groupes de média traditionnels trouvent rationnels "
+"d'ignorer de nouvelles tendances culturelles<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Les mastodontes non seulement ne sprintent pas, mais ne doivent "
+"pas sprinter. Si le terrain est réservé aux géants, il y aura très peu de "
+"sprint."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"I don't think we know enough about the economics of the media market to say "
+"with certainty what concentration and integration will do. The efficiencies "
+"are important, and the effect on culture is hard to measure."
+msgstr ""
+"Je ne pense pas que nous connaissions suffisamment l'économie du marché des "
+"média pour affirmer avec certitude ce que la concentration et l'intégration "
+"amèneront. Les rendements sont importants, et les effets sur la culture "
+"difficiles à mesurer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But there is a quintessentially obvious example that does strongly suggest "
+"the concern."
+msgstr "Mais, il y a un exemple évident qui montre nettement le problème."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In addition to the copyright wars, we're in the middle of the drug "
+"wars. Government policy is strongly directed against the drug cartels; "
+"criminal and civil courts are filled with the consequences of this battle."
+msgstr ""
+"En complément de la guerre des copyright, nous sommes au milieu de la guerre "
+"de la drogue. La politique gouvernementale combat les cartels de la drogue; "
+"les tribunaux criminels et civils sont surchargés à la suite de ce combat."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Let me hereby disqualify myself from any possible appointment to any "
+"position in government by saying I believe this war is a profound mistake. I "
+"am not pro drugs. Indeed, I come from a family once wrecked by "
+"drugs&mdash;though the drugs that wrecked my family were all quite legal. I "
+"believe this war is a profound mistake because the collateral damage from it "
+"is so great as to make waging the war insane.  When you add together the "
+"burdens on the criminal justice system, the desperation of generations of "
+"kids whose only real economic opportunities are as drug warriors, the "
+"queering of constitutional protections because of the constant surveillance "
+"this war requires, and, most profoundly, the total destruction of the legal "
+"systems of many South American nations because of the power of the local "
+"drug cartels, I find it impossible to believe that the marginal benefit in "
+"reduced drug consumption by Americans could possibly outweigh these costs."
+msgstr ""
+"Laissez-moi me disqualifier de toute possible accointance avec la position du "
+"gouvernement en disant que je crois que ce combat est une erreur profonde. Je "
+"ne suis pas pro drogue. Au contraire, je viens d'une famille victime de la "
+"drogue, bien que les drogues qui détruisirent ma famille étaient "
+"entièrement légales. Je crois que ce combat est une erreur profonde car les "
+"dommages collatéraux sont si grands qu'ils rendent folle la poursuite de la "
+"guerre. Quand vous additionnez le fardeau sur le système judiciaire, le "
+"désespoir de générations d'ado dont la seule réelle opportunité "
+"économique est d'être un revendeur, les atteintes aux protections "
+"constitutionnelles à cause de la surveillance constante que ce combat "
+"implique, et, par dessus tout, la complète destruction du système "
+"judiciaire de plusieurs pays d'Amérique latine à cause du pouvoir des "
+"cartels de la drogue, je pense qu'il est impossible de croire que le "
+"bénéfice marginal de la réduction de la consommation américaine de drogue "
+"puisse contrebalancer ces coûts."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"You may not be convinced. That's fine. We live in a democracy, and it is "
+"through votes that we are to choose policy. But to do that, we depend "
+"fundamentally upon the press to help inform Americans about these issues."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas convaincu. D'accord, nous sommes en démocratie et c'est par "
+"le vote que nous choisissons notre politique. Mais pour cela, nous sommes "
+"fondamentalement tributaire de la presse qui informe les américains de ces "
+"sujets."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Nick and Norm anti-drug campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Beginning in 1998, the Office of National Drug Control Policy launched a "
+"media campaign as part of the <quote>war on drugs.</quote> The campaign "
+"produced scores of short film clips about issues related to illegal "
+"drugs. In one series (the Nick and Norm series) two men are in a bar, "
+"discussing the idea of legalizing drugs as a way to avoid some of the "
+"collateral damage from the war. One advances an argument in favor of drug "
+"legalization. The other responds in a powerful and effective way against the "
+"argument of the first. In the end, the first guy changes his mind (hey, it's "
+"television). The plug at the end is a damning attack on the pro-legalization "
+"campaign."
+msgstr ""
+"Au début de 1998, l'office national de lutte contre les drogues lança une "
+"campagne médiatique dans sa <quote>guerre contre les drogues</quote>. La "
+"campagne produisit des tas de clips traitant de questions relatives aux "
+"drogues illégales. Dans une des séries (Nick et Norm) deux hommes dans un "
+"bar discutent de l'idée de légaliser des drogues comme un moyen d'éviter "
+"certains des dommages collatéraux de cette guerre. L'un avance un argument "
+"en faveur de la légalisation des drogues. L'autre répond par un "
+"développement convaincant et étayé à l'argument du premier. À la fin, le "
+"premier gars change d'avis (c'est de la télé).  L'insert publicitaire se "
+"termine par une attaque accablante contre la campagne pour la légalisation."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Fair enough. It's a good ad. Not terribly misleading. It delivers its "
+"message well. It's a fair and reasonable message."
+msgstr ""
+"Assez équitable. Bonne publicité. Pas vraiment trompeuse. Elle délivre "
+"bien son message. Il s'agit d'un message raisonnable et équilibré."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But let's say you think it is a wrong message, and you'd like to run a "
+"countercommercial. Say you want to run a series of ads that try to "
+"demonstrate the extraordinary collateral harm that comes from the drug "
+"war. Can you do it?"
+msgstr ""
+"Imaginons que vous pensiez que le message soit mauvais et que vous vouliez "
+"faire une contre publicité. Imaginons que vous vouliez présenter une série "
+"de pubs qui cherchent à démontrer les extraordinaires dommages collatéraux "
+"de la guerre contre la drogue. Pouvez vous le faire&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Well, obviously, these ads cost lots of money. Assume you raise the "
+"money. Assume a group of concerned citizens donates all the money in the "
+"world to help you get your message out. Can you be sure your message will be "
+"heard then?"
+msgstr ""
+"Évidemment toutes ces pub coûtent beaucoup d'argent. Supposons que vous "
+"ayez l'argent. Supposons qu'un groupe de citoyens donnent suffisamment "
+"d'argent pour vous aider à diffuser votre message. Êtes-vous sûr que votre "
+"message sera entendu&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on television advertising bans"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "controversy avoided by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Comcast"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Marijuana Policy Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "NBC"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "WJOA"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "WRC"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"3\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"4\"/> "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"5\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"6\"/> The Marijuana Policy Project, in February 2003, sought to place "
+"ads that directly responded to the Nick and Norm series on stations within "
+"the Washington, D.C., area. Comcast rejected the ads as <quote>against "
+"[their] policy.</quote> The local NBC affiliate, WRC, rejected the ads "
+"without reviewing them. The local ABC affiliate, WJOA, originally agreed to "
+"run the ads and accepted payment to do so, but later decided not to run the "
+"ads and returned the collected fees. Interview with Neal Levine, 15 October "
+"2003.  These restrictions are, of course, not limited to drug policy. See, "
+"for example, Nat Ives, <quote>On the Issue of an Iraq War, Advocacy Ads Meet "
+"with Rejection from TV Networks,</quote> <citetitle>New York "
+"Times</citetitle>, 13 March 2003, C4.  Outside of election-related air time "
+"there is very little that the FCC or the courts are willing to do to even "
+"the playing field. For a general overview, see Rhonda Brown, <quote>Ad Hoc "
+"Access: The Regulation of Editorial Advertising on Television and "
+"Radio,</quote> <citetitle>Yale Law and Policy Review</citetitle> 6 (1988): "
+"449&ndash;79, and for a more recent summary of the stance of the FCC and the "
+"courts, see <citetitle>Radio-Television News Directors "
+"Association</citetitle> v. <citetitle>FCC</citetitle>, 184 F. 3d 872 "
+"(D.C. Cir. 1999). Municipal authorities exercise the same authority as the "
+"networks. In a recent example from San Francisco, the San Francisco transit "
+"authority rejected an ad that criticized its Muni diesel buses. Phillip "
+"Matier and Andrew Ross, <quote>Antidiesel Group Fuming After Muni Rejects "
+"Ad,</quote> SFGate.com, 16 June 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #32</ulink>. The ground was that "
+"the criticism was <quote>too controversial.</quote>"
+msgstr ""
+"The Marijuana Policy Project, in February 2003, sought to place ads that "
+"directly responded to the Nick and Norm series on stations within the "
+"Washington, D.C., area. Comcast rejected the ads as <quote>against [their] "
+"policy.</quote> The local NBC affiliate, WRC, rejected the ads without "
+"reviewing them. The local ABC affiliate, WJOA, originally agreed to run the "
+"ads and accepted payment to do so, but later decided not to run the ads and "
+"returned the collected fees. Interview with Neal Levine, 15 October 2003."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"No. You cannot. Television stations have a general policy of avoiding "
+"<quote>controversial</quote> ads. Ads sponsored by the government are deemed "
+"uncontroversial; ads disagreeing with the government are controversial.  "
+"This selectivity might be thought inconsistent with the First Amendment, but "
+"the Supreme Court has held that stations have the right to choose what they "
+"run. Thus, the major channels of commercial media will refuse one side of a "
+"crucial debate the opportunity to present its case.  And the courts will "
+"defend the rights of the stations to be this biased.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Non. Les chaînes de télévision ont pour politique d'éviter les pubs "
+"sujettes à controverse. Les pubs produites par le gouvernement sont "
+"supposées ne pas être sujettes à controverse; les pubs en désaccord avec "
+"le gouvernement sont sujettes à controverse. Cette sélectivité peut être "
+"jugée incompatible avec le premier amendement, mais la cour suprême a "
+"décidé que les stations ont le droit de choisir ce qu'elles diffusent. Donc "
+"les principales chaînes commerciales refuseront à une des parties "
+"l'opportunité de présenter son avis sur un débat crucial. Et les tribunaux "
+"entérineront les droits des stations à de telles pratiques<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"I'd be happy to defend the networks' rights, as well&mdash;if we lived in a "
+"media market that was truly diverse. But concentration in the media throws "
+"that condition into doubt. If a handful of companies control access to the "
+"media, and that handful of companies gets to decide which political "
+"positions it will allow to be promoted on its channels, then in an obvious "
+"and important way, concentration matters. You might like the positions the "
+"handful of companies selects. But you should not like a world in which a "
+"mere few get to decide which issues the rest of us get to know about."
+msgstr ""
+"Je serais ravi de défendre les droits des diffuseurs si nous vivions dans "
+"univers médiatique réellement varié. Mais la concentration dans les média "
+"met cette condition en péril. Si une poignée de sociétés contrôlent "
+"l'accès au média, et que cette poignée de compagnies décide quels sont "
+"les opinions politiques que doivent promouvoir ses chaînes, alors il est "
+"évident que la concentration pose problème. Vous pouvez partager les "
+"opinions que cette poignée de compagnies a sélectionné. Mais vous ne "
+"devriez pas apprécier un monde dans lequel seuls quelques uns décident des "
+"sujets dont les autres doivent être informés."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Together"
+msgstr "Ensemble"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"There is something innocent and obvious about the claim of the copyright "
+"warriors that the government should <quote>protect my property.</quote> In "
+"the abstract, it is obviously true and, ordinarily, totally harmless. No "
+"sane sort who is not an anarchist could disagree."
+msgstr ""
+"Il y a quelque chose d'innocent et d'évident à propos de la revendication "
+"des guerriers du copyright que le gouvernement devrait <quote>protéger ma "
+"propriété</quote>. Dans l'abstrait, c'est évidemment vrai et, "
+"ordinairement, complètement inoffensif. Aucun non-anarchiste sain d'esprit "
+"ne pourrait ne pas être d'accord."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But when we see how dramatically this <quote>property</quote> has "
+"changed&mdash; when we recognize how it might now interact with both "
+"technology and markets to mean that the effective constraint on the liberty "
+"to cultivate our culture is dramatically different&mdash;the claim begins to "
+"seem less innocent and obvious. Given (1) the power of technology to "
+"supplement the law's control, and (2) the power of concentrated markets to "
+"weaken the opportunity for dissent, if strictly enforcing the massively "
+"expanded <quote>property</quote> rights granted by copyright fundamentally "
+"changes the freedom within this culture to cultivate and build upon our "
+"past, then we have to ask whether this property should be redefined."
+msgstr ""
+"Mais quand nous voyons de quelle manière spectaculaire la "
+"<quote>propriété</quote> a changé&mdash;quand nous reconnaissons comment "
+"elle pourrait maintenant interagir avec à la fois la technologie et les "
+"marchés pour signifier que la contraite effective sur la liberté de "
+"cultiver notre culture est nettement différente&mdash;la revendication "
+"commence à être moins innocente et évidente. Étant donnés (1) le pouvoir "
+"de la technologie à s'ajouter au contrôle de la loi, et (2) le pouvoir des "
+"marchés concentrés à affaiblir l'opportunité de protester, si appliquer "
+"strictement les droits de <quote>propriété</quote> massivement étendus "
+"accordés par le copyright change fondamentalement la liberté dans cette "
+"culture de cultiver et de réutiliser le passé, alors nous devons demander "
+"si cette propriété devrait être redéfinie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Not starkly. Or absolutely. My point is not that we should abolish copyright "
+"or go back to the eighteenth century. That would be a total mistake, "
+"disastrous for the most important creative enterprises within our culture "
+"today."
+msgstr ""
+"Pas violemment. Ou absolument. Je ne dis que que nous devrions abolir le "
+"copyright ou revenir au XVIII<sup><small>e</small></sup> siècle. Ce serait "
+"une erreur totale, désastreuse pour les initiatives créatives les plus "
+"importantes dans notre culture aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But there is a space between zero and one, Internet culture "
+"notwithstanding.  And these massive shifts in the effective power of "
+"copyright regulation, tied to increased concentration of the content "
+"industry and resting in the hands of technology that will increasingly "
+"enable control over the use of culture, should drive us to consider whether "
+"another adjustment is called for. Not an adjustment that increases "
+"copyright's power. Not an adjustment that increases its term. Rather, an "
+"adjustment to restore the balance that has traditionally defined copyright's "
+"regulation&mdash;a weakening of that regulation, to strengthen creativity."
+msgstr ""
+"Mais il y a un espace entre zéro et un, malgré la culture d'Internet. Et "
+"ces changements massifs dans le pouvoir effectif de la régulation du "
+"copyright, liés à la concentration accrue de l'industrie du contenu et "
+"reposant dans les mains d'une technologie qui va de plus en plus permettre de "
+"contrôle sur l'utilisation de la culture, devrait nous mener à nous "
+"demander si un autre ajustement est requis. Pas un ajustement qui "
+"augmenterait le pouvoir du copyright. Pas un ajustement qui augmenterait sa "
+"durée. Plutôt, un ajustement qui restaurerait l'équilibre qui a "
+"traditionnellement défini la régulation du copyright&mdash;un "
+"affaiblissement de cette régulation, pour renforcer la créativité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Copyright law has not been a rock of Gibraltar. It's not a set of constant "
+"commitments that, for some mysterious reason, teenagers and geeks now "
+"flout. Instead, copyright power has grown dramatically in a short period of "
+"time, as the technologies of distribution and creation have changed and as "
+"lobbyists have pushed for more control by copyright holders. Changes in the "
+"past in response to changes in technology suggest that we may well need "
+"similar changes in the future. And these changes have to be "
+"<emphasis>reductions</emphasis> in the scope of copyright, in response to "
+"the extraordinary increase in control that technology and the market enable."
+msgstr ""
+"La loi du copyright n'a pas été un Roc de Gibraltar. Ce n'est pas en "
+"ensemble d'engagements constants que, pour quelque raison mystérieuse, les "
+"adolescents et les mordus d'informatique méprisent maintenant. Au lieu de "
+"cela, le pouvoir du copyright a augmenté sensiblement pendant une courte "
+"période de temps, pendant que les technologies de distribution et de "
+"création ont changé et que les lobbyistes ont fait pression pour plus de "
+"contrôle pour les détenteurs de copyright. Les changements dans le passé "
+"en réponse aux changements dans la technologie suggèrent que nous avons "
+"peut-être bien besoin de changements similaires à l'avenir. Et ces "
+"changements doivent être des <emphasis>réductions</emphasis> de l'étendue "
+"du copyright, en réponse à l'augmentation extraordinaire du contrôle que "
+"la technologie et le marché permettent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"For the single point that is lost in this war on pirates is a point that we "
+"see only after surveying the range of these changes. When you add together "
+"the effect of changing law, concentrated markets, and changing technology, "
+"together they produce an astonishing conclusion: <emphasis>Never in our "
+"history have fewer had a legal right to control more of the development of "
+"our culture than now</emphasis>."
+msgstr ""
+"Car la seule chose qui est perdue dans cette guerre contre les pirates est "
+"une chose que nous verrons après avor sondé l'étendue de ces changements. "
+"Quand vous additionnez l'effet de la loi modifiée, des marchés concentrés, "
+"et la technologie changeante, ensemble ils produisent une conclusion "
+"étonnante&nbsp;: <emphasis> Jamais dans notre histoire aussi peu n'ont eu le "
+"droit légal de contrôler autant le développement de notre culture que "
+"maintenant. </emphasis>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Siva Vaidhyanathan captures a "
+"similar point in his <quote>four surrenders</quote> of copyright law in the "
+"digital age. See Vaidhyanathan, 159&ndash;60."
+msgstr ""
+"Siva Vaidhyanathan captures a similar point in his <quote>four "
+"surrenders</quote> of copyright law in the digital age. See Vaidhyanathan, "
+"159-60."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Not when copyrights were perpetual, for when copyrights were perpetual, they "
+"affected only that precise creative work. Not when only publishers had the "
+"tools to publish, for the market then was much more diverse. Not when there "
+"were only three television networks, for even then, newspapers, film "
+"studios, radio stations, and publishers were independent of the "
+"networks. <emphasis>Never</emphasis> has copyright protected such a wide "
+"range of rights, against as broad a range of actors, for a term that was "
+"remotely as long. This form of regulation&mdash;a tiny regulation of a tiny "
+"part of the creative energy of a nation at the founding&mdash;is now a "
+"massive regulation of the overall creative process. Law plus technology plus "
+"the market now interact to turn this historically benign regulation into the "
+"most significant regulation of culture that our free society has "
+"known.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Pas quand les copyright étianet perpétuels, car quand les copyrights "
+"étaient perpétuels, ils affectaient seulement ce travail de création "
+"précis. Pas quand seulement les éditeurs avaient les outils pour publier, "
+"car le marché était alors plus varié. Pas quand il y avait seulement trois "
+"chaines de télévision, car même alors, les journaux, les studios de film, "
+"les stations de radio et les éditeurs étaient indépendants des réseaux. "
+"Le copyright n'a <emphasis>jamais</emphasis> protégé un tel éventail de "
+"droits, contre un éventail aussi grand d'acteurs, pour une durée qui était "
+"lointainement aussi longue. Cette forme de régulation&mdash;une minuscule "
+"régulation d'une minuscule partie de l'énergie créatrice d'une nation à "
+"ses débuts&mdash;est maintenant une régulation massive de l'ensemble du "
+"processus créatif. La loi plus la technologie plus le marché interagissent "
+"maintenant pour changer cette régulation historiquement bénigne en la "
+"régulation de culture la plus importante que notre société libre a jamais "
+"connu.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>This has been</emphasis> a long chapter. Its point "
+"can now be briefly stated."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Cela a été</emphasis> un long chapitre. Son but "
+"peut maintenant être brièvement énoncé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"At the start of this book, I distinguished between commercial and "
+"noncommercial culture. In the course of this chapter, I have distinguished "
+"between copying a work and transforming it. We can now combine these two "
+"distinctions and draw a clear map of the changes that copyright law has "
+"undergone.  In 1790, the law looked like this:"
+msgstr ""
+"Au début de ce livre, j'ai fait la distinction entre la culture commerciale "
+"et non-commerciale. Au cours de ce chapitre, j'ai fait la distinction entre "
+"copier une oeuvre et la transformer. Nous pouvons maintenant combiner ces "
+"deux distinctions et dessiner une carte claire des changements que la loi du "
+"copyright a subi. En 1790, la loi ressemblait à ceci:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "PUBLISH"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "TRANSFORM"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Commercial"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "&copy;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "Noncommercial"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The act of publishing a map, chart, and book was regulated by copyright "
+"law. Nothing else was. Transformations were free. And as copyright attached "
+"only with registration, and only those who intended to benefit commercially "
+"would register, copying through publishing of noncommercial work was also "
+"free."
+msgstr ""
+"L'acte d'éditer une carte, un graphique et un livre était régulé par la "
+"loi du copyright. Rien d'autre ne l'était. Les transformations étaient "
+"libres. Et comme le copyright s'obtenait uniquement avec une inscription, et "
+"comme seuls ceux qui avaient l'intention de bénéficier commercialement "
+"s'enregistraient, la copie par l'édition d'oeuvres non-commerciales était "
+"également libre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "By the end of the nineteenth century, the law had changed to this:"
+msgstr ""
+"À la fin du XIX<sup><small>e</small></sup> siècle, la loi avait changé en "
+"ceci:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Derivative works were now regulated by copyright law&mdash;if published, "
+"which again, given the economics of publishing at the time, means if offered "
+"commercially. But noncommercial publishing and transformation were still "
+"essentially free."
+msgstr ""
+"Les oeuvres dérivées étaient alors régulées par la loi du "
+"copyright&mdash;si éditées, ce qui encore, étant donné l'économie de "
+"l'édition à cette époque, signifie si disponible commercialement. Mais les "
+"éditions et transformations non-commerciales étaient encore essentiellement "
+"libres."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1909 the law changed to regulate copies, not publishing, and after this "
+"change, the scope of the law was tied to technology. As the technology of "
+"copying became more prevalent, the reach of the law expanded.  Thus by 1975, "
+"as photocopying machines became more common, we could say the law began to "
+"look like this:"
+msgstr ""
+"En 1909, la loi changea pour réguler les copies, pas l'édition, et après "
+"ce changement, la portée de la loi était liée à la technologie. Comme la "
+"technologie de copie devenait plus répandue, la portée de la loi s'est "
+"étendue. Ainsi en 1975, comme les photocopieuses devenaient de plus en plus "
+"communes, nous pourrions dire que la loi commençait à ressembler à ceci:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "COPY"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "&copy; / Free"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The law was interpreted to reach noncommercial copying through, say, copy "
+"machines, but still much of copying outside of the commercial market "
+"remained free. But the consequence of the emergence of digital technologies, "
+"especially in the context of a digital network, means that the law now looks "
+"like this:"
+msgstr ""
+"La loi était interprétée pour atteindre la copie non-commerciale à "
+"travers, disons, les photocopieuses, mais pourtant la plupart des copies en "
+"dehors du marché commercial restait libre. Mais les conséquences de "
+"l'émergence des technologies numériques, en particulier dans le contexte "
+"d'un réseau numérique, signifie que la loi ressemble maintenant à ceci:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Every realm is governed by copyright law, whereas before most creativity was "
+"not. The law now regulates the full range of creativity&mdash; commercial or "
+"not, transformative or not&mdash;with the same rules designed to regulate "
+"commercial publishers."
+msgstr ""
+"Chaque domaine est gouverné par la loi du copyright, alors qu'auparavant la "
+"plupart de la créativité ne l'était pas. La loi régule maintenant toute "
+"la portée de la créativité&mdash;commerciale ou pas, transformative ou "
+"pas&mdash;avec les mêmes règles conçues pour réguler les éditeurs "
+"commerciaux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Obviously, copyright law is not the enemy. The enemy is regulation that does "
+"no good. So the question that we should be asking just now is whether "
+"extending the regulations of copyright law into each of these domains "
+"actually does any good."
+msgstr ""
+"Évidemment, la loi du copyright n'est pas l'ennemi. L'ennemi est la "
+"régulation qui a un résultat négatif. Donc la question que nous devrions "
+"nous poser maintenant est est-ce qu'étendre les régulations de la loi du "
+"copyright dans chacun de ces domaines est véritablement une bonne chose."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"I have no doubt that it does good in regulating commercial copying.  But I "
+"also have no doubt that it does more harm than good when regulating (as it "
+"regulates just now) noncommercial copying and, especially, noncommercial "
+"transformation. And increasingly, for the reasons sketched especially in "
+"chapters <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"recorders\"/> and "
+"<xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"transformers\"/>, one "
+"might well wonder whether it does more harm than good for commercial "
+"transformation.  More commercial transformative work would be created if "
+"derivative rights were more sharply restricted."
+msgstr ""
+"Je ne doute pas qu'elle fait du bien dans la régulation de la copie "
+"commerciale. Mais je ne doute pas non plus qu'elle fait plus de mal que de "
+"bien quand elle régule (comme elle régule maintenant) la copie non- "
+"commerciale et, particulièrement, la transformation non-commerciale. Et de "
+"plus en plus, pour les raisons esquissées en particulier dans les chapitres "
+"7 et 8, on pourrait bien se demander si elle ne fait pas plus de mal que de "
+"bien pour la transformation commerciale. Davantage d'oeuvres transformatives "
+"commerciales seraient créées si les droits dérivatifs étaient plus "
+"nettement limités."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "legal realist movement"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> It was the single most important "
+"contribution of the legal realist movement to demonstrate that all property "
+"rights are always crafted to balance public and private interests. See "
+"Thomas C. Grey, <quote>The Disintegration of Property,</quote> in "
+"<citetitle>Nomos XXII: Property</citetitle>, J. Roland Pennock and John W.  "
+"Chapman, eds. (New York: New York University Press, 1980)."
+msgstr ""
+"It was the single most important contribution of the legal realist movement "
+"to demonstrate that all property rights are always crafted to balance public "
+"and private interests. See Thomas C. Grey, <quote>The Disintegration of "
+"Property,</quote> in<citetitle> Nomos XXII: Property,</citetitle> J. Roland "
+"Pennock and John W. Chapman, eds. (New York: New York University Press, "
+"1980)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The issue is therefore not simply whether copyright is property. Of course "
+"copyright is a kind of <quote>property,</quote> and of course, as with any "
+"property, the state ought to protect it. But first impressions "
+"notwithstanding, historically, this property right (as with all property "
+"rights<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>)  has been crafted to "
+"balance the important need to give authors and artists incentives with the "
+"equally important need to assure access to creative work. This balance has "
+"always been struck in light of new technologies.  And for almost half of our "
+"tradition, the <quote>copyright</quote> did not control <emphasis>at "
+"all</emphasis> the freedom of others to build upon or transform a creative "
+"work. American culture was born free, and for almost 180 years our country "
+"consistently protected a vibrant and rich free culture."
+msgstr ""
+"Le problème n'est donc pas simplement de savoir si le copyright est une "
+"propriété. Bien sûr le copyright est une sorte de "
+"<quote>propriété</quote>, et bien sûr, comme avec toute propriété, "
+"l'État se doit de la protéger. Mais malgré les premières impressions, "
+"historiquement, ce droit de propriété (comme avec tous les droits de "
+"propriété<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>) a été conçu pour "
+"équilibrer le besoin important de donner aux auteurs et aux artistes des "
+"encouragements avec le besoin tout aussi important d'assurer l'accès à "
+"l'oeuvre créative. Cet équilibre a toujours été frappé à la lumière de "
+"nouvelles technologies. Et pour presque la moitié de notre tradition, le "
+"<quote>copyright</quote> n'a pas <emphasis>du tout</emphasis> contrôlé la "
+"liberté des autres de réutiliser ou de transformer une oeuvres créative. "
+"La culture américaine est née libre, et pendant presque 180 ans notre pays "
+"a systématiquement protégé une culture libre vivante et riche."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"We achieved that free culture because our law respected important limits on "
+"the scope of the interests protected by <quote>property.</quote> The very "
+"birth of <quote>copyright</quote> as a statutory right recognized those "
+"limits, by granting copyright owners protection for a limited time only (the "
+"story of chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"founders\"/>). The tradition of <quote>fair use</quote> is "
+"animated by a similar concern that is increasingly under strain as the costs "
+"of exercising any fair use right become unavoidably high (the story of "
+"chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"recorders\"/>). Adding statutory rights where markets might stifle "
+"innovation is another familiar limit on the property right that copyright is "
+"(chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"transformers\"/>). And granting archives and libraries a broad "
+"freedom to collect, claims of property notwithstanding, is a crucial part of "
+"guaranteeing the soul of a culture (chapter <xref xrefstyle=\"select: "
+"labelnumber\" linkend=\"collectors\"/>). Free cultures, like free markets, "
+"are built with property. But the nature of the property that builds a free "
+"culture is very different from the extremist vision that dominates the "
+"debate today."
+msgstr ""
+"Nous avons réussi cette culture libre parce que notre loi respectait les "
+"limites importantes dans la portée des intérêts protégés par la "
+"<quote>propriété</quote>. La naissance même du <quote>copyright</quote> "
+"comme droit statutaire reconnaissait ces limites, en octroyant la protection "
+"des détenteurs de copyright pour une période limitée (l'histoire du "
+"chapitre 6). La tradition de l'usage loyal est animée par une préoccupation "
+"similaire qui est de plus en plus contrainte alors que le cout d'exercer "
+"n'importe quel droit d'usage loyal devient unévitablement élevé "
+"(l'histoire du chapitre 7). L'ajout de droits statutaires où le marché "
+"pourrait étouffer l'innovation est une autre limite familière sur le droit "
+"de propriété qu'est le copyright (chapitre 8). Et permettre une large "
+"liberté de collecte pour les archives et les bibliothèques, malgré les "
+"revendications de propriété, est une partie cruciale pour garantire l'âme "
+"d'une culture (chapitre 9). Les cultures libres, comme les marchés libres, "
+"sont construites avec la propriété. Mais la nature de la propriété qui "
+"construit une culture libre est très différents de la vision extrémiste "
+"qui domine le débat aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Free culture is increasingly the casualty in this war on piracy. In response "
+"to a real, if not yet quantified, threat that the technologies of the "
+"Internet present to twentieth-century business models for producing and "
+"distributing culture, the law and technology are being transformed in a way "
+"that will undermine our tradition of free culture. The property right that "
+"is copyright is no longer the balanced right that it was, or was intended to "
+"be. The property right that is copyright has become unbalanced, tilted "
+"toward an extreme. The opportunity to create and transform becomes weakened "
+"in a world in which creation requires permission and creativity must check "
+"with a lawyer."
+msgstr ""
+"La culture libre est de plus en plus la victime de cette guerre contre le "
+"piratage. En réponse à une menace réelle, à défaut d'être quantifiée, "
+"que les technologies d'Internet présentent aux modèles économiques du "
+"vingtième siècle pour produire et distribuer la culture, la loi et la "
+"technologie sont en train d'être transformées d'une manière qui va saper "
+"notre tradition de culture libre. Le droit de propriété qu'est le copyright "
+"n'est plus le droit équilibré qu'il était, ou qu'il était destiné à "
+"être. Le droit de propriété qu'est le copyright est devenu "
+"déséquilibré, dangereusement incliné vers un extrème. L'opportunité de "
+"créer et de transformer devient plus faible dans un monde où la création "
+"requiert la permission et la créativité doit vérifier avec un avocat."
+
+#. type: Content of: <book><part><title>
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Casse-têtes"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Eleven: Chimera"
+msgstr "Chimères"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "chimeras"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Wells, H. G."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"H. G. Wells, <quote>The Country of the Blind</quote> (1904, 1911). See "
+"H. G. Wells, <citetitle>The Country of the Blind and Other "
+"Stories</citetitle>, Michael Sherborne, ed. (New York: Oxford University "
+"Press, 1996)."
+msgstr ""
+"<a href=\"/w/index.php?title=En:The_Country_of_the_Blind&amp;action=edit&amp; "
+"redlink=1\" class=\"new\" title=\"En:The Country of the Blind (page does not "
+"exist)\">H. G. Wells, <quote>The Country of the Blind</quote></a> (1904, "
+"1911). See H. G. Wells, <citetitle>The Country of the Blind and Other "
+"Stories,</citetitle> Michael Sherborne, ed. (New York: Oxford University "
+"Press, 1996)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In a well-known</emphasis> short story by "
+"H. G. Wells, a mountain climber named Nunez trips (literally, down an ice "
+"slope) into an unknown and isolated valley in the Peruvian "
+"Andes.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The valley is "
+"extraordinarily beautiful, with <quote>sweet water, pasture, an even "
+"climate, slopes of rich brown soil with tangles of a shrub that bore an "
+"excellent fruit.</quote> But the villagers are all blind. Nunez takes this "
+"as an opportunity. <quote>In the Country of the Blind,</quote> he tells "
+"himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</quote> So he resolves to live "
+"with the villagers to explore life as a king."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Dans une nouvelle</emphasis> célèbre de H. G. "
+"Wells, un alpiniste du nom de Nunez se retrouve (en descendant une pente "
+"verglacée) dans une vallée inconnue et isolée des Andes "
+"Péruviennes.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> La vallée est "
+"extraordinairement belle, avec <quote>de l'eau douce, des prairies, un climat "
+"constant, des collines d'une terre riche et brune avec des arbustes "
+"enchevêtrés qui portaient des fruits excellents.</quote> Mais les "
+"villageois sont tous aveugles. Nunez y voit sa chance. <quote>Au royaume des "
+"aveugles</quote>, se dit-il, <quote>les borgnes sont les rois.</quote> Il "
+"décide donc de vivre avec les villageois, pour connaître une vie de roi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight "
+"to the villagers. They don't understand. He tells them they are "
+"<quote>blind.</quote> They don't have the word "
+"<citetitle>blind</citetitle>. They think he's just thick.  Indeed, as they "
+"increasingly notice the things he can't do (hear the sound of grass being "
+"stepped on, for example), they increasingly try to control him. He, in turn, "
+"becomes increasingly frustrated. <quote>`You don't understand,' he cried, in "
+"a voice that was meant to be great and resolute, and which broke. `You are "
+"blind and I can see. Leave me alone!'</quote>"
+msgstr ""
+"Les choses ne se déroulent pas comme prévu. Il essaie d'expliquer l'idée "
+"de vision aux villageois. Ils ne comprennent pas. Il leur dit qu'ils sont "
+"<quote>aveugles</quote>. Ils ne connaisent pas le mot "
+"<citetitle>aveugle</citetitle>. Ils le tiennent pour un idiot. En effet, au "
+"fur et à mesure qu'ils se rendent compte des choses qu'il ne sait pas faire "
+"(entendre le bruit des pas sur l'herbe, par exemple), ils essaient de le "
+"manipuler. Lui, de son côté, devient de plus en plus amer. <quote>'Vous ne "
+"comprenez pas,' dit-il, d'une voix qu'il voulait forte et résolue, mais qui "
+"se transforma en pleur. 'Vous êtes aveugles et moi je vois. Laissez-moi "
+"tranquille!'</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the "
+"virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, "
+"a young woman who to him seems <quote>the most beautiful thing in the whole "
+"of creation,</quote> understands the beauty of sight. Nunez's description of "
+"what he sees <quote>seemed to her the most poetical of fancies, and she "
+"listened to his description of the stars and the mountains and her own sweet "
+"white-lit beauty as though it was a guilty indulgence.</quote> <quote>She "
+"did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half "
+"understand, but she was mysteriously delighted.</quote>"
+msgstr ""
+"Mais les villageois ne le laissent pas tranquille. Pas plus qu'ils ne voient "
+"(pour ainsi dire) les avantages de son pouvoir spécial. Même l'objet de "
+"tous ses désirs, une jeune femme qui lui semble <quote>la chose la plus "
+"belle de toute la création</quote>, ne comprend rien à la beauté de la "
+"vue. La description faite par Nunez de ce qu'il voit <quote>lui semblait la "
+"fantaisie la plus poétique, et elle écoutait sa description des étoiles et "
+"des montagnes et de sa propre douce beauté comme s'il s'agissait d'un "
+"plaisir coupable.</quote> <quote>Elle ne croyait pas</quote>, nous dit Wells "
+"et <quote>elle ne pouvait comprendre qu'à moitié, mais elle était "
+"mystérieusement enchantée.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously "
+"delighted</quote> love, the father and the village object. <quote>You see, "
+"my dear,</quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has "
+"delusions. He can't do anything right.</quote> They take Nunez to the "
+"village doctor."
+msgstr ""
+"Lorsque Nunez annonce sa volonté d'épouser cet amour "
+"<quote>mystérieusement enchanté</quote>, son père et le village s'y "
+"opposent. <quote>Vois-tu, ma chère</quote>, lui explique son père, "
+"<quote>c'est un idiot. Il a des illusions. Il ne sait rien faire "
+"correctement.</quote> Ils emmènent Nunez chez le médecin du village."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain "
+"is affected,</quote> he reports."
+msgstr ""
+"Après un examen attentif, le docteur donne son avis. <quote>Son cerveau est "
+"perturbé,</quote> dit-il."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>What affects it?</quote> the father asks.  <quote>Those queer things "
+"that are called the eyes &hellip; are diseased &hellip; in such a way as to "
+"affect his brain.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>De quelle manière?</quote> demande le père. <quote>Ces choses "
+"bizarres que l'on appelle les yeux ... sont malades ... d'une manière qui "
+"perturbe son cerveau.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty "
+"that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and "
+"easy surgical operation&mdash;namely, to remove these irritant bodies [the "
+"eyes].</quote>"
+msgstr ""
+"Le docteur continue: <quote>Je pense pouvoir affirmer sans me tromper que "
+"pour le soigner complètement, nous n'avons qu'à effectuer une opération "
+"chirurgicale simple et facile &mdash; c'est-à-dire enlever ces corps "
+"irritants [les yeux].</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Thank Heaven for science!</quote> says the father to the doctor. They "
+"inform Nunez of this condition necessary for him to be allowed his bride.  "
+"(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I "
+"believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)"
+msgstr ""
+"<quote>Remercions le Ciel de nous avoir donné la science!</quote> dit le "
+"père au docteur. Ils informent Nunez de la condition nécessaire pour qu'il "
+"soit autorisé à épouser sa fiancée. (Vous devrez lire l'original pour "
+"savoir ce qui se passe à la fin. Je crois en une culture libre, mais je ne "
+"révèle jamais la fin d'une histoire.)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of "
+"twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a "
+"<quote>chimera.</quote> A chimera is a single creature with two sets of "
+"DNA. The DNA in the blood, for example, might be different from the DNA of "
+"the skin. This possibility is an underused plot for murder "
+"mysteries. <quote>But the DNA shows with 100 percent certainty that she was "
+"not the person whose blood was at the scene. &hellip;</quote>"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Il arrive parfois</emphasis> que les oeufs de jumeaux "
+"fusionnent dans l'utérus de leur mère. Cette fusion produit une "
+"<quote>chimère</quote>. Une chimère est une créature avec deux patrimoines "
+"génétiques. L'ADN dans le sang, par exemple, peut être différent de l'ADN "
+"de la peau. Cette possibilité est sous-utilisée pour les romans policiers. "
+"<quote>Mais l'ADN démontre avec 100 pour cent de certitude qu'elle n'est pas "
+"la personne dont on a retrouvé le sang sur les lieux du crime...</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible.  A "
+"single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is "
+"the code of an individual. Yet in fact, not only can two individuals have "
+"the same set of DNA (identical twins), but one person can have two different "
+"sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should "
+"reflect this reality."
+msgstr ""
+"Avant d'avoir lu quelque chose sur ces chimères, j'aurais tenu leur "
+"existence pour impossible. Une seule personne ne peut pas avoir deux "
+"partimoines génétiques. L'idée même que l'on a de l'ADN est que c'est le "
+"code d'un individu. Mais en fait, non seulement deux individus peuvent avoir "
+"le même ADN (vrais jumeaux), mais une personne peut avoir deux ADN "
+"différents (une chimère). Notre définition d'une <quote>personne</quote> "
+"doit prendre en compte cette réalité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The more I work to understand the current struggle over copyright and "
+"culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly "
+"enough, <quote>the copyright wars,</quote> the more I think we're dealing "
+"with a chimera. For example, in the battle over the question <quote>What is "
+"p2p file sharing?</quote> both sides have it right, and both sides have it "
+"wrong.  One side says, <quote>File sharing is just like two kids taping each "
+"others' records&mdash;the sort of thing we've been doing for the last thirty "
+"years without any question at all.</quote> That's true, at least in "
+"part. When I tell my best friend to try out a new CD that I've bought, but "
+"rather than just send the CD, I point him to my p2p server, that is, in all "
+"relevant respects, just like what every executive in every recording company "
+"no doubt did as a kid: sharing music."
+msgstr ""
+"Plus je travaille à comprendre la dispute actuelle au sujet du copyright et "
+"de la culture, que j'ai appelée souvent à tort, mais parfois à raison, "
+"<quote>la guerre du copyright</quote>, plus je pense que nous avons affaire "
+"à une chimère. Par exemple, dans la bataille sur la question <quote>Qu'est- "
+"ce que le partage de fichier p2p?</quote>, les deux camps ont à la fois "
+"raison et tort. Un camp dit: <quote>Le partage de fichier, c'est comme deux "
+"enfants qui s'échangent et copient des cassettes&mdash;le genre de chose que "
+"nous avons fait depuis une trentaine d'années sans jamais nous poser de "
+"questions.</quote> C'est vrai, du moins en partie. Quand je dis à mon "
+"meilleur ami d'essayer un nouveau CD que j'ai acheté, et au lieu de lui "
+"envoyer le CD, je lui indique mon serveur p2p, c'est, à tous points de vue, "
+"exactement ce que chaque directeur de chaque maison de disque faisait étant "
+"enfant: partager de la musique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But the description is also false in part. For when my p2p server is on a "
+"p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my "
+"friends can get access, but it stretches the meaning of "
+"<quote>friends</quote> beyond recognition to say <quote>my ten thousand best "
+"friends</quote> can get access. Whether or not sharing my music with my best "
+"friend is what <quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not "
+"always been allowed to share music with <quote>our ten thousand best "
+"friends.</quote>"
+msgstr ""
+"Mais cette description est aussi fausse en partie. Car si mon serveur p2p "
+"fait partie d'un réseau p2p à travers lequel tout le monde peut accéder à "
+"ma musique, alors bien sûr mes amis peuvent y accéder, mais c'est déformer "
+"le sens du mot <quote>ami</quote> que de dire <quote>mes dix mille meilleurs "
+"amis</quote> peuvent y accéder. Que partager ma musique avec mon meilleur "
+"ami soit ou non <quote>ce que nous avons toujours été autorisés à "
+"faire</quote>, nous n'avons pas toujours été autorisés à la partager avec "
+"<quote>nos dix mille meilleurs amis.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking "
+"into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with "
+"it,</quote> that's true, at least in part. If, after Lyle Lovett (finally) "
+"releases a new album, rather than buying it, I go to Kazaa and find a free "
+"copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower.  "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"De même, quand l'autre camp dit: <quote>Partager des fichiers, c'est "
+"exactement comme entrer chez Tower Records, prendre un CD du rayonnage et "
+"sortir avec</quote>, c'est vrai, du moins en partie. Si, après que Lyle "
+"Lovett a (enfin) sorti un nouvel album, plutôt que de l'acheter je vais sur "
+"Kazaa et j'en trouve une copie gratuite, ca ressemble beaucoup à voler un CD "
+"chez Tower."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from "
+"Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from "
+"Tower Records, I get a bit of plastic and a cover, and something to show on "
+"my shelves. (And, while we're at it, we could also note that when I take a "
+"CD from Tower Records, the maximum fine that might be imposed on me, under "
+"California law, at least, is $1,000.  According to the RIAA, by contrast, if "
+"I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)"
+msgstr ""
+"Mais ce n'est pas complètement comme voler chez Tower. Après tout, si je "
+"leur prends un CD, Tower Records a un CD de moins à vendre, et j'ai un "
+"morceau de plastique avec une pochette, quelque chose à exhiber sur mon "
+"étagère. (Et pendant qu'on y est, on peut aussi remarquer que si je vole un "
+"CD chez Tower Records, le montant maximum de l'amende qui peut m'être "
+"infligée, du moins selon la loi californienne, est de 1.000 dollars. "
+"D'après la RIAA, si à l'inverse je télécharge un CD de dix titres, je "
+"suis passible d'une amende de 1.500.000 dollars)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The point is not that it is as neither side describes. The point is that it "
+"is both&mdash;both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is "
+"a chimera. And rather than simply denying what the other side asserts, we "
+"need to begin to think about how we should respond to this chimera. What "
+"rules should govern it?"
+msgstr ""
+"Je ne cherche pas à dire que la réalité est différente de ce que chaque "
+"camp décrit. Ce que je veux dire, c'est que la réalité est comme ils la "
+"décrivent tous les deux &mdash; la RIAA et Kazaa. C'est une chimère. Et au "
+"lieu de dénier ce que l'autre camp affirme, nous devons commencer à "
+"réfléchir à la manière de répondre à cette chimère. Quelles sont les "
+"lois qui la gouvernent?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Conyers, John, Jr."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Berman, Howard L."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> For an excellent summary, see the "
+"report prepared by GartnerG2 and the Berkman Center for Internet and Society "
+"at Harvard Law School, <quote>Copyright and Digital Media in a Post-Napster "
+"World,</quote> 27 June 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #33</ulink>. Reps. John Conyers "
+"Jr. (D-Mich.) and Howard L. Berman (D-Calif.) have introduced a bill that "
+"would treat unauthorized on-line copying as a felony offense with "
+"punishments ranging as high as five years imprisonment; see Jon Healey, "
+"<quote>House Bill Aims to Up Stakes on Piracy,</quote> <citetitle>Los "
+"Angeles Times</citetitle>, 17 July 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #34</ulink>. Civil penalties are "
+"currently set at $150,000 per copied song. For a recent (and unsuccessful) "
+"legal challenge to the RIAA's demand that an ISP reveal the identity of a "
+"user accused of sharing more than 600 songs through a family computer, see "
+"<citetitle>RIAA</citetitle> v. <citetitle>Verizon Internet Services (In "
+"re. Verizon Internet Services)</citetitle>, 240 F.  Supp. 2d 24 "
+"(D.D.C. 2003). Such a user could face liability ranging as high as $90 "
+"million. Such astronomical figures furnish the RIAA with a powerful arsenal "
+"in its prosecution of file sharers. Settlements ranging from $12,000 to "
+"$17,500 for four students accused of heavy file sharing on university "
+"networks must have seemed a mere pittance next to the $98 billion the RIAA "
+"could seek should the matter proceed to court. See Elizabeth Young, "
+"<quote>Downloading Could Lead to Fines,</quote> redandblack.com, August "
+"2003, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#35</ulink>. For an example of the RIAA's targeting of student file sharing, "
+"and of the subpoenas issued to universities to reveal student file-sharer "
+"identities, see James Collins, <quote>RIAA Steps Up Bid to Force BC, MIT to "
+"Name Students,</quote> <citetitle>Boston Globe</citetitle>, 8 August 2003, "
+"D3, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#36</ulink>.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"2\"/>"
+msgstr ""
+"For an excellent summary, see the report prepared by GartnerG2 and the "
+"Berkman Center for Internet and Society at Harvard Law School, <quote>Copy- "
+"right and Digital Media in a Post-Napster World,</quote> 27 June 2003, "
+"available at link #33. Reps. John Conyers Jr. (D-Mich.) and Howard L. Berman "
+"(D-Calif.) have introduced a bill that would treat unauthorized on-line "
+"copying as a felony offense with punishments ranging as high as five years "
+"imprisonment; see Jon Healey, <quote>House Bill Aims to Up Stakes on "
+"Piracy,</quote><citetitle> Los Angeles Times,</citetitle> 17 July 2003, "
+"available at link #34. Civil penalties are currently set at $150,000 per "
+"copied song. For a recent (and unsuccessful) legal challenge to the RIAA's "
+"demand that an ISP reveal the identity of a user accused of sharing more than "
+"600 songs through a family computer, see<citetitle> RIAA</citetitle> "
+"v.<citetitle> Verizon Internet Services (In re. Verizon Internet "
+"Services),</citetitle> 240 F. Supp. 2d 24 (D.D.C. 2003). Such a user could "
+"face liability ranging as high as $90 million. Such astronomical figures "
+"furnish the RIAA with a powerful arsenal in its prosecution of file sharers. "
+"Settlements ranging from $12,000 to $17,500 for four students accused of "
+"heavy file sharing on university networks must have seemed a mere pittance "
+"next to the $98 billion the RIAA could seek should the matter proceed to "
+"court. See Elizabeth Young, <quote>Downloading Could Lead to Fines,</quote> "
+"redandblack.com, 26 August 2003, available at link #35. For an example of the "
+"RIAA's targeting of student file sharing, and of the subpoenas issued to "
+"universities to reveal student file-sharer identities, see James Collins, "
+"<quote>RIAA Steps Up Bid to Force BC, MIT to Name "
+"Students,</quote><citetitle> Boston Globe,</citetitle> 8 August 2003, D3, "
+"available at link #36."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We could respond by simply pretending that it is not a chimera. We could, "
+"with the RIAA, decide that every act of file sharing should be a felony. We "
+"could prosecute families for millions of dollars in damages just because "
+"file sharing occurred on a family computer. And we can get universities to "
+"monitor all computer traffic to make sure that no computer is used to commit "
+"this crime. These responses might be extreme, but each of them has either "
+"been proposed or actually implemented.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Nous pourrions répondre simplement que ce n'est pas une chimère. Nous "
+"pourrions, avec la RIAA, décider que chaque acte de partage de fichier est "
+"un délit. Nous pourrions poursuivre des familles, et leur réclamer des "
+"millions de dollars de dommages, simplement parce que des fichiers ont été "
+"échangés sur un ordinateur familial. Et nous pouvons forcer les "
+"universités à surveiller tout le trafic sur leurs réseaux, pour s'assurer "
+"qu'aucun ordinateur n'est utilisé pour commettre ce délit. Ces réponses "
+"sont peut-être extrêmes, mais elles ont toutes été soit proposées soit "
+"mises en pratique.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as "
+"though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no "
+"copyright liability, either civil or criminal, for making copyrighted "
+"content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if "
+"at all, by social norms but not by law."
+msgstr ""
+"Ou alors, nous pourrions répondre au partage de fichier de la manière "
+"anticipée par beaucoup. Nous pourrions le rendre entièrement légal. Faire "
+"qu'il n'y ait pas de responsabilité civile ou légale à rendre des contenus "
+"sous copyright disponibles sur Internet. Rendre le partage de fichier comme "
+"les rumeurs: que sa seule régulation vienne des normes sociales, mais pas de "
+"la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Either response is possible. I think either would be a mistake.  Rather than "
+"embrace one of these two extremes, we should embrace something that "
+"recognizes the truth in both. And while I end this book with a sketch of a "
+"system that does just that, my aim in the next chapter is to show just how "
+"awful it would be for us to adopt the zero-tolerance extreme. I believe "
+"<emphasis>either</emphasis> extreme would be worse than a reasonable "
+"alternative.  But I believe the zero-tolerance solution would be the worse "
+"of the two extremes."
+msgstr ""
+"Chaque réponse est possible. Je pense que chacune serait une erreur. Plutôt "
+"que d'adopter l'un ou l'autre de ces extrémismes, nous devrions adopter "
+"quelque chose qui reconnaît la vérité des deux. Et alors que je termine ce "
+"livre avec une description d'un tel système, mon but dans le chapitre "
+"suivant est de montrer à quel point il serait mauvais d'adopter la "
+"tolérance zéro. Je pense que <emphasis>chaque</emphasis> extrême serait "
+"pire qu'une alternative raisonnable. Mais je pense que la solution de "
+"tolérance zéro serait le pire des deux extrêmes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of "
+"the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is "
+"occurring. The law and technology are being shifted to give content holders "
+"a kind of control over our culture that they have never had before. And in "
+"this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Et pourtant la tolérance zéro est de plus en plus la politique de notre "
+"gouvernement. Au milieu du chaos créé par l'irruption d'Internet, la carte "
+"du pouvoir est en train d'être redessinée de manière radicale. La loi et "
+"la technologie y sont déplacées, de manière à donner aux ayant droits un "
+"contrôle sur notre culture qu'ils n'ont jamais eu auparavant. Et par cet "
+"extrémisme, beaucoup d'opportunités pour innover et créer seront perdues."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> "
+"music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this "
+"war will also kill. We have never seen the power to innovate spread so "
+"broadly among our citizens, and we have just begun to see the innovation "
+"that this power will unleash. Yet the Internet has already seen the passing "
+"of one cycle of innovation around technologies to distribute content. The "
+"law is responsible for this passing. As the vice president for global public "
+"policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing "
+"the DMCA's added protection for copyrighted material,"
+msgstr ""
+"Je ne parle pas des opportunités pour les adolescents de "
+"<quote>voler</quote> de la musique.  Je pense plutôt aux innovations "
+"commerciales et culturelles que cette guerre va aussi tuer. Le pouvoir "
+"d'innover n'a jamais été aussi largement répandu parmi nos citoyens, et "
+"nous n'avons vu que le début de la vague d'innovations que ce pouvoir va "
+"libérer. Cependant Internet a déjà vu la perte d'un cycle d'innovation "
+"concernant les technologies de distribution de contenu. La loi est "
+"responsable de cette perte. En critiquant les protections des contenus "
+"ajoutées par le DMCA, le vice président des relations internationales de "
+"l'un de ces innovateurs, eMusic.com, disait:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, "
+"and we want to protect those rights."
+msgstr ""
+"eMusic s'oppose au piratage. Nous sommes un distributeur de contenus sous "
+"copyright, et nous voulons protéger ces droits."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"But building a technology fortress that locks in the clout of the major "
+"labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it "
+"necessarily the best. It is simply too early to answer that question. Market "
+"forces operating naturally may very well produce a totally different "
+"industry model."
+msgstr ""
+"Mais construire une forteresse technologique qui sécurise les majors n'est "
+"en aucune cas la seule manière de protéger les intérêts du copyright, pas "
+"plus que cela n'est nécessairement la meilleure. Il est tout simplement trop "
+"tôt pour répondre à cette question. Les forces du marché, en agissant "
+"naturellement, pourraient très bien aboutir à une industrie organisée "
+"selon un modèle totalement différent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"WIPO and the DMCA One Year Later: Assessing Consumer Access to Digital "
+"Entertainment on the Internet and Other Media: Hearing Before the "
+"Subcommittee on Telecommunications, Trade, and Consumer Protection, House "
+"Committee on Commerce, 106th Cong. 29 (1999) (statement of Peter Harter, "
+"vice president, Global Public Policy and Standards, EMusic.com), available "
+"in LEXIS, Federal Document Clearing House Congressional Testimony File."
+msgstr ""
+"WIPO and the DMCA One Year Later: Assessing Consumer Access to Digital "
+"Entertainment on the Internet and Other Media: Hearing Before the "
+"Subcommittee on Telecommunications, Trade, and Consumer Protection, House "
+"Committee on Commerce, 106th Cong. 29 (1999) (statement of Peter Harter, vice "
+"president, Global Public Policy and Standards, EMusic.com), available in "
+"LEXIS, Federal Document Clearing House Congressional Testimony File."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"This is a critical point. The choices that industry sectors make with "
+"respect to these systems will in many ways directly shape the market for "
+"digital media and the manner in which digital media are distributed. This in "
+"turn will directly influence the options that are available to consumers, "
+"both in terms of the ease with which they will be able to access digital "
+"media and the equipment that they will require to do so. Poor choices made "
+"this early in the game will retard the growth of this market, hurting "
+"everyone's interests.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ce point est d'une importance critique. Les choix faits par l'industrie au "
+"sujet de ces systèmes vont directement modeler le marché des médias "
+"numériques, et la manière dont l'information numérique est distribuée. En "
+"retour, ceci affectera directement les options disponibles pour les "
+"consommateurs, à la fois en termes de facilité d'accès au médias "
+"numériques, et d'équipements nécessaire pour y accéder. Faire dès "
+"maintenant de mauvais choix retardera la croissance de ce marché, et va à "
+"l'encontre de l'intérêt de tout le monde.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Vivendi Universal"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of "
+"<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now "
+"changed.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"En Avril 2001, eMusic.com a été rachetée par Vivendi Universal, une des "
+"<quote>majors</quote>. Sa position sur ce problème a changé maintenant."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It "
+"will sacrifice values that are important to this culture, and will kill "
+"opportunities that could be extraordinarily valuable."
+msgstr ""
+"En revenant aujourd'hui sur notre tradition de tolérance, nous n'allons pas "
+"seulement écraser le piratage. Nous allons aussi sacrifier un certain nombre "
+"de valeurs qui sont importantes pour notre culture, et perdre des chances "
+"d'une valeur inestimable."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Twelve: Harms"
+msgstr "Dommages"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to "
+"protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a "
+"war. Lobbying and lots of campaign contributions have now brought the "
+"government into this war. As with any war, this one will have both direct "
+"and collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be "
+"suffered most by our own people."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Pour combattre</emphasis> le <quote>piratage</quote> "
+"et protéger la <quote>propriété</quote>, l'industrie du contenu est "
+"entrée en guerre. Le lobbying et de nombreuses campagnes de pressions ont "
+"forcé le gouvernement à s'engager dans celle-ci. Comme dans toute guerre il "
+"y aura des victimes directes et des dommages collatéraux. Comme dans toute "
+"guerre de prohibition, l'essentiel des dommages sera subi par notre peuple."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"My aim so far has been to describe the consequences of this war, in "
+"particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now "
+"is to extend this description of consequences into an argument. Is this war "
+"justified?"
+msgstr ""
+"Jusqu'à présent mon but a été de décrire les conséquences de cette "
+"guerre, tout particulièrement pour <quote>la culture libre</quote>. Mais je "
+"vais désormais plus loin&nbsp;: cette guerre est-elle justifiée&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first "
+"time, the law should defend the old against the new, just when the power of "
+"the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest "
+"in our history."
+msgstr ""
+"Selon moi, non. Il n'y a aucune raison valable pour que, cette fois, qui "
+"serait la première, la loi doive défendre l'ordre ancien contre le nouveau "
+"et cela au moment précis où la <quote>propriété intellectuelle</quote> "
+"est à son apogée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is "
+"still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme "
+"claims of control in the name of property still resonate; the uncritical "
+"rejection of <quote>piracy</quote> still has play."
+msgstr ""
+"Pourtant le <quote>sens commun</quote> ne le voit pas de cette façon. Le "
+"sens commun est encore du côté des Causby et de l'industrie du contenu. Les "
+"plaintes des extrémistes du contrôle, pour défendre la propriété, n'ont "
+"pas cessé et le rejet irrationnel du <quote>piratage</quote> a toujours "
+"cours."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There will be many consequences of continuing this war. I want to describe "
+"just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident "
+"the third is unintended. I'm less sure about the first two. The first two "
+"protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight "
+"today's monopolists of culture."
+msgstr ""
+"La poursuite de cette guerre ne sera pas sans conséquences. Je n'en "
+"décrirai que trois. On pourrait dire que chacune des trois est fortuite. "
+"Pour la troisième, j'en suis certain. J'en suis moins sûr pour les deux "
+"premières. Les deux premières protègent les RCAs modernes, mais il n'y a "
+"aucun Howard Armstrong dans les ailes pour combattre les monopoles de la "
+"culture d'aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Constraining Creators"
+msgstr "Contraindre les créateurs"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In the next ten years we will see an explosion of digital technologies.  "
+"These technologies will enable almost anyone to capture and share "
+"content. Capturing and sharing content, of course, is what humans have done "
+"since the dawn of man. It is how we learn and communicate. But capturing and "
+"sharing through digital technology is different. The fidelity and power are "
+"different. You could send an e-mail telling someone about a joke you saw on "
+"Comedy Central, or you could send the clip. You could write an essay about "
+"the inconsistencies in the arguments of the politician you most love to "
+"hate, or you could make a short film that puts statement against "
+"statement. You could write a poem to express your love, or you could weave "
+"together a string&mdash;a mash-up&mdash; of songs from your favorite artists "
+"in a collage and make it available on the Net."
+msgstr ""
+"Dans la prochaine décennie, nous devrions voir une explosion des "
+"technologies numériques. Ces technologies permettront à tous de reproduire "
+"et de partager de l'information. Cela existe bien sûr depuis l'aube de "
+"l'humanité. C'est ainsi que nous communiquons et que nous apprenons. Mais la "
+"technologie numérique permet une fidélité de reproduction et un pouvoir de "
+"diffusion bien plus grands. Vous pouvez envoyer un courriel pour raconter une "
+"blague que vous avez vu sur Comedy Central (NdT: chaîne de télévision "
+"câblée américaine), ou bien vous pouvez envoyer la séquence vidéo. Vous "
+"pouvez écrire un pamphlet sur les incohérences du politicien que vous aimez "
+"le plus haïr, ou vous pouvez réaliser un court métrage qui expose argument "
+"après argument. Vous pouvez écrire un poème pour déclarer votre flamme, "
+"ou vous pouvez mélanger des chansons de vos artistes préférés en un seul "
+"morceau et le rendre accessible sur le Net."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This digital <quote>capturing and sharing</quote> is in part an extension of "
+"the capturing and sharing that has always been integral to our culture, and "
+"in part it is something new. It is continuous with the Kodak, but it "
+"explodes the boundaries of Kodak-like technologies. The technology of "
+"digital <quote>capturing and sharing</quote> promises a world of "
+"extraordinarily diverse creativity that can be easily and broadly "
+"shared. And as that creativity is applied to democracy, it will enable a "
+"broad range of citizens to use technology to express and criticize and "
+"contribute to the culture all around."
+msgstr ""
+"Cette <quote>reproduction et diffusion</quote> numérique est à la fois une "
+"extension de la reproduction et de la diffusion qui a toujours fait partie de "
+"notre culture, et à la fois quelque chose de nouveau. C'est la suite de "
+"Kodak, mais cela dépasse les frontières de la technologie <quote>type "
+"Kodak</quote>. La technologie numérique laisse entrevoir un monde où la "
+"créativité serait extrêmement diversifiée, et pourrait être facilement "
+"et largement diffusée.  Et si la démocratie s'applique à cette "
+"technologie, elle permettra à grand nombre de citoyens de s'exprimer, de "
+"critiquer et de contribuer à la culture globale."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Technology has thus given us an opportunity to do something with culture "
+"that has only ever been possible for individuals in small groups, isolated "
+"from others. Think about an old man telling a story to a collection of "
+"neighbors in a small town. Now imagine that same storytelling extended "
+"across the globe."
+msgstr ""
+"La technologie nous a ainsi donné la possibilité de faire quelque chose de "
+"la culture qui n'était possible que pour de petits groupes d'individus. "
+"Imaginez un vieil homme racontant une histoire lors d'une rencontre de "
+"quartier. Imaginez maintenant que cette histoire soit diffusée dans le monde "
+"entier."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Yet all this is possible only if the activity is presumptively legal. In the "
+"current regime of legal regulation, it is not. Forget file sharing for a "
+"moment. Think about your favorite amazing sites on the Net. Web sites that "
+"offer plot summaries from forgotten television shows; sites that catalog "
+"cartoons from the 1960s; sites that mix images and sound to criticize "
+"politicians or businesses; sites that gather newspaper articles on remote "
+"topics of science or culture. There is a vast amount of creative work spread "
+"across the Internet. But as the law is currently crafted, this work is "
+"presumptively illegal."
+msgstr ""
+"En fait, tout cela n'est possible que si ces activités sont supposées "
+"légales. Sous le régime législatif actuel, ce n'est pas le cas. Pensez à "
+"vos excellents sites favoris sur le Net. Les sites web peuvent offrir un "
+"aperçu d'émissions télévisées oubliées; les sites peuvent cataloguer "
+"des dessins animées des années 60; les sites peuvent mixer des images et du "
+"son pour critiquer les politiciens ou les hommes d'affaires; les sites "
+"peuvent collecter des articles sur des sujets pointus scientifiques ou "
+"culturels. Il existe une importante quantité d'oeuvres créatives à travers "
+"l'Internet. Mais, à cause de la manière dont la loi est faite, ces oeuvres "
+"sont supposées illégales."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "WorldCom"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "doctors malpractice claims against"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Lynne W. Jeter, <citetitle>Disconnected: Deceit and Betrayal at "
+"WorldCom</citetitle> (Hoboken, N.J.: John Wiley &amp; Sons, 2003), 176, 204; "
+"for details of the settlement, see MCI press release, <quote>MCI Wins "
+"U.S. District Court Approval for SEC Settlement</quote> (7 July 2003), "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #37</ulink>.  "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"See Lynne W. Jeter,<citetitle> Disconnected: Deceit and Betrayal at "
+"WorldCom</citetitle> (Hoboken, N.J.: John Wiley &amp; Sons, 2003), 176, 204; "
+"for details of the settlement, see MCI press release, <quote>MCI Wins U.S. "
+"District Court Approval for SEC Settlement</quote> (7 July 2003), available "
+"at link #37."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Bush, George W."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"The bill, modeled after California's tort reform model, was passed in the "
+"House of Representatives but defeated in a Senate vote in July 2003. For an "
+"overview, see Tanya Albert, <quote>Measure Stalls in Senate: `We'll Be "
+"Back,' Say Tort Reformers,</quote> amednews.com, 28 July 2003, available at "
+"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #38</ulink>, and "
+"<quote>Senate Turns Back Malpractice Caps,</quote> CBSNews.com, 9 July 2003, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#39</ulink>. President Bush has continued to urge tort reform in recent "
+"months.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"The bill, modeled after California's tort reform model, was passed in the "
+"House of Representatives but defeated in a Senate vote in July 2003. For an "
+"overview, see Tanya Albert, <quote>Measure Stalls in Senate: 'We'll Be Back,' "
+"Say Tort Reformers,</quote> amednews.com, 28 July 2003, available at link "
+"#38, and <quote>Senate Turns Back Malpractice Caps,</quote> CBSNews.com, 9 "
+"July 2003, available at link #39. President Bush has continued to urge tort "
+"reform in recent months."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"That presumption will increasingly chill creativity, as the examples of "
+"extreme penalties for vague infringements continue to proliferate. It is "
+"impossible to get a clear sense of what's allowed and what's not, and at the "
+"same time, the penalties for crossing the line are astonishingly harsh.  The "
+"four students who were threatened by the RIAA (Jesse Jordan of chapter <xref "
+"xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"catalogs\"/> was just one) were "
+"threatened with a $98 billion lawsuit for building search engines that "
+"permitted songs to be copied. Yet World-Com&mdash;which defrauded investors "
+"of $11 billion, resulting in a loss to investors in market capitalization of "
+"over $200 billion&mdash;received a fine of a mere $750 million.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> And under legislation being pushed in Congress "
+"right now, a doctor who negligently removes the wrong leg in an operation "
+"would be liable for no more than $250,000 in damages for pain and "
+"suffering.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Can common sense "
+"recognize the absurdity in a world where the maximum fine for downloading "
+"two songs off the Internet is more than the fine for a doctor's negligently "
+"butchering a patient?"
+msgstr ""
+"Cette présomption va refroidir de plus en plus la créativité, tandis que "
+"les exemples de condamnations graves pour des infractions floues vont se "
+"multiplier.  Il est impossible de distinguer clairement ce qui est autorisé "
+"de ce qui ne l'est pas, et en même temps, les sanctions pour avoir franchi "
+"la ligne sont extrêmement dures.  Les quatre étudiants qui avaient été "
+"menacés par la RIAA (Jesse Jordan au chapitre 3 n'était qu'un de ceux-là) "
+"encouraient une amende de 98 milliards de dollars pour avoir construit des "
+"moteurs de recherche qui permettaient de copier des chansons.  D'un autre "
+"côté, Worldcom, (NdT&nbsp;: entreprise américaine au coeur d'un scandale "
+"financier en 2002) qui a escroqué les investisseurs d'une somme de 11 "
+"milliards de dollars, et qui a ainsi entraîné une perte de 200 milliards de "
+"dollars sur le marché mondial, a eu une amende de seulement 750 millions de "
+"dollars. Et d'après la législation actuellement en vigueur au Congrès, un "
+"docteur qui amputerait par négligence la mauvaise jambe lors d'une "
+"opération ne devrait que 250.000 dollars en dommages et intérêts. Le sens "
+"commun peut-il reconnaître l'absurdité d'un monde dans lequel l'amende "
+"maximale encourue pour avoir téléchargé deux chansons sur Internet est "
+"plus importante que celle encourue par un docteur qui aurait charcuté un "
+"patient par négligence&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "art, underground"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Danit Lidor, <quote>Artists Just Wanna Be Free,</quote> "
+"<citetitle>Wired</citetitle>, 7 July 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #40</ulink>. For an overview of "
+"the exhibition, see <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#41</ulink>."
+msgstr ""
+"See Danit Lidor, <quote>Artists Just Wanna Be Free,</quote><citetitle> "
+"Wired,</citetitle> 7 July 2003, available at link #40. For an overview of the "
+"exhibition, see link #41."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The consequence of this legal uncertainty, tied to these extremely high "
+"penalties, is that an extraordinary amount of creativity will either never "
+"be exercised, or never be exercised in the open. We drive this creative "
+"process underground by branding the modern-day Walt Disneys "
+"<quote>pirates.</quote> We make it impossible for businesses to rely upon a "
+"public domain, because the boundaries of the public domain are designed to "
+"be unclear. It never pays to do anything except pay for the right to create, "
+"and hence only those who can pay are allowed to create. As was the case in "
+"the Soviet Union, though for very different reasons, we will begin to see a "
+"world of underground art&mdash;not because the message is necessarily "
+"political, or because the subject is controversial, but because the very act "
+"of creating the art is legally fraught. Already, exhibits of <quote>illegal "
+"art</quote> tour the United States.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"In what does their <quote>illegality</quote> consist? In the act of mixing "
+"the culture around us with an expression that is critical or reflective."
+msgstr ""
+"La conséquence de ce flou juridique, associé aux sanctions élevées, est "
+"qu'une grande quantité de créations ne sera pas rendue publique. Nous "
+"sapons les bases du processus créatif en stigmatisant les "
+"<quote>pirates</quote> de Walt Disney. Nous empêchons les hommes d'affaires "
+"de s'appuyer sur le domaine public, parce que les frontières du domaine "
+"public ne sont pas claires. Ça ne paye pas de faire autre chose que payer "
+"pour le droit de créer, et ainsi, les seuls qui sont autorisés à créer, "
+"sont ceux qui payent. Comme ce fut le cas en Union Soviétique, bien que pour "
+"des raisons très différentes, nous allons rentrer dans un monde où l'art "
+"sera clandestin &mdash;pas parce que le message doit nécessairement être "
+"politique, mais parce que le simple fait de créer, est un délit. Déjà, "
+"des expositions <quote>d'art illégal</quote> circulent aux États- "
+"Unis<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. En quoi consiste cette "
+"<quote>illégalité&nbsp;?</quote> Dans le fait de mixer la culture autour de "
+"nous, dans un esprit critique ou profond."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Part of the reason for this fear of illegality has to do with the changing "
+"law. I described that change in detail in chapter <xref xrefstyle=\"select: "
+"labelnumber\" linkend=\"property-i\"/>. But an even bigger part has to do "
+"with the increasing ease with which infractions can be tracked. As users of "
+"file-sharing systems discovered in 2002, it is a trivial matter for "
+"copyright owners to get courts to order Internet service providers to reveal "
+"who has what content. It is as if your cassette tape player transmitted a "
+"list of the songs that you played in the privacy of your own home that "
+"anyone could tune into for whatever reason they chose."
+msgstr ""
+"Cette peur de l'illégalité est en partie due aux changements de la loi. "
+"J'ai détaillé ces changements au chapitre 10. Mais elle est, dans une plus "
+"grande mesure, la conséquence de la facilité de plus en plus grande avec "
+"laquelle les infractions peuvent être détectées. Les utilisateurs de "
+"l'échange de fichiers ont découvert en 2002 à quel point il était simple "
+"pour les détenteurs de copyright, d'amener les tribunaux à ordonner aux "
+"fournisseurs d'accès à Internet de révéler qui possède quel contenu. "
+"C'est comme si votre lecteur de cassette transmettait une liste des chansons "
+"que vous écoutiez chez vous, et que n'importe qui pourrait consulter pour "
+"n'importe quel motif."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Never in our history has a painter had to worry about whether his painting "
+"infringed on someone else's work; but the modern-day painter, using the "
+"tools of Photoshop, sharing content on the Web, must worry all the "
+"time. Images are all around, but the only safe images to use in the act of "
+"creation are those purchased from Corbis or another image farm. And in "
+"purchasing, censoring happens. There is a free market in pencils; we needn't "
+"worry about its effect on creativity. But there is a highly regulated, "
+"monopolized market in cultural icons; the right to cultivate and transform "
+"them is not similarly free."
+msgstr ""
+"Jamais dans notre histoire, un peintre n'a eu à s'occuper de savoir si sa "
+"peinture empiétait sur le travail de quelqu'un d'autre. Mais le dessinateur "
+"contemporain, qui utilise des outils comme Photoshop et partage du contenu "
+"sur le web, doit s'en soucier en permanence.  Les images sont omniprésentes, "
+"mais on ne peut utiliser dans une création que sont celles achetées à "
+"Corbis (NdT: société vendant des images numérisées; propriété de Bill "
+"Gates) ou à une autre banque d'images. Et avec l'achat, la censure arrive. "
+"Le marché des crayons est libre; nous n'avons pas à nous occuper de leurs "
+"effets sur la créativité. Mais le marché de l'image culturelle est très "
+"concentré et réglementé; nous ne somme pas aussi libres de les utiliser et "
+"les transformer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Lawyers rarely see this because lawyers are rarely empirical. As I described "
+"in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"recorders\"/>, "
+"in response to the story about documentary filmmaker Jon Else, I have been "
+"lectured again and again by lawyers who insist Else's use was fair use, and "
+"hence I am wrong to say that the law regulates such a use."
+msgstr ""
+"Les juristes ont rarement conscience de cela, car ils voient rarement les "
+"choses de manière pragmatique. Comme je l'ai décrit au chapitre 7; en "
+"réponse à l'histoire du documentaire de Jon Else, j'ai été abondamment "
+"sermonné par des juristes qui prétendaient que l'utilisation de Else "
+"relevait de l'usage loyal, et que j'avais donc tort de dire que la loi "
+"réglementait ce genre d'emploi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But fair use in America simply means the right to hire a lawyer to defend "
+"your right to create. And as lawyers love to forget, our system for "
+"defending rights such as fair use is astonishingly bad&mdash;in practically "
+"every context, but especially here. It costs too much, it delivers too "
+"slowly, and what it delivers often has little connection to the justice "
+"underlying the claim. The legal system may be tolerable for the very rich.  "
+"For everyone else, it is an embarrassment to a tradition that prides itself "
+"on the rule of law."
+msgstr ""
+"Mais usage loyal en Amérique, signifie simplement le droit de louer les "
+"services d'un avocat pour défendre votre droit de créer. Et, comme les "
+"avocats ont tendance à l'oublier, notre système de défense de droits tels "
+"que l'usage loyal est incroyablement mauvais&mdash;dans pratiquement tous les "
+"contextes, mais particulièrement dans celui-ci. Il coûte trop cher, il est "
+"trop lent, et sa conclusion a souvent peu à voir avec la justice qui sous- "
+"tend la requête. Le système légal peut être tolérant pour ceux qui sont "
+"très riches. Pour tous les autres, c'est le fardeau d'une tradition qui "
+"s'enorgueillit d'être basée sur la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Judges and lawyers can tell themselves that fair use provides adequate "
+"<quote>breathing room</quote> between regulation by the law and the access "
+"the law should allow. But it is a measure of how out of touch our legal "
+"system has become that anyone actually believes this. The rules that "
+"publishers impose upon writers, the rules that film distributors impose upon "
+"filmmakers, the rules that newspapers impose upon journalists&mdash; these "
+"are the real laws governing creativity. And these rules have little "
+"relationship to the <quote>law</quote> with which judges comfort themselves."
+msgstr ""
+"Les juges et les juristes ont beau se dire que l'usage loyal fournit un "
+"<quote>statut intermédiaire</quote> adéquat entre le contrôle par la loi "
+"et la liberté d'accès qu'elle devrait garantir. Mais c'est une mesure de ce "
+"que le système légal est réellement devenu. Les règles imposées par les "
+"éditeurs aux écrivains, par les maisons de presse aux journalistes&mdash;ce "
+"sont les lois qui gouvernent vraiment la créativité. Et ces règles ont peu "
+"de rapport avec la <quote>loi</quote>, sur laquelle les juges s'appuient."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"For in a world that threatens $150,000 for a single willful infringement of "
+"a copyright, and which demands tens of thousands of dollars to even defend "
+"against a copyright infringement claim, and which would never return to the "
+"wrongfully accused defendant anything of the costs she suffered to defend "
+"her right to speak&mdash;in that world, the astonishingly broad regulations "
+"that pass under the name <quote>copyright</quote> silence speech and "
+"creativity. And in that world, it takes a studied blindness for people to "
+"continue to believe they live in a culture that is free."
+msgstr ""
+"Car dans un monde qui menace de 150.000 dollars une simple violation de "
+"copyright, et qui demande des dizaines de milliers de dollars juste pour se "
+"défendre face à une accusation de violation de copyright, et qui n'accorde "
+"jamais à l'accusé acquitté le moindre remboursement des coûts engagés "
+"pour défendre ses droits&mdash;dans ce monde, l'extraordinaire emprise des "
+"lois, étouffe l'expression et la créativité au nom du "
+"<quote>copyright</quote>. Et dans ce monde, il faut un endoctrinement "
+"calculé pour continuer à faire croire que la culture est libre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "As Jed Horovitz, the businessman behind Video Pipeline, said to me,"
+msgstr ""
+"Jed Horovitz, l'homme d'affaires aux commandes de Video Pipeline me disait:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"We're losing [creative] opportunities right and left. Creative people are "
+"being forced not to express themselves. Thoughts are not being "
+"expressed. And while a lot of stuff may [still] be created, it still won't "
+"get distributed. Even if the stuff gets made &hellip; you're not going to "
+"get it distributed in the mainstream media unless you've got a little note "
+"from a lawyer saying, <quote>This has been cleared.</quote> You're not even "
+"going to get it on PBS without that kind of permission. That's the point at "
+"which they control it."
+msgstr ""
+"Nous perdons des opportunités [créatives] ici et là. Les créateurs sont "
+"réduits au silence. Les idées sont baillonnées. Et tandis que beaucoup de "
+"choses peuvent [encore] être créées, elles ne seront pas distribuées. "
+"Même si l'oeuvre est finalisée ... elle ne sera pas distribuée dans les "
+"médias de masse tant que vous n'avez pas un petit mot d'un juriste disant, "
+"<quote>Cela a été contrôlé.</quote> Ça ne passera même pas sur PBS "
+"(NdT: service de diffusion audiovisuelle non commercial) sans ce type de "
+"permission. C'est à ce niveau que s'exerce le contrôle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Constraining Innovators"
+msgstr "Contraindre les innovateurs"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "innovation hampered by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "industry establishment opposed to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The story of the last section was a crunchy-lefty story&mdash;creativity "
+"quashed, artists who can't speak, yada yada yada. Maybe that doesn't get you "
+"going. Maybe you think there's enough weird art out there, and enough "
+"expression that is critical of what seems to be just about everything.  And "
+"if you think that, you might think there's little in this story to worry "
+"you."
+msgstr ""
+"L'histoire présentée au paragraphe précédent était croustillante et de "
+"gauche: créativité bridée, artistes censurés, et patati et patata. "
+"Peut-être que ca ne vous parle pas. Peut-être que vous pensez qu'il y a "
+"assez d'oeuvres d'art bizarres, et assez de voix critiques qui s'expriment "
+"sur tous les sujets. Et si c'est ce que vous pensez, vous pensez peut-être "
+"qu'il n'y a rien d'inquiétant pour vous dans cette histoire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But there's an aspect of this story that is not lefty in any sense.  Indeed, "
+"it is an aspect that could be written by the most extreme promarket "
+"ideologue. And if you're one of these sorts (and a special one at that, "
+"<xref xrefstyle=\"select: pagenumber\" linkend=\"innovators\"/> pages into a "
+"book like this), then you can see this other aspect by substituting "
+"<quote>free market</quote> every place I've spoken of <quote>free "
+"culture.</quote> The point is the same, even if the interests affecting "
+"culture are more fundamental."
+msgstr ""
+"Mais il y a un aspect de cette histoire qui n'a rien de gauchiste. En effet, "
+"c'est un aspect qui pourrait être écrit par le plus extrémiste des "
+"idéologues pro-marché. Et si vous êtes un idéologue de cette espèce (et "
+"d'une teneur particulière, pour lire ce livre jusqu'à la 188e page), alors "
+"vous pourrez y être sensible en remplacant <quote>culture libre</quote> par "
+"<quote>marché libre</quote> dans toute mon argumentation. La démonstration "
+"est la même, quand bien même les intérêts liés à la culture sont plus "
+"fondamentaux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The charge I've been making about the regulation of culture is the same "
+"charge free marketers make about regulating markets. Everyone, of course, "
+"concedes that some regulation of markets is necessary&mdash;at a minimum, we "
+"need rules of property and contract, and courts to enforce both. Likewise, "
+"in this culture debate, everyone concedes that at least some framework of "
+"copyright is also required. But both perspectives vehemently insist that "
+"just because some regulation is good, it doesn't follow that more regulation "
+"is better. And both perspectives are constantly attuned to the ways in which "
+"regulation simply enables the powerful industries of today to protect "
+"themselves against the competitors of tomorrow."
+msgstr ""
+"L'accusation que j'ai faite jusqu'à présent à propos de la régulation de "
+"la culture est la même accusation que les défenseurs du marché libre font "
+"à propose de la régulation du marché. Tout le monde, bien sûr, concède "
+"que quelque régulation du marché est nécessaire&mdash;au minimum, nous "
+"avons besoin de règles de propriété et de contrat, et des tribunaux pour "
+"appliquer les deux. De la même manière, dans ce débat culturel, tout le "
+"monde concède que quelque cadre de copyright est également requis. Mais les "
+"deux perspectives insistent avec véhémence sur le fait que juste parce que "
+"la régulation est une bonne chose, il ne s'ensuit pas que plus de "
+"régulation est une meilleure chose. Et les deux perspectives sont "
+"constamment sensibles aux manières par lesquelles la régulation permet "
+"simplement aux industries puissantes d'aujourd'hui de se protéger contre les "
+"concurrents de demain."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Barry, Hank"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "venture capitalists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is the single most dramatic effect of the shift in regulatory strategy "
+"that I described in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"property-i\"/>. The consequence of this massive threat of "
+"liability tied to the murky boundaries of copyright law is that innovators "
+"who want to innovate in this space can safely innovate only if they have the "
+"sign-off from last generation's dominant industries.  That lesson has been "
+"taught through a series of cases that were designed and executed to teach "
+"venture capitalists a lesson. That lesson&mdash;what former Napster CEO Hank "
+"Barry calls a <quote>nuclear pall</quote> that has fallen over the "
+"Valley&mdash;has been learned."
+msgstr ""
+"C'est spécifiquement l'effet le plus spectaculaire du changement dans la "
+"stratégie de régulation que j'ai décrite dans le chapitre 10. La "
+"conséquence de cette menace massive de responsabilité liée aux frontières "
+"obscures de la loi du copyright est que les innovateurs qui veulent innover "
+"dans cet espace ne peuvent innover en sécurité seulement si ils ont l'acte "
+"de décès des industries dominantes de la génération précédente. Cette "
+"leçon a été enseignée à travers une série d'affaires qui étaient "
+"conçues et exécuter pour apprendre une leçon aux capitalistes "
+"entrepreneurs. Cette leçon&mdash;ce que l'ancien PDG de Napster Hank Barry "
+"appelle un <quote>voile nucléaire</quote> qui s'est abattu sur la Sillicon "
+"Valley&mdash;a été apprise."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Consider one example to make the point, a story whose beginning I told in "
+"<citetitle>The Future of Ideas</citetitle> and which has progressed in a way "
+"that even I (pessimist extraordinaire) would never have predicted."
+msgstr ""
+"Considérez un exemple pour voir cette idée, une histoire dont j'ai raconté "
+"le début dans <citetitle>L'avenir des idées</citetitle> et qui a progressé "
+"d'une manière que même moi (pessimiste extraordinaire) n'aurais jamais "
+"prédite."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "MP3.com"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "my.mp3.com"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Roberts, Michael"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In 1997, Michael Roberts launched a company called MP3.com.  MP3.com was "
+"keen to remake the music business. Their goal was not just to facilitate new "
+"ways to get access to content. Their goal was also to facilitate new ways to "
+"create content. Unlike the major labels, MP3.com offered creators a venue to "
+"distribute their creativity, without demanding an exclusive engagement from "
+"the creators."
+msgstr ""
+"En 1997, Michael Robertson lança une société appelée MP3.com. MP3.com "
+"était excellent pour réinventer le commerce de la musique. Leur but "
+"n'était pas juste de faciliter des nouvelles manières d'accéder au "
+"contenu. Leur but était aussi de faciliter des nouvelles manières de créer "
+"du contenu. Contrairement aux maisons de disques dominantes, MP3.com offrait "
+"aux créateurs un endroit pour distribuer leur créativité, sans exiger un "
+"engagement exclusif de la part des créateurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "preference data on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"To make this system work, however, MP3.com needed a reliable way to "
+"recommend music to its users. The idea behind this alternative was to "
+"leverage the revealed preferences of music listeners to recommend new "
+"artists. If you like Lyle Lovett, you're likely to enjoy Bonnie Raitt. And "
+"so on."
+msgstr ""
+"Pour faire marcher ce système, toutefois, MP3.com avait besoin d'une "
+"manière fiable de recommander la musique à ses utilisateurs. L'idée "
+"derrière cette alternative était d'influencer les préférences révélées "
+"des auditeurs de musique pour recommander de nouveaux artistes. Si vous aimez "
+"Lule Lovett, vous avez des chances d'apprécier Bonnie Raitt. Et ainsi de "
+"suite."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This idea required a simple way to gather data about user preferences.  "
+"MP3.com came up with an extraordinarily clever way to gather this preference "
+"data. In January 2000, the company launched a service called "
+"my.mp3.com. Using software provided by MP3.com, a user would sign into an "
+"account and then insert into her computer a CD. The software would identify "
+"the CD, and then give the user access to that content.  So, for example, if "
+"you inserted a CD by Jill Sobule, then wherever you were&mdash;at work or at "
+"home&mdash;you could get access to that music once you signed into your "
+"account. The system was therefore a kind of music-lockbox."
+msgstr ""
+"Cette idée nécessitait une manière simple de récolter des données sur "
+"les préférences des utilisateurs. MP3.com est arrivé avec uen manière "
+"extraordinairement intelligente de récolter ces données de préférence. En "
+"janvier 2000, la société lança un service nommé my.mp3.com. En utilisant "
+"un logiciel fourni parMP3.com, un utilisateur s'inscrivait à un compte et "
+"insérait dans son ordinateur un CD. Le logiciel identifiait le CD, puis "
+"donnait à l'utilisateur l'accès à ce contenu. Donc, par exemple, si vous "
+"insérez un CD de Jill Sobule, alors où que vous soyiez&mdash;au travail ou "
+"à la maison&mdash;vous pouviez avoir accès à cette musique une fosi que "
+"vous vous identifiiez dans ce compte. Ce système était ainsi une sorte de "
+"juke-box verrouillé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"No doubt some could use this system to illegally copy content. But that "
+"opportunity existed with or without MP3.com. The aim of the my.mp3.com "
+"service was to give users access to their own content, and as a by-product, "
+"by seeing the content they already owned, to discover the kind of content "
+"the users liked."
+msgstr ""
+"Il n'y pas de doute que certains pouvaient utiliser ce système pour copier "
+"illégalement du contenu. Mais cette possibilité existait avec ou sans "
+"MP3.com. Le but du service MP3.com étati de donner aux utilisateurs accès "
+"à leur propre contenu, et en tant que produit dérivé, de découvrir le "
+"genre de contenu que les utilisateurs aimaient."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"To make this system function, however, MP3.com needed to copy 50,000 CDs to "
+"a server. (In principle, it could have been the user who uploaded the music, "
+"but that would have taken a great deal of time, and would have produced a "
+"product of questionable quality.) It therefore purchased 50,000 CDs from a "
+"store, and started the process of making copies of those CDs. Again, it "
+"would not serve the content from those copies to anyone except those who "
+"authenticated that they had a copy of the CD they wanted to access. So while "
+"this was 50,000 copies, it was 50,000 copies directed at giving customers "
+"something they had already bought."
+msgstr ""
+"Pour faire marcher ce système, toutefois, MP3.com avait besoin de copier 50 "
+"000 CDs sur un serveur. (En principe, cela aurait pu être à l'utilisateur "
+"d'uploader la musique, mais cela aurait été une grande perte de temps, et "
+"aurait produit un produit de qualité contestable.) La société acheta donc "
+"50 000 CDs dans une boutique, et commença le processus de copie de ces CDs. "
+"Encore une fois, elle ne servait pas le contenu de ces copies à n'importe "
+"qui excepté à ceux qui ont authentifié qu'ils avaient une copie du CD dont "
+"ils voulaient avoir accès. Donc alors que c'était 50 000 copies, c'était "
+"50 000 copies destinées à donner aux clients quelque chose qu'ils avaient "
+"déjà acheté."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "distribution technology targeted in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "outsize penalties of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Nine days after MP3.com launched its service, the five major labels, headed "
+"by the RIAA, brought a lawsuit against MP3.com. MP3.com settled with four of "
+"the five. Nine months later, a federal judge found MP3.com to have been "
+"guilty of willful infringement with respect to the fifth. Applying the law "
+"as it is, the judge imposed a fine against MP3.com of $118 million. MP3.com "
+"then settled with the remaining plaintiff, Vivendi Universal, paying over "
+"$54 million. Vivendi purchased MP3.com just about a year later."
+msgstr ""
+"Neuf jours après que MP3.com a lancé son service, les cinq maisons de "
+"disque dominantes, menées par la RIAA, attaquèrent MP3.com en justice. "
+"MP3.com régla l'affaire avec quatre des cinq. Neuf mois plus tard, un juge "
+"fédéral déclara MP3.com coupable d'infraction délibérée vis-à-vis de "
+"la cinquième. Appliquant la loi telle qu'elle est, le juge impose une amende "
+"de 118 millions de dollars à MP3.com. Puis MP3.com régla l'affaire avec le "
+"dernier plaignant, Vivendi Universal, en payant plsu de 54 millions de "
+"dollars. Vivendi racheta MP3.com presque un an plus tard."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "That part of the story I have told before. Now consider its conclusion."
+msgstr ""
+"Je vous avais déjà raconté cette partie de l'histoire. Maintenant "
+"considérez sa conclusion. Après que Vivendi a racheté MP3.com, Vivendi se "
+"retourna et fit un procès pour faute professionnelle contre les avocats qui "
+"l'avaient informé qu'ils étaient de bonne foi en affirmant que le service "
+"qu'ils voulaient offrir serait considéré légal selon la loi du copyright; "
+"ainsi, cettte poursuite en justice."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"After Vivendi purchased MP3.com, Vivendi turned around and filed a "
+"malpractice lawsuit against the lawyers who had advised it that they had a "
+"good faith claim that the service they wanted to offer would be considered "
+"legal under copyright law. This lawsuit alleged that it should have been "
+"obvious that the courts would find this behavior illegal; therefore, this "
+"lawsuit sought to punish any lawyer who had dared to suggest that the law "
+"was less restrictive than the labels demanded."
+msgstr ""
+"Après que Vivendi a acheté MP3.COM, Vivendi tourné autour(retourné) et "
+"avoir classer un procès de faute professionnelle contre les avocats qui "
+"l'avaient informé qu'ils avaient une bonne foi prétendent que l'on "
+"considérerait le service qu'ils ont voulu offrir légal conformément à la "
+"loi de copyright; ainsi, cette poursuite cherchait à punir tout avocat qui "
+"avait osé suggérer que la loi était moins restrictive que ce que les "
+"maisons de disques exigeaient."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The clear purpose of this lawsuit (which was settled for an unspecified "
+"amount shortly after the story was no longer covered in the press) was to "
+"send an unequivocal message to lawyers advising clients in this space: It is "
+"not just your clients who might suffer if the content industry directs its "
+"guns against them. It is also you. So those of you who believe the law "
+"should be less restrictive should realize that such a view of the law will "
+"cost you and your firm dearly."
+msgstr ""
+"Le but clair de cette poursuite (qui se termina par un arrangement d'un "
+"montant non spécifié peu de temps après que l'histoire n'était plus "
+"couverte dans la presse) était d'envoyer un message sans équivoque aux "
+"avocats conseillant des clients dans ce domaine: ce n'est pas seulement vos "
+"clients qui pourraient souffrir si l'industrie du contenu dirige ses "
+"pistolets contre eux. C'est aussi vous. Donc ceux d'entre vous qui croient "
+"que la loi devrait être moisn restrictive devraient réaliser qu'une telle "
+"vue de la loi vous coutera cher à vous et votre établissement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "BMW"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "cars, MP3 sound systems in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Hummer, John"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Hummer Winblad"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "MP3 players"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "venture capital for"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Needleman, Rafe"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Joseph Menn, <quote>Universal, EMI Sue Napster Investor,</quote> "
+"<citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 23 April 2003. For a parallel "
+"argument about the effects on innovation in the distribution of music, see "
+"Janelle Brown, <quote>The Music Revolution Will Not Be Digitized,</quote> "
+"Salon.com, 1 June 2001, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #42</ulink>.  See also Jon "
+"Healey, <quote>Online Music Services Besieged,</quote> <citetitle>Los "
+"Angeles Times</citetitle>, 28 May 2001."
+msgstr ""
+"See Joseph Menn, <quote>Universal, EMI Sue Napster "
+"Investor,</quote><citetitle> Los Angeles Times,</citetitle> 23 April 2003. "
+"For a parallel argument about the effects on innovation in the distribution "
+"of music, see Janelle Brown, <quote>The Music Revolution Will Not Be "
+"Digitized,</quote> Salon.com, 1 June 2001, available at link #42. See also "
+"Jon Healey, <quote>Online Music Services Besieged,</quote><citetitle> Los "
+"Angeles Times,</citetitle> 28 May 2001."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This strategy is not just limited to the lawyers. In April 2003, Universal "
+"and EMI brought a lawsuit against Hummer Winblad, the venture capital firm "
+"(VC) that had funded Napster at a certain stage of its development, its "
+"cofounder (John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> The claim here, as well, was that the VC should "
+"have recognized the right of the content industry to control how the "
+"industry should develop. They should be held personally liable for funding a "
+"company whose business turned out to be beyond the law. Here again, the aim "
+"of the lawsuit is transparent: Any VC now recognizes that if you fund a "
+"company whose business is not approved of by the dinosaurs, you are at risk "
+"not just in the marketplace, but in the courtroom as well.  Your investment "
+"buys you not only a company, it also buys you a lawsuit.  So extreme has the "
+"environment become that even car manufacturers are afraid of technologies "
+"that touch content. In an article in <citetitle>Business 2.0</citetitle>, "
+"Rafe Needleman describes a discussion with BMW:"
+msgstr ""
+"Cette stratégie n'est pas juste limitée aux avocats. En avril 2003, "
+"Universal et EMI poursuivirent Hummer Winblad, l'entreprise de capital risque "
+"qui avait financé Napster à un certain stade de son développement, son "
+"cofondateur (John Hummer), et son associé gérant (Hank Barry)<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. La plainte ici, également, était que "
+"l'entreprise de capital risque aurait dû reconnaitre le droit de l'industrie "
+"du contenu de contrôler comment l'industrie devrait se développer. Ils "
+"devraient être tenus pour personnellement responsables pour avoir financé "
+"une société donc le comemrce s'est avéré être hors-la-loi. Ici encore, "
+"le but de la poursuite judiciaire est transparent: tout capital risqueur "
+"reconnait maintenant que si vous financez une société dont les affaires ne "
+"sont pas approuvées par les dinosaures, vous prenez des risques pas "
+"seulement sur le marché, mais également dans le tribunal. Votre "
+"invertissement vous achète non seulement une société, il vous achète "
+"aussi un procès. L'environnement est devenu si extrème que même les "
+"fabricants de voiture ont peur des technologies qui touchent au contenu. Dans "
+"un article dans <citetitle>Business 2.0</citetitle>, Rafe Needleman décrit "
+"une discussion avec BMW:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Rafe Needleman, <quote>Driving in Cars with MP3s,</quote> "
+"<citetitle>Business 2.0</citetitle>, 16 June 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. I am grateful to "
+"Dr. Mohammad Al-Ubaydli for this example.  <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Rafe Needleman, <quote>Driving in Cars with MP3s,</quote><citetitle> Business "
+"2.0,</citetitle> 16 June 2003, available at link #43. I am grateful to Dr. "
+"Mohammad Al-Ubaydli for this example."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"I asked why, with all the storage capacity and computer power in the car, "
+"there was no way to play MP3 files. I was told that BMW engineers in Germany "
+"had rigged a new vehicle to play MP3s via the car's built-in sound system, "
+"but that the company's marketing and legal departments weren't comfortable "
+"with pushing this forward for release stateside. Even today, no new cars are "
+"sold in the United States with bona fide MP3 players. &hellip; <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"J'ai demandé pourquoi, avec toute la capacité de stockage et la puissance "
+"informatique dans la voiture, il n'y avait pas de moyen de jouer des fichiers "
+"MP3. On m'a dit qui les ingénieurs BMW en Allemagne avaient bricolé un "
+"nouveau véhicule pour qu'il joue des MP3 via le système sonore incorporé "
+"de la voiture, mais que les départements juridique et marketing de la "
+"société n'étaient pas à l'aise avec l'idée de faire avancer une sortie "
+"aux Etats-Unis. Même aujourd'hui, aucune nouvelle voiture n'est vendue aux "
+"Etats-Unis avec de véritables lecteurs MP3<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>..."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This is the world of the mafia&mdash;filled with <quote>your money or your "
+"life</quote> offers, governed in the end not by courts but by the threats "
+"that the law empowers copyright holders to exercise. It is a system that "
+"will obviously and necessarily stifle new innovation. It is hard enough to "
+"start a company. It is impossibly hard if that company is constantly "
+"threatened by litigation."
+msgstr ""
+"Voici le monde de la mafia&mdash;rempli d'offres <quote>la bourse ou la "
+"vie</quote>, gouverné à la fin non pas par les tribunaux mais par les "
+"menaces que la loi permet aux détenteurs de copyright d'exercer. C'est un "
+"système qui va évidemment et nécessairement étouffer la nouvelle "
+"innovation. C'est déjà difficile de démarrer une entreprise. C'est "
+"impossiblement dur si l'entreprise est constamment menacée par le litige."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The point is not that businesses should have a right to start illegal "
+"enterprises. The point is the definition of <quote>illegal.</quote> The law "
+"is a mess of uncertainty. We have no good way to know how it should apply to "
+"new technologies. Yet by reversing our tradition of judicial deference, and "
+"by embracing the astonishingly high penalties that copyright law imposes, "
+"that uncertainty now yields a reality which is far more conservative than is "
+"right. If the law imposed the death penalty for parking tickets, we'd not "
+"only have fewer parking tickets, we'd also have much less driving. The same "
+"principle applies to innovation. If innovation is constantly checked by this "
+"uncertain and unlimited liability, we will have much less vibrant innovation "
+"and much less creativity."
+msgstr ""
+"L'idée n'est pas que les entreprises devraient avoir le droit d'excercer des "
+"activités illégales. L'idée est la définition de <i>illégal</i>. La loi "
+"est un amas d'incertitudes. Nous n'avons pas de bon moyen de savoir comment "
+"elle devrait s'appliquer aux nouvelles technologies. Et pourtant en inversant "
+"notre tradition de respect de la justice, et en embrassant les pénalités "
+"étonnament hautes que la loi du copyright impose, ces incertitudes "
+"produisent maintenant une réalité qui est bien plus conservatrice que "
+"juste. Si la loi imposait la peine de mort pour les contraventions, beaucoup "
+"moins de gens conduiraient. Le même principe s'applique à l'innovation. Si "
+"l'innovation est constamment vérifiée par cette responsabilité incertaine "
+"et illimitée, nous aurions une innovation bien moins vivante et beaucoup "
+"moins de créativité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The point is directly parallel to the crunchy-lefty point about fair "
+"use. Whatever the <quote>real</quote> law is, realism about the effect of "
+"law in both contexts is the same. This wildly punitive system of regulation "
+"will systematically stifle creativity and innovation. It will protect some "
+"industries and some creators, but it will harm industry and creativity "
+"generally. Free market and free culture depend upon vibrant competition.  "
+"Yet the effect of the law today is to stifle just this kind of competition.  "
+"The effect is to produce an overregulated culture, just as the effect of too "
+"much control in the market is to produce an overregulated-regulated market."
+msgstr ""
+"L'idée est directement parallèle avec l'idée gauchiste à propos de "
+"l'usage loyal. Quelle que soit la <quote>vraie</quote> loi, le réalisme à "
+"propos de l'effet de la loi dans les deux contextes est le même. Ce système "
+"de régulation sauvagement punitif va systématiquement étouffer la "
+"créativité et l'innovation. Il protégera quelques industries et quelques "
+"créateurs, mais fera du mal à l'industrie et à la créativité en "
+"général. Le marché libre et la culture libre reposent sur la compétition "
+"vive. Et pourtant l'effet de la loi aujourd'hui est de simplement étouffer "
+"ce genre de compétition. L'effet est de produire une culture surrégulée, "
+"tout comme l'effet de trop de contrôle dans le marché est de produire un "
+"marché régulé surrégulé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The building of a permission culture, rather than a free culture, is the "
+"first important way in which the changes I have described will burden "
+"innovation. A permission culture means a lawyer's culture&mdash;a culture in "
+"which the ability to create requires a call to your lawyer. Again, I am not "
+"antilawyer, at least when they're kept in their proper place. I am certainly "
+"not antilaw. But our profession has lost the sense of its limits. And "
+"leaders in our profession have lost an appreciation of the high costs that "
+"our profession imposes upon others. The inefficiency of the law is an "
+"embarrassment to our tradition. And while I believe our profession should "
+"therefore do everything it can to make the law more efficient, it should at "
+"least do everything it can to limit the reach of the law where the law is "
+"not doing any good. The transaction costs buried within a permission culture "
+"are enough to bury a wide range of creativity.  Someone needs to do a lot of "
+"justifying to justify that result."
+msgstr ""
+"La construction d'une culture de permission, plutôt que d'une culture libre, "
+"est la première manière importante avec laquelle les changements que j'ai "
+"décrits vont entraver l'innovation. Une culture de permission signifie une "
+"culture d'avocats&mdash;une culture dans laquelle la capacité de créer "
+"nécessite un coup de fil à votre avocat. Une fois de plus, je ne suis pas "
+"anti-avocat, tout du moins quand ils sont gardés dans leur place "
+"appropriée. Je ne suis certainement pas anti-loi. Mais notre profession a "
+"perdu le sens de ses limites. Et les leaders de notre profession ont perdu "
+"une appréciation des couts élevés que notre profession impose aux autres. "
+"L'inefficacité de la loi est une honte pour notre tradition. Et alors que je "
+"crois que notre profession devrait donc faire tout ce qu'elle peut pour "
+"rendre la loi plus efficace, elle devrait au moins faire tout ce qu'elle peut "
+"pour limiter l'étendue de la loi là où la loi ne fait rien de bon. Les "
+"couts de transaction enterrés dans une culture de permission sont suffisants "
+"pour enterrer un large éventail de créativité. Quelqu'un a besoin de faire "
+"beaucoup de justifications pour justifier ce résultat."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>The uncertainty</emphasis> of the law is one burden "
+"on innovation. There is a second burden that operates more directly. This is "
+"the effort by many in the content industry to use the law to directly "
+"regulate the technology of the Internet so that it better protects their "
+"content."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>L'incertitude</emphasis> de la loi est un fardeau sur "
+"l'innovation. Il y a un second fardeau qui opère plus directement. C'est "
+"l'effort de nombreuses personnes dans l'industrie du contenu d'utiliser la "
+"loi pour réguler directement la technologie sur Internet afin qu'elle "
+"protège mieux leur contenu."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The motivation for this response is obvious. The Internet enables the "
+"efficient spread of content. That efficiency is a feature of the Internet's "
+"design. But from the perspective of the content industry, this feature is a "
+"<quote>bug.</quote> The efficient spread of content means that content "
+"distributors have a harder time controlling the distribution of content.  "
+"One obvious response to this efficiency is thus to make the Internet less "
+"efficient. If the Internet enables <quote>piracy,</quote> then, this "
+"response says, we should break the kneecaps of the Internet."
+msgstr ""
+"La motivation de cette réponse est évidente. Internet permet la diffusion "
+"efficace de contenu. Cette efficacité est une caractéristique de la "
+"conception d'Inter-net. Mais de la perspective de l'industrie du contenu, "
+"cette caractéristique est un <quote>bogue</quote>. La diffusion efficace de "
+"contenu signifie que les distributeurs de contenu ont plus de mal à "
+"contrôler la distribution de contenu. Une réponse évidente à cette "
+"efficacité est donc de rendre Internet moins efficace. Si Internet permet le "
+"<quote>piratage</quote>, alors, dit cette réponse, nous devrions briser les "
+"genoux d'Internet."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<quote>Copyright and Digital Media in a Post-Napster World,</quote> "
+"GartnerG2 and the Berkman Center for Internet and Society at Harvard Law "
+"School (2003), 33&ndash;35, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #44</ulink>."
+msgstr ""
+"<quote>Copyright and Digital Media in a Post-Napster World,</quote> GartnerG2 "
+"and the Berkman Center for Internet and Society at Harvard Law School (2003), "
+"33-35, available at link #44."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid "GartnerG2, 26&ndash;27."
+msgstr "GartnerG2, 26-27."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The examples of this form of legislation are many. At the urging of the "
+"content industry, some in Congress have threatened legislation that would "
+"require computers to determine whether the content they access is protected "
+"or not, and to disable the spread of protected content.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Congress has already launched proceedings to "
+"explore a mandatory <quote>broadcast flag</quote> that would be required on "
+"any device capable of transmitting digital video (i.e., a computer), and "
+"that would disable the copying of any content that is marked with a "
+"broadcast flag. Other members of Congress have proposed immunizing content "
+"providers from liability for technology they might deploy that would hunt "
+"down copyright violators and disable their machines.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Les exemples de cette forme de législation sont nombreux. Sous la pression "
+"de l'industrie du contenu, certains dans le Congrès ont menacé que la "
+"législation requiérerait que les ordinateurs déterminent si le contenu "
+"auquel ils ont accès est protégé ou pas, et qu'ils désactivent la "
+"diffusion de contenu protégé<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In one sense, these solutions seem sensible. If the problem is the code, why "
+"not regulate the code to remove the problem. But any regulation of technical "
+"infrastructure will always be tuned to the particular technology of the "
+"day. It will impose significant burdens and costs on the technology, but "
+"will likely be eclipsed by advances around exactly those requirements."
+msgstr ""
+"Dans un sens, ces solutions semblent sages. Si le problème est le code, "
+"pourquoi ne pas réguler le code pour enlever le problème. Mais toute "
+"régulation de l'infrastructure technique sera toujours réglée sur la "
+"technologie particulière du moment. Elle imposera des fardeaux et des couts "
+"importants sur la technologie, mais sera susceptible d'être éclipsée par "
+"des avancées qui auront lieu exactement autour de ces exigences."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Intel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See David McGuire, <quote>Tech Execs Square Off Over Piracy,</quote> "
+"Newsbytes, February 2002 (Entertainment)."
+msgstr ""
+"See David McGuire, <quote>Tech Execs Square Off Over Piracy,</quote> "
+"Newsbytes, 28 February 2002 (Entertainment)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In March 2002, a broad coalition of technology companies, led by Intel, "
+"tried to get Congress to see the harm that such legislation would "
+"impose.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Their argument was "
+"obviously not that copyright should not be protected. Instead, they argued, "
+"any protection should not do more harm than good."
+msgstr ""
+"En mars 2002, une large coalition de sociétés en technologie, menées par "
+"Intel, essayèrent d'amener le Congrès à voir le mal qu'une telle "
+"législation imposerait<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Leur "
+"argument n'était éevidemment pas que le copyright ne devrait pas être "
+"protégé. Au lieu de cela, ont-ils soutenu, toute protection ne devrait pas "
+"causer plus de mal que de bien."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which "
+"this war has harmed innovation&mdash;again, a story that will be quite "
+"familiar to the free market crowd."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Il y a une</emphasis> manière plus évidente dans "
+"laquelle cette guerre a fait du mal à l'innovation&mdash;une fois encore, "
+"une histoire qui sera assez familière aux fans du marché libre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Copyright may be property, but like all property, it is also a form of "
+"regulation. It is a regulation that benefits some and harms others.  When "
+"done right, it benefits creators and harms leeches. When done wrong, it is "
+"regulation the powerful use to defeat competitors."
+msgstr ""
+"Le copyright est peut-être une propriété, mais comme toutes les "
+"propriétés, c'est aussi une forme de régulation. C'est une régulation qui "
+"bénéficie à certains et cause du tort à d'autres. Quand il est bien fait, "
+"il bénéficie aux créateurs et fait du mal aux sangsues. Quand il est mal "
+"fait, c'est une régulation que les puissants utilisent pour vaincre leurs "
+"concurrents."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Digital Copyright (Litman)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Jessica Litman, <citetitle>Digital Copyright</citetitle> (Amherst, N.Y.: "
+"Prometheus Books, 2001).  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Jessica Litman,<citetitle> Digital Copyright</citetitle> (Amherst, N.Y.: "
+"Prometheus Books, 2001)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"As I described in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"property-i\"/>, despite this feature of copyright as regulation, "
+"and subject to important qualifications outlined by Jessica Litman in her "
+"book <citetitle>Digital Copyright</citetitle>,<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> overall this history of copyright is not bad. As chapter <xref "
+"xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"property-i\"/> details, when new "
+"technologies have come along, Congress has struck a balance to assure that "
+"the new is protected from the old. Compulsory, or statutory, licenses have "
+"been one part of that strategy. Free use (as in the case of the VCR) has "
+"been another."
+msgstr ""
+"Comme je l'ai décrit dans le chapitre 10, malgré cet aspect du copyright en "
+"tant que régulation, et sujet aux qualifications importantes soulignées par "
+"Jessica Litman dans son livre <citetitle>Digital "
+"Copyright</citetitle><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, dans "
+"l'ensemble cette histoire de copyright n'est pas mauvaise. Comem le détailel "
+"le chapitre 10, quand de nouvelles technologies sont arrivées, le Congrès a "
+"trouvé le juste milieu pour assurer que le nouveau est protégé de "
+"l'ancien. Des licenses obligatoires, ou statutaires, ont été une partie de "
+"cette stratégie. L'usage libre (comme dans le cas du magnétoscope) en ont "
+"été une autre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But that pattern of deference to new technologies has now changed with the "
+"rise of the Internet. Rather than striking a balance between the claims of a "
+"new technology and the legitimate rights of content creators, both the "
+"courts and Congress have imposed legal restrictions that will have the "
+"effect of smothering the new to benefit the old."
+msgstr ""
+"Mais cette habitude du respect envers les nouvelles technologies a maintenant "
+"changé avec la montée d'Internet. Plutôt que de trouver un juste milieu "
+"entre les prétentions d'une nouvelle technologie et les droits légitimes "
+"des créateurs de contenu, à la foi les tribunaux et le Congrès ont imposé "
+"des restrictions légales qui auront pour effet de noyer le nouveau pour "
+"bénéficier à l'ancien."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "radio on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Grokster, Ltd."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> The only circuit court exception "
+"is found in <citetitle>Recording Industry Association of America "
+"(RIAA)</citetitle> v. <citetitle>Diamond Multimedia Systems</citetitle>, 180 "
+"F. 3d 1072 (9th Cir. 1999). There the court of appeals for the Ninth Circuit "
+"reasoned that makers of a portable MP3 player were not liable for "
+"contributory copyright infringement for a device that is unable to record or "
+"redistribute music (a device whose only copying function is to render "
+"portable a music file already stored on a user's hard drive).  At the "
+"district court level, the only exception is found in "
+"<citetitle>Metro-Goldwyn-Mayer Studios, "
+"Inc</citetitle>. v. <citetitle>Grokster, Ltd</citetitle>., 259 F. Supp. 2d "
+"1029 (C.D.  Cal., 2003), where the court found the link between the "
+"distributor and any given user's conduct too attenuated to make the "
+"distributor liable for contributory or vicarious infringement liability."
+msgstr ""
+"The only circuit court exception is found in<citetitle> Recording Industry "
+"Association of America (RIAA)</citetitle> v.<citetitle> Diamond Multimedia "
+"Systems,</citetitle> 180 F. 3d 1072 (9th Cir. 1999). There the court of "
+"appeals for the Ninth Circuit reasoned that makers of a portable MP3 player "
+"were not liable for contributory copyright infringement for a device that is "
+"unable to record or redistribute music (a device whose only copying function "
+"is to render portable a music file already stored on a user's hard drive)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Tauzin, Billy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Hollings, Fritz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"3\"/> For example, in July 2002, Representative "
+"Howard Berman introduced the Peer-to-Peer Piracy Prevention Act (H.R. 5211), "
+"which would immunize copyright holders from liability for damage done to "
+"computers when the copyright holders use technology to stop copyright "
+"infringement. In August 2002, Representative Billy Tauzin introduced a bill "
+"to mandate that technologies capable of rebroadcasting digital copies of "
+"films broadcast on TV (i.e., computers) respect a <quote>broadcast "
+"flag</quote> that would disable copying of that content. And in March of the "
+"same year, Senator Fritz Hollings introduced the Consumer Broadband and "
+"Digital Television Promotion Act, which mandated copyright protection "
+"technology in all digital media devices. See GartnerG2, <quote>Copyright and "
+"Digital Media in a Post-Napster World,</quote> 27 June 2003, 33&ndash;34, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #44</ulink>."
+msgstr ""
+"For example, in July 2002, Representative Howard Berman introduced the Peer- "
+"to-Peer Piracy Prevention Act (H.R. 5211), which would immunize copyright "
+"holders from liability for damage done to computers when the copyright "
+"holders use technology to stop copyright infringement. In August 2002, "
+"Representative Billy Tauzin introduced a bill to mandate that technologies "
+"capable of rebroadcasting digital copies of films broadcast on TV (i.e., "
+"computers) respect a <quote>broadcast flag</quote> that would disable copying "
+"of that content. And in March of the same year, Senator Fritz Hollings "
+"introduced the Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act, which "
+"mandated copyright protection technology in all digital media devices. See "
+"GartnerG2, <quote>Copyright and Digital Media in a Post-Napster "
+"World,</quote> 27 June 2003, 33-34, available at link #44."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The response by the courts has been fairly universal.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> It has been mirrored in the responses "
+"threatened and actually implemented by Congress. I won't catalog all of "
+"those responses here.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> But there is "
+"one example that captures the flavor of them all. This is the story of the "
+"demise of Internet radio."
+msgstr ""
+"La réponse des tribunaux a été assez universelle<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Mais il y a un exemple qui capture la saveur de "
+"toutes celles-ci. C'est l'histoire de la mort des webradios."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"As I described in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"pirates\"/>, when a radio station plays a song, the recording "
+"artist doesn't get paid for that <quote>radio performance</quote> unless he "
+"or she is also the composer. So, for example if Marilyn Monroe had recorded "
+"a version of <quote>Happy Birthday</quote>&mdash;to memorialize her famous "
+"performance before President Kennedy at Madison Square Garden&mdash; then "
+"whenever that recording was played on the radio, the current copyright "
+"owners of <quote>Happy Birthday</quote> would get some money, whereas "
+"Marilyn Monroe would not."
+msgstr ""
+"Comme je l'ai décrit dans le chapitre 4, quand une station de radio joue une "
+"chanson, l'artiste-interprète n'est pas payé pour cette "
+"<quote>interprétation radiophonique</quote> à moins qu'il ou elle soit "
+"également le compositeur. Donc, par exemple si Marylin Monroe avait "
+"enregistré une version de <quote>Happy Birthday</quote>&mdash;pour "
+"immortaliser sa fameuse prestation devant le Président Kennedy à Madison "
+"Square Garden&mdash;alors à chaque fois que cet enregistrement serait joué "
+"à la radio, les propriétaires actuels du copyright de <quote>Happy "
+"Birthday</quote> recevraient de l'argent, tandis que Marylin Monroe non."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The reasoning behind this balance struck by Congress makes some sense. The "
+"justification was that radio was a kind of advertising. The recording artist "
+"thus benefited because by playing her music, the radio station was making it "
+"more likely that her records would be purchased.  Thus, the recording artist "
+"got something, even if only indirectly.  Probably this reasoning had less to "
+"do with the result than with the power of radio stations: Their lobbyists "
+"were quite good at stopping any efforts to get Congress to require "
+"compensation to the recording artists."
+msgstr ""
+"Le raisonnement derrière cet équilibre atteint par le Congrès a du sens. "
+"La justification était que la radio était une sorte de publicité. "
+"L'artiste interprète bénificiait donc en jouant sa musique, la station de "
+"radio rendait plus probable que ses enregistrements seraient achetés. Ainsi, "
+"l'artiste interprète avait quelque chose, même si indirectement. "
+"Probablement que ce raisonnement avait moins à voir avec résultat qu'avec "
+"le pouvoir des stations de radio: leurs lobbyistes étaient assez bons à "
+"arrêter toutes tentatives pour que le Congrès ordonne une compensation aux "
+"artistes interprètes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Enter Internet radio. Like regular radio, Internet radio is a technology to "
+"stream content from a broadcaster to a listener. The broadcast travels "
+"across the Internet, not across the ether of radio spectrum.  Thus, I can "
+"<quote>tune in</quote> to an Internet radio station in Berlin while sitting "
+"in San Francisco, even though there's no way for me to tune in to a regular "
+"radio station much beyond the San Francisco metropolitan area."
+msgstr ""
+"Arrive la webradio. Comme la radio habituelle, la webradio est une "
+"technologie pour diffuser du contenu d'un émetteur à un auditeur. La "
+"diffusion voyage à travers Internet, et non pas à travers l'éther du "
+"spectre radiophonique. Ainsi, je peux <quote>capter</quote> une station de "
+"webradio à Berlin tout en étant à San Francisco, même s'il n'y a pas "
+"moyen pour moi de capter une radio habituelle au-delà de la zone "
+"métropolitaine de San Francisco."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This feature of the architecture of Internet radio means that there are "
+"potentially an unlimited number of radio stations that a user could tune in "
+"to using her computer, whereas under the existing architecture for broadcast "
+"radio, there is an obvious limit to the number of broadcasters and clear "
+"broadcast frequencies. Internet radio could therefore be more competitive "
+"than regular radio; it could provide a wider range of selections. And "
+"because the potential audience for Internet radio is the whole world, niche "
+"stations could easily develop and market their content to a relatively large "
+"number of users worldwide. According to some estimates, more than eighty "
+"million users worldwide have tuned in to this new form of radio."
+msgstr ""
+"Cette caractéristique de l'architecture de la webradio signifie qu'il y a "
+"potentiellement un nombre illimité de stations de radio qu'un utilisateur "
+"pourrait capter en utilisant son ordinateur, alors que sous l'architecture "
+"existante pour la radiodiffusion, il y a une limite évidente du nombre "
+"d'émetteurs et des fréquences de diffusion. La webradio pourrait donc être "
+"plus compétitive que la radio habituelle; elle pourrait fournir un éventail "
+"plus large de sélections. Et parce que le public potentien pour la webradio "
+"est le monde entier, des stations de niche pourraient facilement se "
+"développer et vendre leur contenu à un nombre relativment élevé "
+"d'utilisateurs à travers le monde. D'après certaines estimations, plus de "
+"80 millions d'utilisateurs à travers le monde ont écouté cette nouvelle "
+"forme de radio."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Internet radio is thus to radio what FM was to AM. It is an improvement "
+"potentially vastly more significant than the FM improvement over AM, since "
+"not only is the technology better, so, too, is the competition. Indeed, "
+"there is a direct parallel between the fight to establish FM radio and the "
+"fight to protect Internet radio. As one author describes Howard Armstrong's "
+"struggle to enable FM radio,"
+msgstr ""
+"La webradio est ainsi à la radio ce que la FM était à l'AM. C'est une "
+"amélioration potentiellement largement plus importante que l'amélioration "
+"de la FM par rapport à l'AM, étant donné que non seulement la technologie "
+"est meilleure, donc, également, la compétition. En effet, il y a un "
+"parallèle direct entre le combat pour instaurer la radio FM et le combat "
+"pour protéger la webradio. Comme le décrit un auteur parlant de la lutte "
+"d'Howard Armstrong pour permettre à la radio FM d'exister,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid "Lessing, 239."
+msgstr "Lessing, 239."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"An almost unlimited number of FM stations was possible in the shortwaves, "
+"thus ending the unnatural restrictions imposed on radio in the crowded "
+"longwaves. If FM were freely developed, the number of stations would be "
+"limited only by economics and competition rather than by technical "
+"restrictions. &hellip; Armstrong likened the situation that had grown up in "
+"radio to that following the invention of the printing press, when "
+"governments and ruling interests attempted to control this new instrument of "
+"mass communications by imposing restrictive licenses on it. This tyranny was "
+"broken only when it became possible for men freely to acquire printing "
+"presses and freely to run them. FM in this sense was as great an invention "
+"as the printing presses, for it gave radio the opportunity to strike off its "
+"shackles.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Un nombre presque illimité de stations FM était possible dans les ondes "
+"courtes, mettant ainsi fin aux restrictions artificielles imposées sur la "
+"radio dans les grandes ondes surpeuplées. Si la FM se développait "
+"librement, le nombre de stations serait limité seulement par l'économie et "
+"la compétition plutôt que par des restrictions techniques... Armstrong a "
+"comparé la situation qui a grandi dans la radio à celle suivant l'invention "
+"de la presse d'imprimerie, quand les gouvernements et les classes dirigeantes "
+"tentèrent de contrôler ce nouvel instrument de communication de masse en "
+"lui imposant des licences restrictives. Cette tyrannie fut brisée seulement "
+"quand il devint possible aux hommes d'acquérir librement des presses "
+"d'imprimerie et de les faire fonctionner librement. La FM dans ce sens était "
+"une invention aussi grande que les presses d'imprimerie, car elle donnait aux "
+"radios l'opportunité de briser ses chaines<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid "Ibid., 229."
+msgstr "Ibid., 229."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This potential for FM radio was never realized&mdash;not because Armstrong "
+"was wrong about the technology, but because he underestimated the power of "
+"<quote>vested interests, habits, customs and legislation</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> to retard the growth of this competing "
+"technology."
+msgstr ""
+"Ce potentiel pour la radio FM ne se réalisa jamais&mdash;pas parce que "
+"Armstrong avait tort à propos de la technologie, mais parce qu'il avait "
+"sous-estimé le pouvoir des <quote>intérêts particuliers, habitudes, "
+"coutumes et [de la] législation</quote><placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> de retarder la croissance de cette technologie compétitive."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Now the very same claim could be made about Internet radio. For again, there "
+"is no technical limitation that could restrict the number of Internet radio "
+"stations. The only restrictions on Internet radio are those imposed by the "
+"law. Copyright law is one such law. So the first question we should ask is, "
+"what copyright rules would govern Internet radio?"
+msgstr ""
+"Maintenant exactement la même affirmation pourrait être faite sur la "
+"webradio. Car encore, il n'y a pas de limitation technique qui pourrait "
+"restreindre le nombre de stations de webradio. Les seules restrictions sur la "
+"webradio sont celles imposées par la loi. La loi du copyright est une telle "
+"loi. Donc la première question que nous devrions nous poser est, quelles "
+"sont les règles du copyright qui gouverneraient la webradio?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on radio"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "Internet radio hampered by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "on Internet radio fees"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But here the power of the lobbyists is reversed. Internet radio is a new "
+"industry. The recording artists, on the other hand, have a very powerful "
+"lobby, the RIAA. Thus when Congress considered the phenomenon of Internet "
+"radio in 1995, the lobbyists had primed Congress to adopt a different rule "
+"for Internet radio than the rule that applies to terrestrial radio. While "
+"terrestrial radio does not have to pay our hypothetical Marilyn Monroe when "
+"it plays her hypothetical recording of <quote>Happy Birthday</quote> on the "
+"air, <emphasis>Internet radio does</emphasis>. Not only is the law not "
+"neutral toward Internet radio&mdash;the law actually burdens Internet radio "
+"more than it burdens terrestrial radio."
+msgstr ""
+"Mais ici le pouvoir des lobbyistes est inversé. La webradio est une "
+"industrie nouvelle. Les artistes interprètes, d'un autre côté, ont un "
+"lobby très puissant, la RIAA. Ainsi lorsque le Congrès considéra le "
+"phénomène de la webradio en 1995, les lobbyistes ont poussé le Congrès à "
+"adopter une règle différente pour la webradio de la règle qui s'applique "
+"à la radio terrestre. Alors que la radio terrestre n'a pas à payer à notre "
+"Marylin Monroe hypothétique quand elle joue son enregistrement hypothétique "
+"de <quote>Happy Birthday</quote>, <emphasis>la webradio le fait</emphasis>. "
+"Non seulement la loi n'est pas neutre envers la webradio&mdash;en fait la loi "
+"encombre la webradio plus qu'elle n'encombre la radio terrestre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "CARP (Copyright Arbitration Royalty Panel)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"This example was derived from fees set by the original Copyright Arbitration "
+"Royalty Panel (CARP) proceedings, and is drawn from an example offered by "
+"Professor William Fisher. Conference Proceedings, iLaw (Stanford), 3 July "
+"2003, on file with author. Professors Fisher and Zittrain submitted "
+"testimony in the CARP proceeding that was ultimately rejected.  See Jonathan "
+"Zittrain, Digital Performance Right in Sound Recordings and Ephemeral "
+"Recordings, Docket No. 2000-9, CARP DTRA 1 and 2, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #45</ulink>.  For an excellent "
+"analysis making a similar point, see Randal C. Picker, <quote>Copyright as "
+"Entry Policy: The Case of Digital Distribution,</quote> <citetitle>Antitrust "
+"Bulletin</citetitle> (Summer/Fall 2002): 461: <quote>This was not confusion, "
+"these are just old-fashioned entry barriers. Analog radio stations are "
+"protected from digital entrants, reducing entry in radio and diversity. Yes, "
+"this is done in the name of getting royalties to copyright holders, but, "
+"absent the play of powerful interests, that could have been done in a "
+"media-neutral way.</quote> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"This example was derived from fees set by the original Copyright Arbitration "
+"Royalty Panel (CARP) proceedings, and is drawn from an example offered by "
+"Professor William Fisher. Conference Proceedings, iLaw (Stanford), 3 July "
+"2003, on file with author. Professors Fisher and Zittrain submitted testimony "
+"in the CARP proceeding that was ultimately rejected. See Jonathan Zittrain, "
+"Digital Performance Right in Sound Recordings and Ephemeral Recordings, "
+"Docket No. 2000-9, CARP DTRA 1 and 2, available at link #45."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This financial burden is not slight. As Harvard law professor William Fisher "
+"estimates, if an Internet radio station distributed adfree popular music to "
+"(on average) ten thousand listeners, twenty-four hours a day, the total "
+"artist fees that radio station would owe would be over $1 million a "
+"year.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> A regular radio station "
+"broadcasting the same content would pay no equivalent fee."
+msgstr ""
+"Ce fardeau financier n'est pas léger. Comme l'estime le professeur de droit "
+"William Fisher de Harvard, si une webradio distribuait de la musique "
+"populaire sans publicité à (environ) dix mille auditeurs, 24 heures par "
+"jour, les frais totaux artistiques que la station de radio devrait "
+"s'élèveraient à plus de 1 million de dollars par an<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Une station de radio habituelle diffusant le "
+"même contenu ne payerait pas de frais équivalents."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The burden is not financial only. Under the original rules that were "
+"proposed, an Internet radio station (but not a terrestrial radio station) "
+"would have to collect the following data from <emphasis>every listening "
+"transaction</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Le fardeau n'est pas seulement financier. Sous les règles originales qui ont "
+"été proposées, une station de webradio (mais pas une station de radio "
+"terrestre) aurait à collecter les informatiosn suivantes de <emphasis>chaque "
+"transaction d'écoute</emphasis>:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "name of the service;"
+msgstr "1. nom du service;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "channel of the program (AM/FM stations use station ID);"
+msgstr ""
+"2. chaine du programme (les stations AM/FM utilisent le <quote>station "
+"ID</quote>);"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "type of program (archived/looped/live);"
+msgstr "3. type de programme (archivé/en boucle/en direct);"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "date of transmission;"
+msgstr "4. date de transmission;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "time of transmission;"
+msgstr "5. heure de transmission;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "time zone of origination of transmission;"
+msgstr "6. fuseau horaire d'origine de la transmission;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "numeric designation of the place of the sound recording within the program;"
+msgstr ""
+"7. désignation numérique de l'endroit de l'enregistrement sonore dans le "
+"programme;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "duration of transmission (to nearest second);"
+msgstr "8. durée de la transmssion (à la seconde près);"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "sound recording title;"
+msgstr "9. titre de l'enregistrement sonore;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "ISRC code of the recording;"
+msgstr "10. code ISRC de l'enregistrement;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"release year of the album per copyright notice and in the case of "
+"compilation albums, the release year of the album and copy- right date of "
+"the track;"
+msgstr ""
+"11. année de sortie de l'album par indication de copyright et dans le cas "
+"d'albums de compilations, la date de sortie de l'album et la date de "
+"copyright de la piste;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "featured recording artist;"
+msgstr "12. artiste interprète y figurant;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "retail album title;"
+msgstr "13. titre de vente de l'album;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "recording label;"
+msgstr "14. maison de disque;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "UPC code of the retail album;"
+msgstr "15. code UPC de l'album vendu;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "catalog number;"
+msgstr "16. numéro de catalogue;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "copyright owner information;"
+msgstr "17. informations sur le détenteur du copyright;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "musical genre of the channel or program (station format);"
+msgstr "18. genre musical de la chaine ou du programme (format de station);"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "name of the service or entity;"
+msgstr "19. nom du service ou entité;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "channel or program;"
+msgstr "20. chaine ou programme;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "date and time that the user logged in (in the user's time zone);"
+msgstr ""
+"21. date et heure auxquelles l'utilisateur s'est connecté (dans le fuseau "
+"horaire de l'utilisateur);"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "date and time that the user logged out (in the user's time zone);"
+msgstr ""
+"22. date et heure auxquelles l'utilisateur s'est déconnecté (dans le fuseau "
+"horaire de l'utilisateur);"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "time zone where the signal was received (user);"
+msgstr "23. fuseau horaire où le signal a été reçu (utilisateur);"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "unique user identifier;"
+msgstr "24. identifiant unique de l'utilisateur;"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "the country in which the user received the transmissions."
+msgstr "25. pays où l'utilisateur a reçu les transmissions."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The Librarian of Congress eventually suspended these reporting requirements, "
+"pending further study. And he also changed the original rates set by the "
+"arbitration panel charged with setting rates. But the basic difference "
+"between Internet radio and terrestrial radio remains: Internet radio has to "
+"pay a <emphasis>type of copyright fee</emphasis> that terrestrial radio does "
+"not."
+msgstr ""
+"Le Bibliothécaire du Congrès a finalement suspende ces exigences de "
+"rapport, en attente d'étude supplémentaire. Et il changea également les "
+"taux originaux fixés par le comité d'arbitrage en charge de fixer les taux. "
+"Mais la différence basique entre la webradio et la radio terrestre demeure: "
+"la webradio doit payer un <emphasis>type d'honoraire de copyright</emphasis> "
+"que la radio terrestre ne paie pas."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Why? What justifies this difference? Was there any study of the economic "
+"consequences from Internet radio that would justify these differences? Was "
+"the motive to protect artists against piracy?"
+msgstr ""
+"Pourquoi? Qu'est-ce qui justifie cette différence? Y a-t-il eu une étude "
+"des conséquences économiques de la webradio qui justifierait ces "
+"différences? Est-ce que le motif était de protéger les artistes contre le "
+"piratage?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Real Networks"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In a rare bit of candor, one RIAA expert admitted what seemed obvious to "
+"everyone at the time. As Alex Alben, vice president for Public Policy at "
+"Real Networks, told me,"
+msgstr ""
+"Dans un rare élan de candeur, un expert de la RIAA a admis ce qui semblait "
+"évident à tout le monde à cette époque. Comme Alex Alben, vice président "
+"de la Politique Publique à Real Networks, me l'a dit,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"The RIAA, which was representing the record labels, presented some testimony "
+"about what they thought a willing buyer would pay to a willing seller, and "
+"it was much higher. It was ten times higher than what radio stations pay to "
+"perform the same songs for the same period of time. And so the attorneys "
+"representing the webcasters asked the RIAA, &hellip; <quote>How do you come "
+"up with a rate that's so much higher? Why is it worth more than radio? "
+"Because here we have hundreds of thousands of webcasters who want to pay, "
+"and that should establish the market rate, and if you set the rate so high, "
+"you're going to drive the small webcasters out of business. &hellip;</quote>"
+msgstr ""
+"La RIAA, qui représentait les maisons de disques présentait quelque "
+"témoignage sur ce qu'ils pensaient qu'un acheteur potentiel payerait à un "
+"vendeur potentiel, et c'était bien plus. C'était dix fois plus que ce que "
+"les stations de radio payent pour jouer les mêmes chansons pour la même "
+"durée de temps. Et donc les avocats représentant les diffuseurs sur le web "
+"demandèrent à la RIAA, ... <quote>Comment sortez-vous un taux qui est "
+"tellement plus élevé? Pourquoi est-ce que cela vaut plus que la radio? "
+"Parce que vous avec ici des centaines de milliers de diffuseurs sur le web "
+"qui veulent payer, et cela devrait établir le taux du marché, et si vous "
+"fixez le taux si haut, vous allez faire sortir les petits diffuseurs sur le "
+"web des affaires. ...</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"And the RIAA experts said, <quote>Well, we don't really model this as an "
+"industry with thousands of webcasters, <emphasis>we think it should be an "
+"industry with, you know, five or seven big players who can pay a high rate "
+"and it's a stable, predictable market</emphasis>.</quote> (Emphasis added.)"
+msgstr ""
+"Et les experts de la RIAA dirent, <quote>Eh bien, nous ne représentons pas "
+"vraiment ceci comme une industrie avec des milliers de diffuseurs sur le web, "
+"<emphasis>nous pensons que cela devrait être une industrie avec, vous savez, "
+"cinq ou six gros joueurs qui peuvent payer un taux élevé et qui est un "
+"marché stable, prévisible</emphasis>.</quote> (Insistance ajoutée.)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Translation: The aim is to use the law to eliminate competition, so that "
+"this platform of potentially immense competition, which would cause the "
+"diversity and range of content available to explode, would not cause pain to "
+"the dinosaurs of old. There is no one, on either the right or the left, who "
+"should endorse this use of the law. And yet there is practically no one, on "
+"either the right or the left, who is doing anything effective to prevent it."
+msgstr ""
+"Traduction: le but est d'utiliser la loi pour éliminer la compétition, afin "
+"que cette plateforme de compétition potentiellement immense, qui ferait "
+"explorer la diversité et la portée du contenu, ne cause pas de mal aux "
+"dinosaures du passé. Il n'y a personne, ni de droite ni de gauche, qui "
+"devrait cautionner cette utilisation de la loi. Et pourtant il n'y a "
+"pratiquement personne, ni de droite ni de gauche, qui fait quoi que ce soit "
+"d'efficace pour l'empêcher."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
+msgid "Corrupting Citizens"
+msgstr "Corrompre les citoyens"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Overregulation stifles creativity. It smothers innovation. It gives "
+"dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity "
+"for a democratic creativity that digital technology enables."
+msgstr ""
+"L'excès de régulation tue la créativité. Il bride l'innovation. Il donne "
+"aux dinosaures un droit de véto sur l'avenir. Il gaspille le potentiel "
+"extraordinaire de créativité démocratique offert par la technologie "
+"numérique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In addition to these important harms, there is one more that was important "
+"to our forebears, but seems forgotten today. Overregulation corrupts "
+"citizens and weakens the rule of law."
+msgstr ""
+"En plus de ces dommages importants, il en est un autre, qui était important "
+"pour nos prédécesseurs, mais semble oublié aujourd'hui. L'excès de "
+"régulation corrompt les citoyens, et affaiblit l'empire de la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Mike Graziano and Lee Rainie, <quote>The Music Downloading Deluge,</quote> "
+"Pew Internet and American Life Project (24 April 2001), available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #46</ulink>.  The Pew Internet "
+"and American Life Project reported that 37 million Americans had downloaded "
+"music files from the Internet by early 2001."
+msgstr ""
+"Mike Graziano and Lee Rainie, <quote>The Music Downloading Deluge,</quote> "
+"Pew Internet and American Life Project (24 April 2001), available at link "
+"#46. The Pew Internet and American Life Project reported that 37 million "
+"Americans had downloaded music files from the Internet by early 2001."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The war that is being waged today is a war of prohibition. As with every war "
+"of prohibition, it is targeted against the behavior of a very large number "
+"of citizens. According to <citetitle>The New York Times</citetitle>, 43 "
+"million Americans downloaded music in May 2002.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> According to the RIAA, the behavior of those 43 "
+"million Americans is a felony. We thus have a set of rules that transform 20 "
+"percent of America into criminals. As the RIAA launches lawsuits against not "
+"only the Napsters and Kazaas of the world, but against students building "
+"search engines, and increasingly against ordinary users downloading content, "
+"the technologies for sharing will advance to further protect and hide "
+"illegal use. It is an arms race or a civil war, with the extremes of one "
+"side inviting a more extreme response by the other."
+msgstr ""
+"La guerre qui est menée aujourd'hui est une guerre de prohibition. Comme "
+"toute guerre de prohibition, elle est dirigée contre le comportement d'un "
+"très grand nombre de citoyens. Selon le <citetitle>New York "
+"Times</citetitle>, 43 millions d'Américains ont téléchargé de la musique "
+"en mai 2002<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Selon la RIAA, le "
+"comportement de ces 43 millions d'américains est délictueux. Nous avons "
+"donc un système de lois qui transforme 20 pour cent de l'Amérique en "
+"délinquants. Plus la RIAA fera de procès aux Napster et autres Kazaa, mais "
+"aussi à des étudiants qui construisent des moteurs de recherche, et de plus "
+"en plus à de simple usagers qui téléchargent du contenu, plus les "
+"technologies de partage de fichiers feront de progrès, afin de mieux "
+"protéger et cacher leurs usages illégaux. C'est une course aux armements, "
+"une guerre civile, où l'extrémisme d'un camp renforce celui de son "
+"adversaire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Alex Pham, <quote>The Labels Strike Back: N.Y. Girl Settles RIAA "
+"Case,</quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 10 September 2003, "
+"Business."
+msgstr ""
+"Alex Pham, <quote>The Labels Strike Back: N.Y. Girl Settles RIAA "
+"Case,</quote><citetitle> Los Angeles Times,</citetitle> 10 September 2003, "
+"Business."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The content industry's tactics exploit the failings of the American legal "
+"system. When the RIAA brought suit against Jesse Jordan, it knew that in "
+"Jordan it had found a scapegoat, not a defendant. The threat of having to "
+"pay either all the money in the world in damages ($15,000,000) or almost all "
+"the money in the world to defend against paying all the money in the world "
+"in damages ($250,000 in legal fees)  led Jordan to choose to pay all the "
+"money he had in the world ($12,000) to make the suit go away. The same "
+"strategy animates the RIAA's suits against individual users. In September "
+"2003, the RIAA sued 261 individuals&mdash;including a twelve-year-old girl "
+"living in public housing and a seventy-year-old man who had no idea what "
+"file sharing was.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> As these "
+"scapegoats discovered, it will always cost more to defend against these "
+"suits than it would cost to simply settle. (The twelve year old, for "
+"example, like Jesse Jordan, paid her life savings of $2,000 to settle the "
+"case.) Our law is an awful system for defending rights. It is an "
+"embarrassment to our tradition. And the consequence of our law as it is, is "
+"that those with the power can use the law to quash any rights they oppose."
+msgstr ""
+"Les tactiques de l'industrie du contenu exploitent les défaillances du "
+"système légal Américain. Quand la RIAA a poursuivi Jesse Jordan en "
+"justice, elle savait qu'elle avait trouvé en Jordan un bouc-émissaire, et "
+"non pas un défendant. La menace d'avoir à payer tout l'argent du monde en "
+"dommages et intérêts (15 000 00 $) ou presque tout l'argent du monde pour "
+"se défendre contre payer tout l'argent du monde en dommages et intérêts "
+"(250 000 $ en honoraires légaux) amena Jordan à choisir de payer tout "
+"l'argent du monde qu'il avait (12 000 $) pour faire s'en aller le procès. La "
+"même stratégie anime les procès de la RIAA contre des utilisateurs "
+"individuels. En septembre 2003, la RIAA poursuivit 261 individus&mdash;parmi "
+"lesquels une fille de 12 ans vivant dans un HLM et un homme de 70 ans qui "
+"n'avait aucune idée de ce qu'était le partage de fichiers<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Comme le découvrirent ces boucs-émissaires, "
+"cela coutera toujours plus de se défendre contre ces procès que ce qu'il "
+"couterait de simplement trouver un arrangement. (La fille de douze ans, par "
+"exemple, comme Jesse Jordan, paya ses économies de 2 000 $ pour régler "
+"l'affaire.) Notre loi est un système abominable pour défendre les droits. "
+"C'est une honte pour notre tradition. Et la conséquence de la loi telle "
+"qu'elle est, est que ceux qui ont le pouvoir peuvent utiliser la loi pour "
+"annuler tout droit auquel ils s'opposent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "alcohol prohibition"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Jeffrey A. Miron and Jeffrey Zwiebel, <quote>Alcohol Consumption During "
+"Prohibition,</quote> <citetitle>American Economic Review</citetitle> 81, "
+"no. 2 (1991): 242."
+msgstr ""
+"Jeffrey A. Miron and Jeffrey Zwiebel, <quote>Alcohol Consumption During "
+"Prohibition,</quote><citetitle> American Economic Review</citetitle> 81, no. "
+"2 (1991): 242."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"National Drug Control Policy: Hearing Before the House Government Reform "
+"Committee, 108th Cong., 1st sess. (5 March 2003) (statement of John "
+"P. Walters, director of National Drug Control Policy)."
+msgstr ""
+"National Drug Control Policy: Hearing Before the House Government Reform "
+"Committee, 108th Cong., 1st sess. (5 March 2003) (statement of John P. "
+"Walters, director of National Drug Control Policy)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See James Andreoni, Brian Erard, and Jonathon Feinstein, <quote>Tax "
+"Compliance,</quote> <citetitle>Journal of Economic Literature</citetitle> 36 "
+"(1998): 818 (survey of compliance literature)."
+msgstr ""
+"See James Andreoni, Brian Erard, and Jonathon Feinstein, <quote>Tax "
+"Compliance,</quote><citetitle> Journal of Economic Literature</citetitle> 36 "
+"(1998): 818 (survey of compliance literature)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Wars of prohibition are nothing new in America. This one is just something "
+"more extreme than anything we've seen before. We experimented with alcohol "
+"prohibition, at a time when the per capita consumption of alcohol was 1.5 "
+"gallons per capita per year. The war against drinking initially reduced that "
+"consumption to just 30 percent of its preprohibition levels, but by the end "
+"of prohibition, consumption was up to 70 percent of the preprohibition "
+"level. Americans were drinking just about as much, but now, a vast number "
+"were criminals.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> We have launched a "
+"war on drugs aimed at reducing the consumption of regulated narcotics that 7 "
+"percent (or 16 million) Americans now use.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"1\"/> That is a drop from the high (so to speak) in 1979 of 14 percent "
+"of the population. We regulate automobiles to the point where the vast "
+"majority of Americans violate the law every day. We run such a complex tax "
+"system that a majority of cash businesses regularly cheat.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"2\"/> We pride ourselves on our <quote>free "
+"society,</quote> but an endless array of ordinary behavior is regulated "
+"within our society. And as a result, a huge proportion of Americans "
+"regularly violate at least some law."
+msgstr ""
+"Les guerres de prohibition n'ont rien de nouveau en Amérique. Celle-ci est "
+"juste quelque chose de plus extrème que n'importe laquelle que nous ayons "
+"vue auparavant. Nous avons fait l'expérience de la prohibition d'alcool, à "
+"une époque où la consommation d'alcool était de 1.5 gallons par personne "
+"par an. La guerre contre la boisson avait initialement réduit cette "
+"consommation à juste 30 pour cent des niveaux pré-prohibition, mais de là "
+"à la fin de la prohibition, la consommation avait remonté jusqu'à 70 pour "
+"cent du niveau pré-prohibition. Les Américains buvaient presque autant, "
+"mais maintenant, un vaste nombre étaient des criminels<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Nous nous enorgueillons de notre "
+"<quote>société libre</quote>, mais une liste sans fin de comportements "
+"ordinaires est régulée au sein de notre société. Avec comme résultat, "
+"une énorme proportion d'Américains viole régulièrement au moins quelque "
+"loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "law schools"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This state of affairs is not without consequence. It is a particularly "
+"salient issue for teachers like me, whose job it is to teach law students "
+"about the importance of <quote>ethics.</quote> As my colleague Charlie "
+"Nesson told a class at Stanford, each year law schools admit thousands of "
+"students who have illegally downloaded music, illegally consumed alcohol and "
+"sometimes drugs, illegally worked without paying taxes, illegally driven "
+"cars. These are kids for whom behaving illegally is increasingly the "
+"norm. And then we, as law professors, are supposed to teach them how to "
+"behave ethically&mdash;how to say no to bribes, or keep client funds "
+"separate, or honor a demand to disclose a document that will mean that your "
+"case is over. Generations of Americans&mdash;more significantly in some "
+"parts of America than in others, but still, everywhere in America "
+"today&mdash;can't live their lives both normally and legally, since "
+"<quote>normally</quote> entails a certain degree of illegality."
+msgstr ""
+"Cet état de fait n'est pas sans conséquence. C'est un problème "
+"particulièrement pointu pour des professeurs comme moi, dont la travail est "
+"d'apprendre aux élèves de droits l'importance de l'<quote>éthique</quote>. "
+"Comme l'a dit mon collègue Charlie Nesson à une classe à Stanford, chaque "
+"année les écoles de droit accueillent des milliers d'étudiants qui ont "
+"téléchargé illégalement de la musique, consommé illégalement de "
+"l'alcool et parfois de la drogue, travaillé illégalement sans payer de "
+"taxes, conduit illégalement des voitures. Ce sont des gamins pour qui se "
+"comporter illégalement est de plus en plus la norme. Et après, nous, en "
+"tant que professeurs de droit, sommes supposés leur apprendre comment se "
+"comporter de manière éthique&mdash;comment dire non aux pots-de-vin, ou "
+"garder les fonds client séparés, ou respecter une exigence de divulgation "
+"d'un document qui signifiera que votre affaire est terminée. Des "
+"générations d'Américains&mdash;plus dans certaines parties de l'Amérique "
+"que d'autres, mais tout de même, partout en Amérique aujourd'hui&mdash;ne "
+"peuvent pas vivre leur vie à la fois normalement et légalement, étant "
+"donné que <quote>normalement</quote> implique un certain degré "
+"d'illégalité"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The response to this general illegality is either to enforce the law more "
+"severely or to change the law. We, as a society, have to learn how to make "
+"that choice more rationally. Whether a law makes sense depends, in part, at "
+"least, upon whether the costs of the law, both intended and collateral, "
+"outweigh the benefits. If the costs, intended and collateral, do outweigh "
+"the benefits, then the law ought to be changed.  Alternatively, if the costs "
+"of the existing system are much greater than the costs of an alternative, "
+"then we have a good reason to consider the alternative."
+msgstr ""
+"La réponse à cette illégalité générale est soit d'appliquer la loi plus "
+"sévèrement ou soit de changer la loi. Nous, en tant que société, devons "
+"apprendre comment faire ce choix de manière plus rationnelle. Le fait qu'une "
+"loi ait un sens dépend, en partie, au moins, de si les couts de la loi, à "
+"la fois prévus et collatéraux, sont plus importants que les bénéfices. Si "
+"les couts, prévus et collatéraux, sont bel et bien plus importants que les "
+"bénéfices, alors la loi devrait être changée. Autrement, si les couts du "
+"système existant sont bien plus élevés que les couts d'une alternative, "
+"alors nous avons une bonne raison de considérer cette alternative."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"My point is not the idiotic one: Just because people violate a law, we "
+"should therefore repeal it. Obviously, we could reduce murder statistics "
+"dramatically by legalizing murder on Wednesdays and Fridays. But that "
+"wouldn't make any sense, since murder is wrong every day of the week. A "
+"society is right to ban murder always and everywhere."
+msgstr ""
+"Mon idée n'est pas l'idée idiote: juste parce que des gens violent une loi, "
+"nous devrions donc l'abroger. Évidemment, nous pourrions réduire les "
+"statistiques des meurtres de manière spectaculaire en légalisant le meurtre "
+"les mercredis et les vendredis. Mais cela n'aurait aucun sens, étant donné "
+"que le meurtre est mal tous les jours de la semaine. Une société a raison "
+"de bannir le meurtre toujours et partout."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"My point is instead one that democracies understood for generations, but "
+"that we recently have learned to forget. The rule of law depends upon people "
+"obeying the law. The more often, and more repeatedly, we as citizens "
+"experience violating the law, the less we respect the law. Obviously, in "
+"most cases, the important issue is the law, not respect for the law. I don't "
+"care whether the rapist respects the law or not; I want to catch and "
+"incarcerate the rapist. But I do care whether my students respect the "
+"law. And I do care if the rules of law sow increasing disrespect because of "
+"the extreme of regulation they impose.  Twenty million Americans have come "
+"of age since the Internet introduced this different idea of "
+"<quote>sharing.</quote> We need to be able to call these twenty million "
+"Americans <quote>citizens,</quote> not <quote>felons.</quote>"
+msgstr ""
+"Mon idée est plutot celle que les démocraties ont comprise pendant des "
+"générations, mais que nous avons récemment appris à oublier. La règle de "
+"la loi dépend des gens obéissant à la loi. Plus souvent, et de à de plus "
+"nombreuses reprises, nous citoyens faisont l'expérience de la violation de "
+"la loi, moins nous respectons la loi. Évidemment, dans la plupart des cas, "
+"le problème important n'est pas la loi, ni le respect pour la loi. Je me "
+"fiche que le violeur respecte la loi ou pas; je veux attraper et incarcérer "
+"le violeur. Mais j'accorde de l'importance au fait que mes étudiants "
+"respectente la loi ou pas. Et je me soucie de savoir si les règles de la loi "
+"sèment un manque de respect croissant à cause des extrèmes de régulation "
+"qu'elles imposent. Vingt millions d'Américains ont atteint la majorité "
+"depuis qu'unInternet a introduit cette idée différente du "
+"<quote>partage</quote>. Nous avons besoin d'être capables d'appeler ces "
+"vingt millions d'Américains <quote>citoyens</quote>, et non pas des "
+"<quote>délinquants</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When at least forty-three million citizens download content from the "
+"Internet, and when they use tools to combine that content in ways "
+"unauthorized by copyright holders, the first question we should be asking is "
+"not how best to involve the FBI. The first question should be whether this "
+"particular prohibition is really necessary in order to achieve the proper "
+"ends that copyright law serves. Is there another way to assure that artists "
+"get paid without transforming forty-three million Americans into felons? "
+"Does it make sense if there are other ways to assure that artists get paid "
+"without transforming America into a nation of felons?"
+msgstr ""
+"Quand au moins quarante-trois millions de citoyens téléchargent du contenu "
+"d'Internet, et quand ils utilisent des outils pour combiner ce contenu dans "
+"des manières non autorisées par les propriétaires de copyright, la "
+"première question que nous devrions nous poser n'est pas comment mieux "
+"impliquer le FBI. La première question devrait être de savoir si cette "
+"prohibition particulière est réellement nécessaire afin de réussir les "
+"buts particuliers que la loi du copyright sert. Y a-t-il un autre moyen "
+"d'assurer que les artistes soient payés sans transformer quarante-trois "
+"millions d'Américains en délinquants? Est-ce que cela a du sens s'il y a "
+"d'autres manières d'assurer que les artistes soient payés sans transformer "
+"l'Amérique en une nation de délinquants?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid "This abstract point can be made more clear with a particular example."
+msgstr "Cette idée abstraite peut être clarifiée avec un exemple particulier."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"We all own CDs. Many of us still own phonograph records. These pieces of "
+"plastic encode music that in a certain sense we have bought.  The law "
+"protects our right to buy and sell that plastic: It is not a copyright "
+"infringement for me to sell all my classical records at a used record store "
+"and buy jazz records to replace them. That <quote>use</quote> of the "
+"recordings is free."
+msgstr ""
+"Nous possédons tous des CDs. Beaucoup d'entre nous possèdent encore des "
+"enregistrements phonographiques. Ces morceaux de plastique encodent la "
+"musique que nous avons d'une certaine manière achetée. La loi protège "
+"notre droit d'acheter et de vendre ce plastique: ce n'est pas de la violation "
+"de copyright pour moi de vendre tous mes enregistrements de classique à un "
+"magasin de disques d'occasion et d'acheter des disques de jazz pour les "
+"remplacer. Cette <quote>utilisation</quote> des enregistrements est libre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"But as the MP3 craze has demonstrated, there is another use of phonograph "
+"records that is effectively free. Because these recordings were made without "
+"copy-protection technologies, I am <quote>free</quote> to copy, or "
+"<quote>rip,</quote> music from my records onto a computer hard disk. Indeed, "
+"Apple Corporation went so far as to suggest that <quote>freedom</quote> was "
+"a right: In a series of commercials, Apple endorsed the <quote>Rip, Mix, "
+"Burn</quote> capacities of digital technologies."
+msgstr ""
+"Mais comme l'a montré l'engouement pour les MP3, il y a une autre "
+"utilisation des enregistrement phonographiques qui est effectivement libre. "
+"Parce que ces technologies étaient faites sans technologies de protection "
+"contre la copie, je suis <quote>libre</quote> de copier, ou "
+"<quote>ripper</quote>, la musique de mes enregistrements sur le disque dur "
+"d'un ordinateur. En effet, Apple Corporation est allée aussi loin que de "
+"suggérer que la <quote>liberté</quote> était un droit: dans une série de "
+"publicités, Apple a cautionné les capacités <quote>Ripper, Mélanger, "
+"Graver</quote> des technologies numériques."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "Andromeda"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "mix technology and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This <quote>use</quote> of my records is certainly valuable. I have begun a "
+"large process at home of ripping all of my and my wife's CDs, and storing "
+"them in one archive. Then, using Apple's iTunes, or a wonderful program "
+"called Andromeda, we can build different play lists of our music: Bach, "
+"Baroque, Love Songs, Love Songs of Significant Others&mdash;the potential is "
+"endless. And by reducing the costs of mixing play lists, these technologies "
+"help build a creativity with play lists that is itself independently "
+"valuable. Compilations of songs are creative and meaningful in their own "
+"right."
+msgstr ""
+"Cette <quote>utilisation</quote> de mes enregistrements est certainemen "
+"valable. J'ai commencé un grand processus chez moi de rippage de tous mes "
+"CDs et de ceux de ma femme, et de le stocker dans une archive. Puis, en "
+"utilisant iTunes d'Apple, ou un programme merveilleux appelé Andromeda, nous "
+"pouvons construire différentes listes de lecture pour notre musique: Bach, "
+"Baroque, Chansons d'Amour, Chansons d'Amour de Significant Others&mdash;le "
+"potentiel est infini. Et en réduisant les couts de mélange des listes de "
+"lecture, ces technologies aident à construire une créativité avec les "
+"listes de lecture qui est elle-même indépendemment valable. Des "
+"compilations de chanson sont créatives et significatives à leur manière."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This use is enabled by unprotected media&mdash;either CDs or records.  But "
+"unprotected media also enable file sharing. File sharing threatens (or so "
+"the content industry believes) the ability of creators to earn a fair return "
+"from their creativity. And thus, many are beginning to experiment with "
+"technologies to eliminate unprotected media. These technologies, for "
+"example, would enable CDs that could not be ripped. Or they might enable spy "
+"programs to identify ripped content on people's machines."
+msgstr ""
+"Cette utilisation est permise par les médias non protégés&mdash;que ce "
+"soient les CDs ou les enregistrements. Mais les médias non protégés "
+"permettent également le partage de fichier. Le partage de fichier menace (ou "
+"c'est ce que l'industrie du contenu croit) la capacité des créateurs à "
+"gagner un revenu juste de leur créativité. Et donc, beaucoup commencent à "
+"expérimenter avec des technologies éliminant les médias non protégés. "
+"Ces technologies, par exemple, permettraient de créer des CDs qui ne "
+"pourraient pas être rippés. Ou elles pourraient permettre à des programmes "
+"espions d'identifier du contenu rippé sur les machines des gens."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"If these technologies took off, then the building of large archives of your "
+"own music would become quite difficult. You might hang in hacker circles, "
+"and get technology to disable the technologies that protect the "
+"content. Trading in those technologies is illegal, but maybe that doesn't "
+"bother you much. In any case, for the vast majority of people, these "
+"protection technologies would effectively destroy the archiving use of "
+"CDs. The technology, in other words, would force us all back to the world "
+"where we either listened to music by manipulating pieces of plastic or were "
+"part of a massively complex <quote>digital rights management</quote> system."
+msgstr ""
+"Si ces technologies décollaient, alors la constitution d'une grande archive "
+"de votre propre musique deviendrait assez difficile. Vous pourriez "
+"fréquenter des cercles de hackers, et obtenir la technologie qui "
+"désactiverait les technologies qui protègent ce contenu. Verser dans ces "
+"technologies est illégal, mais peut-être que cela ne vous dérange pas "
+"beaucoup. Dans tous les cas, pour la vaste majorité des gens, ces "
+"technologies de protection détruiraient effectivement l'utilisation des CDs "
+"pour archivage. La technologie, en d'autres termes, nous forcerait tous à "
+"retourner dans le monde où soit nous écouterions la musique en manipulant "
+"des morceaux de plastique ou soit nous ferions partie d'un système "
+"<quote>gestion des droits numériques</quote> massivement complexe."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"If the only way to assure that artists get paid were the elimination of the "
+"ability to freely move content, then these technologies to interfere with "
+"the freedom to move content would be justifiable. But what if there were "
+"another way to assure that artists are paid, without locking down any "
+"content? What if, in other words, a different system could assure "
+"compensation to artists while also preserving the freedom to move content "
+"easily?"
+msgstr ""
+"Si le seul moyen d'assurer que les artistes soient payés était "
+"l'élimination de la possibilité de déplacer librement du contenu, alors "
+"ces technologies qui interfèrent avec la liberté de déplacer du contenu "
+"seraient justifiables. Mais s'il y avait un autre moyen d'assurer que les "
+"artistes soient payés, sans verrouiller tout contenu? Et si, en d'autres "
+"termes, un système différent pourrait assurer la compensation aux artistes "
+"tout en préservant également la liberté de déplacer du contenu "
+"facilement?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"My point just now is not to prove that there is such a system. I offer a "
+"version of such a system in the last chapter of this book. For now, the only "
+"point is the relatively uncontroversial one: If a different system achieved "
+"the same legitimate objectives that the existing copyright system achieved, "
+"but left consumers and creators much more free, then we'd have a very good "
+"reason to pursue this alternative&mdash;namely, freedom.  The choice, in "
+"other words, would not be between property and piracy; the choice would be "
+"between different property systems and the freedoms each allowed."
+msgstr ""
+"Je ne vais pas chercher maintenant à prouver qu'il existe un tel système. "
+"J'offre une version d'un tel système dans le dernier chapitre de ce livre. "
+"Pour le moment, le seul sujet est celui-ci, relativement non controversé: si "
+"un système différent atteignait les même objectifs légitimes que le "
+"système de copyright existant atteignait, mais laissait les consommateurs et "
+"les créateurs bien plus libres, alors nous aurions une très bonne raison "
+"pour poursuivre cette alternative&mdash;à savoir, la liberté. Le choix, en "
+"d'autres termes, ne serait pas entre la propriété et le piratage; le choix "
+"serait entre différent systèmes de propriété et les libertés que chacun "
+"permettrait."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"I believe there is a way to assure that artists are paid without turning "
+"forty-three million Americans into felons. But the salient feature of this "
+"alternative is that it would lead to a very different market for producing "
+"and distributing creativity. The dominant few, who today control the vast "
+"majority of the distribution of content in the world, would no longer "
+"exercise this extreme of control. Rather, they would go the way of the "
+"horse-drawn buggy."
+msgstr ""
+"Je crois qu'il existe un moyen d'assurer que les artistes soient payés sans "
+"changer quarante-trois millions d'Américains en délinquants. Mais l'aspect "
+"saillant de cette alternative est que cela mènerait à un marché très "
+"différent pour produire et distribuer la créativité. Les quelques "
+"dominants, qui contrôlent aujourd'hui la vaste majorité de la distribution "
+"du contenu dans ce monde, n'exerceraient plus cet extrème du contrôle. Au "
+"lieu de cela, ils finiraient comme les calèches."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Except that this generation's buggy manufacturers have already saddled "
+"Congress, and are riding the law to protect themselves against this new form "
+"of competition. For them the choice is between fortythree million Americans "
+"as criminals and their own survival."
+msgstr ""
+"Excepté que les fabricants actuels de calèches ont déjà sellé le "
+"Congrès, et chevauchent la loi pour se protéger contre cette nouvelle forme "
+"de compétition. Car le choix est entre quarante-trois millions d'Américains "
+"en tant que criminels et leur propre survie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"It is understandable why they choose as they do. It is not understandable "
+"why we as a democracy continue to choose as we do. Jack Valenti is charming; "
+"but not so charming as to justify giving up a tradition as deep and "
+"important as our tradition of free culture."
+msgstr ""
+"On peut comprendre pourquoi ils choisissent de faire ainsi. On ne peut pas "
+"comprendre pourquoi nous, en tant que démocratie, continuons à faire ainsi. "
+"Jack Valenti est charmant; mais pas si charmant quant à justifier l'abandon "
+"d'une tradition aussi profonde et importante que notre tradition de culture "
+"libre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>There's one more</emphasis> aspect to this "
+"corruption that is particularly important to civil liberties, and follows "
+"directly from any war of prohibition.  As Electronic Frontier Foundation "
+"attorney Fred von Lohmann describes, this is the <quote>collateral "
+"damage</quote> that <quote>arises whenever you turn a very large percentage "
+"of the population into criminals.</quote> This is the collateral damage to "
+"civil liberties generally."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Il y a un</emphasis> aspect supplémentaire de cette "
+"corruption qui est particulièrement important pour les libertés civiles, et "
+"qui suit directement tout guerre de prohibition. Comme le décrit l'avocat de "
+"l'Electronic Frontier Foundation, c'est le <quote>dommage collatéral</quote> "
+"qui survient à chaque fois que vous changez un très grand pourcentage de la "
+"population en criminels\". C'est le dommage collatéral des libertés civiles "
+"en général."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "von Lohmann, Fred"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<quote>If you can treat someone as a putative lawbreaker,</quote> von "
+"Lohmann explains,"
+msgstr ""
+"<quote>Si vous pouvez traiter quelqu'un comme un hors-la-loi "
+"présumé</quote>, explique von Lohmann,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"then all of a sudden a lot of basic civil liberty protections evaporate to "
+"one degree or another. &hellip; If you're a copyright infringer, how can you "
+"hope to have any privacy rights? If you're a copyright infringer, how can "
+"you hope to be secure against seizures of your computer? How can you hope to "
+"continue to receive Internet access? &hellip; Our sensibilities change as "
+"soon as we think, <quote>Oh, well, but that person's a criminal, a "
+"lawbreaker.</quote> Well, what this campaign against file sharing has done "
+"is turn a remarkable percentage of the American Internet-using population "
+"into <quote>lawbreakers.</quote>"
+msgstr ""
+"alors tout d'un coup de nombreuses protections de la liberté civile basique "
+"s'évaporent à un degré ou à un autre. ... Si vous êtes un contrevenant "
+"du copyright, comment pouvez-vous espérer avoir n'importe quel droit de vie "
+"privée? Si vous êtes un contrevenant du copyright, comment pouvez-vous "
+"espérer être en sécurité contre des saisies de votre ordinateur? Comment "
+"pouvez-vous espérer continuer à recevoir l'accès à Internet? ... Nos "
+"sensibilités changent aussi vite que nous le pensons, <quote>Oh, eh bien, "
+"mais cette personne est un criminel, un hors-la-loi.</quote> Eh bien, ce que "
+"cette campagne contre le partage de fichier a fait, c'est changer un "
+"pourcentage remarquable d'Américains utilisateurs d'Internet en <quote>hors- "
+"la-loi</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"And the consequence of this transformation of the American public into "
+"criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to "
+"effectively erase much of the privacy most would presume."
+msgstr ""
+"Et la conséquence de cette transformation du public américain en criminels "
+"est qu'il devient trivial, avec un traitement approprié, d'effacer "
+"effectivement une grande partie de la vie privée à laquelle la plupart "
+"prétendent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA "
+"launched its campaign to force Internet service providers to turn over the "
+"names of customers who the RIAA believed were violating copyright "
+"law. Verizon fought that demand and lost. With a simple request to a judge, "
+"and without any notice to the customer at all, the identity of an Internet "
+"user is revealed."
+msgstr ""
+"Les internautes ont commencé à voir cela généralement en 2003 alors que "
+"la RIAA lançait sa campagne pour forcer les fournisseurs d'accès à "
+"Internet à révéler les noms des clients dont la RIAA croyait qu'ils "
+"violaient la loi du copyright. Verizon combattit cette demande et perdit. "
+"Avec une simple demande à un juge, et sans aucune injonction donnée au "
+"client, l'identité d'un internaute est révélée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Frank Ahrens, <quote>RIAA's Lawsuits Meet Surprised Targets; Single "
+"Mother in Calif., 12-Year-Old Girl in N.Y. Among Defendants,</quote> "
+"<citetitle>Washington Post</citetitle>, 10 September 2003, E1; Chris Cobbs, "
+"<quote>Worried Parents Pull Plug on File `Stealing'; With the Music Industry "
+"Cracking Down on File Swapping, Parents are Yanking Software from Home PCs "
+"to Avoid Being Sued,</quote> <citetitle>Orlando Sentinel "
+"Tribune</citetitle>, 30 August 2003, C1; Jefferson Graham, <quote>Recording "
+"Industry Sues Parents,</quote> <citetitle>USA Today</citetitle>, 15 "
+"September 2003, 4D; John Schwartz, <quote>She Says She's No Music Pirate. No "
+"Snoop Fan, Either,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 25 "
+"September 2003, C1; Margo Varadi, <quote>Is Brianna a Criminal?</quote> "
+"<citetitle>Toronto Star</citetitle>, 18 September 2003, P7."
+msgstr ""
+"See Frank Ahrens, <quote>RIAA's Lawsuits Meet Surprised Targets; Single "
+"Mother in Calif., 12-Year-Old Girl in N.Y. Among "
+"Defendants,</quote><citetitle> Washington Post,</citetitle> 10 September "
+"2003, E1; Chris Cobbs, <quote>Worried Parents Pull Plug on File 'Stealing'; "
+"With the Music Industry Cracking Down on File Swapping, Parents are Yanking "
+"Software from Home PCs to Avoid Being Sued,</quote><citetitle> Orlando "
+"Sentinel Tribune,</citetitle> 30 August 2003, C1; Jefferson Graham, "
+"<quote>Recording Industry Sues Parents,</quote><citetitle> USA "
+"Today,</citetitle> 15 September 2003, 4D; John Schwartz, <quote>She Says "
+"She's No Music Pirate. No Snoop Fan, Either,</quote><citetitle> New York "
+"Times,</citetitle> 25 September 2003, C1; Margo Varadi, <quote>Is Brianna a "
+"Criminal?</quote><citetitle> Toronto Star,</citetitle> 18 September 2003, P7."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The RIAA then expanded this campaign, by announcing a general strategy to "
+"sue individual users of the Internet who are alleged to have downloaded "
+"copyrighted music from file-sharing systems. But as we've seen, the "
+"potential damages from these suits are astronomical: If a family's computer "
+"is used to download a single CD's worth of music, the family could be liable "
+"for $2 million in damages. That didn't stop the RIAA from suing a number of "
+"these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"La RIAA étendit ensuite cette campagne, en annonçant une stratégie "
+"générale pour poursuivre des internautes individuels qui sont présumés "
+"avoir téléchargé de la musique sous copyright à partir de systèmes de "
+"partage de fichiers. Mais comme nous l'avons vu, les dommages potentiels de "
+"ces poursuites sont astronomiques: si un oridinateurs familial est utilisé "
+"pour télécharger autant de musique que sur un CD, la famille s'expose à "
+"une amende de 2 millions de dollars en dommages et intérêts. Cela n'a pas "
+"arrêté la RIAA de poursuivre un certain nombre de ces familles, tout comme "
+"elle avait poursuivi Jesse Jordan<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See <quote>Revealed: How RIAA Tracks Downloaders: Music Industry Discloses "
+"Some Methods Used,</quote> CNN.com, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #47</ulink>."
+msgstr ""
+"See <quote>Revealed: How RIAA Tracks Downloaders: Music Industry Discloses "
+"Some Methods Used,</quote> CNN.com, available at link #47."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Even this understates the espionage that is being waged by the RIAA. A "
+"report from CNN late last summer described a strategy the RIAA had adopted "
+"to track Napster users.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Using a "
+"sophisticated hashing algorithm, the RIAA took what is in effect a "
+"fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those "
+"MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>"
+msgstr ""
+"Même ceci sous-estime l'espionnage qui est en train d'être mené par la "
+"RIAA. Un rapport de CNN à la fin de l'été dernier décrivait une "
+"stratégie que la RIAA avait adopté pour traquer les utilisateurs de "
+"Napster<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. En utilisant un algorithme "
+"de hachage sophistiqué, la RIAA prenait ce qui est en effet une empreinte "
+"digitale de chaque chanson dans le catalogue de Napster. Toute copie d'un de "
+"ces MP3s aura la même <quote>empreinte digitale</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Jeff Adler, <quote>Cambridge: On Campus, Pirates Are Not "
+"Penitent,</quote> <citetitle>Boston Globe</citetitle>, 18 May 2003, City "
+"Weekly, 1; Frank Ahrens, <quote>Four Students Sued over Music Sites; "
+"Industry Group Targets File Sharing at Colleges,</quote> "
+"<citetitle>Washington Post</citetitle>, 4 April 2003, E1; Elizabeth "
+"Armstrong, <quote>Students `Rip, Mix, Burn' at Their Own Risk,</quote> "
+"<citetitle>Christian Science Monitor</citetitle>, 2 September 2003, 20; "
+"Robert Becker and Angela Rozas, <quote>Music Pirate Hunt Turns to Loyola; "
+"Two Students Names Are Handed Over; Lawsuit Possible,</quote> "
+"<citetitle>Chicago Tribune</citetitle>, 16 July 2003, 1C; Beth Cox, "
+"<quote>RIAA Trains Antipiracy Guns on Universities,</quote> "
+"<citetitle>Internet News</citetitle>, 30 January 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #48</ulink>; Benny Evangelista, "
+"<quote>Download Warning 101: Freshman Orientation This Fall to Include "
+"Record Industry Warnings Against File Sharing,</quote> <citetitle>San "
+"Francisco Chronicle</citetitle>, 11 August 2003, E11; <quote>Raid, Letters "
+"Are Weapons at Universities,</quote> <citetitle>USA Today</citetitle>, 26 "
+"September 2000, 3D."
+msgstr ""
+"See Jeff Adler, <quote>Cambridge: On Campus, Pirates Are Not "
+"Penitent,</quote><citetitle> Boston Globe,</citetitle> 18 May 2003, City "
+"Weekly, 1; Frank Ahrens, <quote>Four Students Sued over Music Sites; Industry "
+"Group Targets File Sharing at Colleges,</quote><citetitle> Washington "
+"Post,</citetitle> 4 April 2003, E1; Elizabeth Armstrong, <quote>Students "
+"'Rip, Mix, Burn' at Their Own Risk,</quote><citetitle> Christian Science "
+"Monitor,</citetitle> 2 September 2003, 20; Robert Becker and Angela Rozas, "
+"<quote>Music Pirate Hunt Turns to Loyola; Two Students Names Are Handed Over; "
+"Lawsuit Possible,</quote><citetitle> Chicago Tribune,</citetitle> 16 July "
+"2003, 1C; Beth Cox, <quote>RIAA Trains Antipiracy Guns on "
+"Universities,</quote><citetitle> Internet News,</citetitle> 30 January 2003, "
+"available at link #48; Benny Evangelista, <quote>Download Warning 101: "
+"Freshman Orientation This Fall to Include Record Industry Warnings Against "
+"File Sharing,</quote><citetitle> San Francisco Chronicle,</citetitle> 11 "
+"August 2003, E11; <quote>Raid, Letters Are Weapons at "
+"Universities,</quote><citetitle> USA Today,</citetitle> 26 September 2000, "
+"3D."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"So imagine the following not-implausible scenario: Imagine a friend gives a "
+"CD to your daughter&mdash;a collection of songs just like the cassettes you "
+"used to make as a kid. You don't know, and neither does your daughter, where "
+"these songs came from. But she copies these songs onto her computer. She "
+"then takes her computer to college and connects it to a college network, and "
+"if the college network is <quote>cooperating</quote> with the RIAA's "
+"espionage, and she hasn't properly protected her content from the network "
+"(do you know how to do that yourself ?), then the RIAA will be able to "
+"identify your daughter as a <quote>criminal.</quote> And under the rules "
+"that universities are beginning to deploy,<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer "
+"network.  She can, in some cases, be expelled."
+msgstr ""
+"Alors imaginez le scénario pas si peu plausible suivant: imaginez qu'un ami "
+"donne un CD à votre fille&mdash;une collection de chansons tout comme les "
+"cassettes que vous faisiez enfant. Vous ne savez pas, et votre fille non "
+"plus, d'où viennent ces chansons. Mais elle copie ces chansons sur son "
+"ordinateur. Puis elle prend son ordinateur au lycée et le connecte au "
+"réseau de l'université, et si le réseau de l'université "
+"<quote>coopère</quote> avec l'espionnage de la RIAA, et qu'elle n'a pas "
+"correctement protégé son contenu du réseau (savez-vous faire cela "
+"vous-même?), alors la RIAA sera capable d'identifier votre fille comme une "
+"<quote>criminelle</quote>. Et sous les règles que les universités "
+"commencent à déployer<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, votre fille "
+"peut perdre le droit d'utiliser le réseau informatique de l'université. "
+"Elle peut, dans certains cas, être expulsée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"Now, of course, she'll have the right to defend herself. You can hire a "
+"lawyer for her (at $300 per hour, if you're lucky), and she can plead that "
+"she didn't know anything about the source of the songs or that they came "
+"from Napster. And it may well be that the university believes her. But the "
+"university might not believe her. It might treat this "
+"<quote>contraband</quote> as presumptive of guilt. And as any number of "
+"college students have already learned, our presumptions about innocence "
+"disappear in the middle of wars of prohibition. This war is no different.  "
+"Says von Lohmann,"
+msgstr ""
+"Maintenant, bien sûr, elle aura le droit de se défendre. Vous pouvez lui "
+"prendre un avocat (à 300 $ par heure, si vous avez de la chance), et elle "
+"peut plaider qu'elle ne savait rien sur l'origine des chansons ou du fait "
+"qu'elle venaient de Napster. Mais l'université pourrait ne pas la croire. "
+"Elle pourrait traiter cette <quote>contrebande</quote> avec une présomption "
+"de culpabilité. Et comme l'ont déjà appris un certain nombre d'étudiants, "
+"nos présomptions sur l'innocence disparaissent au milieu des guerres de "
+"prohibition. Cette guerre n'est pas différente. Comme le dit von Lohmann,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"So when we're talking about numbers like forty to sixty million Americans "
+"that are essentially copyright infringers, you create a situation where the "
+"civil liberties of those people are very much in peril in a general "
+"matter. [I don't] think [there is any] analog where you could randomly "
+"choose any person off the street and be confident that they were committing "
+"an unlawful act that could put them on the hook for potential felony "
+"liability or hundreds of millions of dollars of civil liability. Certainly "
+"we all speed, but speeding isn't the kind of an act for which we routinely "
+"forfeit civil liberties. Some people use drugs, and I think that's the "
+"closest analog, [but] many have noted that the war against drugs has eroded "
+"all of our civil liberties because it's treated so many Americans as "
+"criminals. Well, I think it's fair to say that file sharing is an order of "
+"magnitude larger number of Americans than drug use. &hellip; If forty to "
+"sixty million Americans have become lawbreakers, then we're really on a "
+"slippery slope to lose a lot of civil liberties for all forty to sixty "
+"million of them."
+msgstr ""
+"Donc quand nous parlons de nombres comme quarante ou soixante millions "
+"d'Américains qui sont essntiellement des violeurs de copyright, vous créez "
+"une situation où les libertés civiles de ces gens sont grandement en "
+"péril, d'une manière générale. Je ne pense pas qu'il existe quelconque "
+"analogie où vous pourriez choisir une personne au hasard dans la rue et "
+"être convaincu qu'elle a commis un acte illégal qui pourrait la mettre dans "
+"le pétrin pour une responsabilité potentielle de délinquance de centaines "
+"de millions de dollars de dette civile. Bien sûr nous roulons tous vite, "
+"mais rouler vite n'est pas le genre d'acte pour lequel perdons des libertés "
+"civiles. Certaines personnes prennent de la drogue, et je pense que c'est "
+"l'analogie la plus proche, mais de nombreuses personnes ont noté que la "
+"guerre contre la drogue a érodé toutes nos libertés civiles parce qu'elle "
+"a traité tant d'Américains comme des criminels. Eh bien, je pense qu'il est "
+"juste de dire que le partage de fichiers est à un ordre de magnitude plus "
+"grand en nombre d'Américains que la prise de drogue. ... Si de quarante à "
+"soixante millions d'Américains sont devenus des hors-la-loi, alors nous "
+"sommes vraiment sur une corde raide menant à perdre beaucoup de libertés "
+"civiles pour chacun des quarante à soixante millions d'entre eux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When forty to sixty million Americans are considered "
+"<quote>criminals</quote> under the law, and when the law could achieve the "
+"same objective&mdash; securing rights to authors&mdash;without these "
+"millions being considered <quote>criminals,</quote> who is the villain? "
+"Americans or the law? Which is American, a constant war on our own people or "
+"a concerted effort through our democracy to change our law?"
+msgstr ""
+"Quand quarante à soixante millions d'Américains sont considérés comme "
+"<quote>criminels</quote> par la loi, et quand la loi pourrait atteindre le "
+"même objectif&mdash;sécuriser les droits des auteurs&mdash;sans que ces "
+"millions soient considérés comme <quote>criminels</quote>, qui est le "
+"méchant? Les Américains ou la loi? Lequel est Américain, une guerre "
+"constante contre notre peuple ou un effort concerté à travers notre "
+"démocratie pour changer notre loi?"
+
+#. type: Content of: <book><part><title>
+msgid "Balances"
+msgstr "Équilibres"
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>So here's</emphasis> the picture: You're standing at "
+"the side of the road. Your car is on fire. You are angry and upset because "
+"in part you helped start the fire. Now you don't know how to put it "
+"out. Next to you is a bucket, filled with gasoline. Obviously, gasoline "
+"won't put the fire out."
+msgstr ""
+"Voici la scène: Vous êtes debout au le bord de la route. Votre voiture a "
+"pris feu. Vous êtes énervé et en colère parce que vous êtes en partie "
+"responsable de l'incendie. Et maintenant vous ne savez pas comment "
+"l'éteindre. Près de vous se trouve un seau rempli d'essence. Évidemment, "
+"ce n'est pas avec de l'essence que vous allez l'éteindre."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"As you ponder the mess, someone else comes along. In a panic, she grabs the "
+"bucket. Before you have a chance to tell her to stop&mdash;or before she "
+"understands just why she should stop&mdash;the bucket is in the air.  The "
+"gasoline is about to hit the blazing car. And the fire that gasoline will "
+"ignite is about to ignite everything around."
+msgstr ""
+"Alors que vous êtes en train de réfléchir, quelqu'un arrive. Paniquée, "
+"elle s'empare du seau. Avant que vous n'ayez pu lui dire d'arrêter (ou avant "
+"qu'elle n'ait pu comprendre pourquoi arrêter) le seau vole en l'air. "
+"L'essence est sur le point de toucher la voiture fumante. Et le feu que cette "
+"essence va enflammer est sur le point d'enflammer tout ce qui se trouve "
+"autour."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>A war</emphasis> about copyright rages all "
+"around&mdash;and we're all focusing on the wrong thing. No doubt, current "
+"technologies threaten existing businesses.  No doubt they may threaten "
+"artists. But technologies change.  The industry and technologists have "
+"plenty of ways to use technology to protect themselves against the current "
+"threats of the Internet. This is a fire that if let alone would burn itself "
+"out."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Une guerre</emphasis> du copyright fait rage autour "
+"de nous, et nous nous occupons d'un faux problème. Sans doute, les "
+"technologies actuelles menacent certaines entreprises. Aucun doute qu'elles "
+"menacent aussi certains artistes. Mais les technologies changent. Les "
+"industries et les ingénieurs ont beaucoup de moyens d'utiliser la "
+"technologie pour se protéger des menaces engendrées par Internet.  C'est un "
+"feu qui, livré à lui même, s'éteindrait tout seul."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"Yet policy makers are not willing to leave this fire to itself. Primed with "
+"plenty of lobbyists' money, they are keen to intervene to eliminate the "
+"problem they perceive. But the problem they perceive is not the real threat "
+"this culture faces. For while we watch this small fire in the corner, there "
+"is a massive change in the way culture is made that is happening all around."
+msgstr ""
+"Cependant nos décideurs ne veulent pas laisser ce feu tout seul. Les poches "
+"pleines de l'argent des lobbyistes, ils sont décidés à intervenir pour "
+"éliminer le problème qu'ils perçoivent. Mais le problème qu'ils "
+"perçoivent n'est pas la véritable menace qui pèse sur notre culture. Car "
+"pendant que nous regardons ce petit feu dans un coin de la scène, un "
+"changement massif est en train de se produire partout ailleurs, dans la "
+"manière dont la culture est produite."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"Somehow we have to find a way to turn attention to this more important and "
+"fundamental issue. Somehow we have to find a way to avoid pouring gasoline "
+"onto this fire."
+msgstr ""
+"D'une manière ou d'une autre, nous devons trouver un moyen de tourner notre "
+"attention vers ce problème plus important et plus fondamental. Nous devons "
+"trouver un moyen d'éviter de répandre de l'essence sur ce feu."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"We have not found that way yet. Instead, we seem trapped in a simpler, "
+"binary view. However much many people push to frame this debate more "
+"broadly, it is the simple, binary view that remains. We rubberneck to look "
+"at the fire when we should be keeping our eyes on the road."
+msgstr ""
+"Nous n'avons pas encore trouvé ce moyen. Au lieu de quoi nous semblons "
+"enfermés dans un point de vue simple et binaire. Quel que soit le nombre de "
+"gens qui essaient d'ouvrir ce débat, c'est le point de vue simple et binaire "
+"qui l'emporte. Nous nous retournons pour contempler le feu quand nous "
+"devrions garder les yeux sur la route."
+
+#. type: Content of: <book><part><partintro><para>
+msgid ""
+"This challenge has been my life these last few years. It has also been my "
+"failure. In the two chapters that follow, I describe one small brace of "
+"efforts, so far failed, to find a way to refocus this debate. We must "
+"understand these failures if we're to understand what success will require."
+msgstr ""
+"J'ai consacré mon existence à ce défi pendant les dernières années. Et "
+"ce défi a aussi été un échec. Dans les deux chapitres qui suivent, je "
+"décris quelques-uns de mes efforts, jusqu'ici sans succès, pour trouver un "
+"moyen de recentrer le débat. Nous devons comprendre ces échecs si nous "
+"voulons comprendre comment gagner."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Thirteen: Eldred"
+msgstr "Eldred"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Eldred, Eric"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Hawthorne, Nathaniel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In 1995</emphasis>, a father was frustrated that his "
+"daughters didn't seem to like Hawthorne. No doubt there was more than one "
+"such father, but at least one did something about it. Eric Eldred, a retired "
+"computer programmer living in New Hampshire, decided to put Hawthorne on the "
+"Web. An electronic version, Eldred thought, with links to pictures and "
+"explanatory text, would make this nineteenth-century author's work come "
+"alive."
+msgstr ""
+"En 1995, un père était frustré que ses filles semblent ne pas apprécier "
+"Hawthorne. Nul doute qu'il y avait plus d'un père dans cette situation, mais "
+"au moins l'un d'entra eux tenta d'y changer quelque chose. Eric Eldred, un "
+"programmeur à la retraite qui vivait dans le New Hampshire, décida de "
+"mettre Hawthorne sur le web. Une version électronique, pensa Eldred, avec "
+"des liens vers des images et des textes explicatifs, ressusciterait l'œuvre "
+"de cet auteur du dix-neuvième siècle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "of public-domain literature"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "library of works derived from"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It didn't work&mdash;at least for his daughters. They didn't find Hawthorne "
+"any more interesting than before. But Eldred's experiment gave birth to a "
+"hobby, and his hobby begat a cause: Eldred would build a library of public "
+"domain works by scanning these works and making them available for free."
+msgstr ""
+"Cela ne marcha pas&mdash;du moins pour ses filles. Elles ne trouvèrent pas "
+"Hawthorne plus intéressant qu'avant. Mais l'expérience d'Eldred donna "
+"naissance à un hobby, et ce hobby engendra une vocation&nbsp;: Eldred allait "
+"construire une bibliothèque d'œuvres du domaine public, en scannant ces "
+"œuvres et en les mettant gratuitement à la disposition de tous."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Eldred's library was not simply a copy of certain public domain works, "
+"though even a copy would have been of great value to people across the world "
+"who can't get access to printed versions of these works. Instead, Eldred was "
+"producing derivative works from these public domain works. Just as Disney "
+"turned Grimm into stories more accessible to the twentieth century, Eldred "
+"transformed Hawthorne, and many others, into a form more "
+"accessible&mdash;technically accessible&mdash;today."
+msgstr ""
+"La bibliothèque d'Eldred n'était pas simplement une copie de certaines "
+"œuvres du domaine public, quoique même une copie eût été d'une grande "
+"valeur pour les gens de par le monde qui ne peuvent pas accéder aux versions "
+"imprimées de ces œuvres. Au lieu de cela, Eldred produisait des œuvres "
+"dérivées de ces œuvres du domaine public. Tout comme Disney changea Grimm "
+"en histoires plus accessibles au vingtième siècle, Eldred transforma "
+"Hawthorne, et de nombreux autres, en une forme plus "
+"accessible&mdash;techniquement accessible&mdash;aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Scarlet Letter, The (Hawthorne)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Eldred's freedom to do this with Hawthorne's work grew from the same source "
+"as Disney's. Hawthorne's <citetitle>Scarlet Letter</citetitle> had passed "
+"into the public domain in 1907. It was free for anyone to take without the "
+"permission of the Hawthorne estate or anyone else. Some, such as Dover Press "
+"and Penguin Classics, take works from the public domain and produce printed "
+"editions, which they sell in bookstores across the country. Others, such as "
+"Disney, take these stories and turn them into animated cartoons, sometimes "
+"successfully (<citetitle>Cinderella</citetitle>), sometimes not "
+"(<citetitle>The Hunchback of Notre Dame</citetitle>, <citetitle>Treasure "
+"Planet</citetitle>). These are all commercial publications of public domain "
+"works."
+msgstr ""
+"La liberté d'Eldred de faire ceci avec l'œuvre d'Hawthorne est issue de la "
+"même source que celle de Disney. <citetitle>Scarlet Letter</citetitle> "
+"d'Hawthorne est passé dans le domaine public en 1907. Il était donc libre "
+"d'accès pour quiconque sans permission de la succession de Hawthorne ou de "
+"qui que ce soit d'autre. Certains, comme Dover Press et Penguin Classics, "
+"prennent des œuvres du domaine public et produisent des éditions "
+"imprimées, qu'ils vendent en librairie partout dans le pays. D'autres, comme "
+"Disney, prennent ces histoires et les changent en dessins animés, parfois "
+"avec succès (<citetitle>Cendrillon</citetitle>), parfois sans (<citetitle "
+">Notre-Dame de Paris, La Planète au Trésor</citetitle>). Ce sont toutes des "
+"publications commerciales d'œuvres du domaine public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "pornography"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> There's a parallel here with "
+"pornography that is a bit hard to describe, but it's a strong one. One "
+"phenomenon that the Internet created was a world of noncommercial "
+"pornographers&mdash;people who were distributing porn but were not making "
+"money directly or indirectly from that distribution.  Such a class didn't "
+"exist before the Internet came into being because the costs of distributing "
+"porn were so high. Yet this new class of distributors got special attention "
+"in the Supreme Court, when the Court struck down the Communications Decency "
+"Act of 1996. It was partly because of the burden on noncommercial speakers "
+"that the statute was found to exceed Congress's power. The same point could "
+"have been made about noncommercial publishers after the advent of the "
+"Internet. The Eric Eldreds of the world before the Internet were extremely "
+"few. Yet one would think it at least as important to protect the Eldreds of "
+"the world as to protect noncommercial pornographers."
+msgstr ""
+"There's a parallel here with pornography that is a bit hard to describe, but "
+"it's a strong one. One phenomenon that the Internet created was a world of "
+"noncommercial pornographers&mdash;people who were distributing porn but were "
+"not making money directly or indirectly from that distribution. Such a class "
+"didn't exist before the Internet came into being because the costs of "
+"distributing porn were so high. Yet this new class of distributors got "
+"special attention in the Supreme Court, when the Court struck down the "
+"Communications Decency Act of 1996. It was partly because of the burden on "
+"noncommercial speakers that the statute was found to exceed Congress's power. "
+"The same point could have been made about noncommercial publishers after the "
+"advent of the Internet. The Eric Eldreds of the world before the Internet "
+"were extremely few. Yet one would think it at least as important to protect "
+"the Eldreds of the world as to protect noncommercial pornographers."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Internet created the possibility of noncommercial publications of public "
+"domain works. Eldred's is just one example. There are literally thousands of "
+"others. Hundreds of thousands from across the world have discovered this "
+"platform of expression and now use it to share works that are, by law, free "
+"for the taking. This has produced what we might call the "
+"<quote>noncommercial publishing industry,</quote> which before the Internet "
+"was limited to people with large egos or with political or social "
+"causes. But with the Internet, it includes a wide range of individuals and "
+"groups dedicated to spreading culture generally.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Internet a créé la possibilité de la publication non commerciale des "
+"œuvres du domaine public. Celle d'Eldred n'est qu'un exemple. Il y en a "
+"littéralement des milliers d'autres. Des centaines de milliers de personnes "
+"de par le monde ont découvert cette plateforme d'expression et l'utilisent "
+"maintenant pour partager des œuvres qui sont, aux yeux de la loi, d'accès "
+"libre et gratuit. Cela a produit ce que nous pourrions appeler une "
+"<quote>industrie non commerciale de publication</quote>, qui, avant Internet, "
+"était limitée aux gens avec un grand ego ou avec une cause politique ou "
+"sociale. Mais avec Internet, cela inclut un large éventail d'individus et de "
+"groupes dévoués à la diffusion de la culture en général.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Frost, Robert"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "New Hampshire (Frost)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As I said, Eldred lives in New Hampshire. In 1998, Robert Frost's collection "
+"of poems <citetitle>New Hampshire</citetitle> was slated to pass into the "
+"public domain. Eldred wanted to post that collection in his free public "
+"library.  But Congress got in the way. As I described in chapter <xref "
+"xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"property-i\"/>, in 1998, for the "
+"eleventh time in forty years, Congress extended the terms of existing "
+"copyrights&mdash;this time by twenty years. Eldred would not be free to add "
+"any works more recent than 1923 to his collection until 2019.  Indeed, no "
+"copyrighted work would pass into the public domain until that year (and not "
+"even then, if Congress extends the term again). By contrast, in the same "
+"period, more than 1 million patents will pass into the public domain."
+msgstr ""
+"Comme je l'ai dit, Eldred habite dans le New Hampshire. En 1998, la "
+"collection de poèmes de Robert Frost, <citetitle>New Hampshire</citetitle>, "
+"était promis au passage dans le domaine public. Eldred voulait publier cette "
+"collection dans sa bibliothèque publique gratuite. Mais le Congrès s'est "
+"interposé. Comme je l'ai décrit dans le chapitre 10, en 1998, pour la "
+"onzième fois en quarante ans, le Congrès a étendu la durée des copyrights "
+"existants&mdash;cette fois de vingt ans. Eldred ne serait pas libre d'ajouter "
+"dans sa bibliothèque des oeuvres plus récentes que 1923 à sa collection "
+"jusqu'en 2019. En effet, aucune oeuvre sous copyright ne passerait dans le "
+"domaine public jusqu'à cette année (et même pas alors, si le Congrès "
+"étend encore le délai). En comparaison, pendant la même période, plus de "
+"1 millions de brevets passeront dans le domaine public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Bono, Mary"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Bono, Sonny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> The full text is: <quote>Sonny [Bono] wanted the term of "
+"copyright protection to last forever. I am informed by staff that such a "
+"change would violate the Constitution. I invite all of you to work with me "
+"to strengthen our copyright laws in all of the ways available to us. As you "
+"know, there is also Jack Valenti's proposal for a term to last forever less "
+"one day. Perhaps the Committee may look at that next Congress,</quote> 144 "
+"Cong. Rec. H9946, 9951-2 (October 7, 1998)."
+msgstr ""
+"The full text is: <quote>Sonny [Bono] wanted the term of copyright protection "
+"to last forever. I am informed by staff that such a change would violate the "
+"Constitution. I invite all of you to work with me to strengthen our copyright "
+"laws in all of the ways available to us. As you know, there is also Jack "
+"Valenti's proposal for a term to last forever less one day. Perhaps the "
+"Committee may look at that next Congress,</quote> 144 Cong. Rec. H9946, "
+"9951-2 (October 7, 1998)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This was the Sonny Bono Copyright Term Extension Act (CTEA), enacted in "
+"memory of the congressman and former musician Sonny Bono, who, his widow, "
+"Mary Bono, says, believed that <quote>copyrights should be "
+"forever.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"C'était le Sonny Bono Copyright Term Extension Act (CTEA) (NdT: Loi "
+"d'Extension du Délai de Copyright de Sonny Bono), édictée en mémoire du "
+"membre du Congrès et ancien musicien Sonny Bono, qui, selon sa veuve, Mary "
+"Bono, croyait que <quote>les copyright devraient durer pour "
+"toujours</quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "felony punishment for infringement of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "NET (No Electronic Theft) Act (1998)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "No Electronic Theft (NET) Act (1998)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "felony punishments for"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Eldred decided to fight this law. He first resolved to fight it through "
+"civil disobedience. In a series of interviews, Eldred announced that he "
+"would publish as planned, CTEA notwithstanding. But because of a second law "
+"passed in 1998, the NET (No Electronic Theft) Act, his act of publishing "
+"would make Eldred a felon&mdash;whether or not anyone complained. This was a "
+"dangerous strategy for a disabled programmer to undertake."
+msgstr ""
+"Eldred décida de se battre contre cette loi. Il s'est d'abord résolu à se "
+"combattre cette loi à travers la désobéissance civile. Dans une série "
+"d'entretiens, Eldred annonça qu'il publierait comme prévu, nonobstant le "
+"CTEA. Mais parce qu'une deuxième loi est passée en 1998, le NET (No "
+"Electronic Theft, Pas de Vol Électronique) Act, son acte de publication "
+"ferait d'Eldred un délinquant&mdash;que quelqu'un se plaigne ou non. "
+"C'était une stratégie dangereuse à entreprendre pour un programmeur "
+"invalide."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "constitutional powers of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "Eldred case involvement of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It was here that I became involved in Eldred's battle. I was a "
+"constitutional scholar whose first passion was constitutional "
+"interpretation.  And though constitutional law courses never focus upon the "
+"Progress Clause of the Constitution, it had always struck me as importantly "
+"different. As you know, the Constitution says,"
+msgstr ""
+"C'est alors que je commençai à être impliqué dans la bataille d'Eldred. "
+"J'étais un spécialiste de la constitution dont la première passion était "
+"l'interprétation constitutionnelle.  Et bien que les cours de droit "
+"constitutionnel ne se focalisent jamais sur la Progress Clause (Clause de "
+"Progrès), elle m'avait toujours frappé comme étant crucialement "
+"différente. Comme vous le savez, la Constitution dit&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"Congress has the power to promote the Progress of Science &hellip; by "
+"securing for limited Times to Authors &hellip; exclusive Right to their "
+"&hellip; Writings. &hellip;"
+msgstr ""
+"Le Congrès a le pouvoir de promouvoir le Progrès de la Science ... en "
+"sécurisant pour une Durée limitée aux Auteurs ... un Droit exclusif sur "
+"leurs ... Écrits. ..."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As I've described, this clause is unique within the power-granting clause of "
+"Article I, section 8 of our Constitution. Every other clause granting power "
+"to Congress simply says Congress has the power to do something&mdash;for "
+"example, to regulate <quote>commerce among the several states</quote> or "
+"<quote>declare War.</quote> But here, the <quote>something</quote> is "
+"something quite specific&mdash;to <quote>promote &hellip; "
+"Progress</quote>&mdash;through means that are also specific&mdash; by "
+"<quote>securing</quote> <quote>exclusive Rights</quote> (i.e., copyrights) "
+"<quote>for limited Times.</quote>"
+msgstr ""
+"Comme je l'ai décrit, cette clause est unique au sein de la clause "
+"conférant du pouvoir de l'Article I, section 8 de notre Constitution. Toute "
+"autre clause conférant du pouvoir au Congrès dit simplement que le Congrès "
+"a le pouvoir de faire quelque chose&mdash;par exemple, de réguler <quote>le "
+"commerce parmi les divers États</quote> ou de <quote>déclarer la "
+"Guerre</quote>. Mais ici, le <quote>quelque chose</quote> est quelque chose "
+"d'assez spécifique&mdash;de <quote>promouvoir ... le "
+"Progrès</quote>&mdash;à travers des moyens qui sont également "
+"spécifiques&mdash;en <quote>sécurisant</quote> des <quote>Droits "
+"exclusifs</quote> (c'est-à-dire des copyrights) <quote>pour une Durée "
+"limitée</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Jaszi, Peter"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In the past forty years, Congress has gotten into the practice of extending "
+"existing terms of copyright protection. What puzzled me about this was, if "
+"Congress has the power to extend existing terms, then the Constitution's "
+"requirement that terms be <quote>limited</quote> will have no practical "
+"effect. If every time a copyright is about to expire, Congress has the power "
+"to extend its term, then Congress can achieve what the Constitution plainly "
+"forbids&mdash;perpetual terms <quote>on the installment plan,</quote> as "
+"Professor Peter Jaszi so nicely put it."
+msgstr ""
+"Au cours des quarante dernières années, le Congrès a adopté pour pratique "
+"d'étendre la durée existante de la protection du copyright. Ce qui m'a "
+"déconcertéà ce propos était que, si le Congrès a le pouvoir d'étendre "
+"les durées existantes, alors l'exigence de la Constitution que ces termes "
+"soient <quote>limités</quote> n'aura pas d'effet pratique. Si à chaque fois "
+"qu'un copyright est sur le point d'expirer, le Congrès a le pouvoir "
+"d'étendre sa durée, alors le Congrès peut réussir ce que la Constitution "
+"interdit clairement&mdash;la durée perpétuelle <quote>du paiement "
+"échelonné</quote>, comme le dit si bien le Professeur Peter Jaszi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As an academic, my first response was to hit the books. I remember sitting "
+"late at the office, scouring on-line databases for any serious consideration "
+"of the question. No one had ever challenged Congress's practice of extending "
+"existing terms. That failure may in part be why Congress seemed so "
+"untroubled in its habit. That, and the fact that the practice had become so "
+"lucrative for Congress. Congress knows that copyright owners will be willing "
+"to pay a great deal of money to see their copyright terms extended. And so "
+"Congress is quite happy to keep this gravy train going."
+msgstr ""
+"En tant qu'universitaire, ma première réaction était de me plonger dans "
+"les livres. Je me souviens être resté assis tard au bureau, fouillant des "
+"bases de données en ligne à la recherche de toute considération sérieuse "
+"sur la question. Personne n'avait jamais contesté la pratique du Congrès "
+"d'étendre les délais existants. Cette lacune constitue peut-être en partie "
+"la raison pour laquelle le Congrès semblait si confortablement installé "
+"dans son habitude. Ceci, et le fait que la pratique est devenue si lucrative "
+"pour le Congrès. Le Congrès sait que les détenteurs de copyright seront "
+"disposés à payer des sommes considérables pour voir leurs durées de "
+"copyright étendue. Et ainsi le Congrès est assez satisfait d'exploiter ce "
+"bon filon."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"For this is the core of the corruption in our present system of "
+"government. <quote>Corruption</quote> not in the sense that representatives "
+"are bribed.  Rather, <quote>corruption</quote> in the sense that the system "
+"induces the beneficiaries of Congress's acts to raise and give money to "
+"Congress to induce it to act. There's only so much time; there's only so "
+"much Congress can do. Why not limit its actions to those things it must "
+"do&mdash;and those things that pay? Extending copyright terms pays."
+msgstr ""
+"Car c'est le cœur de la corruption dans notre actuel système de "
+"gouvernement. <quote>Corruption</quote> non pas dans le sens où les "
+"représentants sont soudoyés. Plutôt, <quote>corruption</quote> dans le "
+"sens où le système incite les bénéficiaires des lois du Congrès à "
+"réunir et à donner de l'argent au Congrès pour l'inciter à voter les "
+"lois. Le temps est limité; et le Congrès ne peut pas tout faire. Pourquoi "
+"ne pas limiter ses actions à ces choses qu'il doit faire&mdash;et qui "
+"rapportent&nbsp;? Étendre la durée du copyright est très lucratif."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"If that's not obvious to you, consider the following: Say you're one of the "
+"very few lucky copyright owners whose copyright continues to make money one "
+"hundred years after it was created. The Estate of Robert Frost is a good "
+"example. Frost died in 1963. His poetry continues to be extraordinarily "
+"valuable. Thus the Robert Frost estate benefits greatly from any extension "
+"of copyright, since no publisher would pay the estate any money if the poems "
+"Frost wrote could be published by anyone for free."
+msgstr ""
+"Si cela n'est pas évident pour vous, considérez la chose suivante&nbsp;: "
+"disons que vous êtes un des quelques très chanceux propriétaires de "
+"copyright dont le copyright continue à rapporter de l'argent cent ans après "
+"sa création. La succession de Robert Frost est un bon exemple. Frost est "
+"mort en 1963. Sa poésie continue à avoir une valeur extraordinaire. Ainsi "
+"la succession de Robert Frost bénéficie grandement de n'importe quelle "
+"extension du copyright, étant donné qu'aucun éditeur ne donnerait de "
+"l'argent à la succession si les poèmes que Frost écrivaient pouvaient "
+"être édités par quiconque gratuitement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"So imagine the Robert Frost estate is earning $100,000 a year from three of "
+"Frost's poems. And imagine the copyright for those poems is about to "
+"expire. You sit on the board of the Robert Frost estate.  Your financial "
+"adviser comes to your board meeting with a very grim report:"
+msgstr ""
+"Donc imaginez que la succession de Robert Frost gagne 100 000 dollars par an "
+"pour trois poèmes de Frost. Et imaginez que le copyright pour ces poèmes "
+"est sur le point d'expirer. Vous siégez au comité de la succession de "
+"Robert Frost. Votre conseiller financier vient à votre réunion du comité "
+"avec un rapport très morose&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Next year,</quote> the adviser announces, <quote>our copyrights in "
+"works A, B, and C will expire. That means that after next year, we will no "
+"longer be receiving the annual royalty check of $100,000 from the publishers "
+"of those works.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>L'année prochaine</quote>, annonce le conseiller, \"nos copyrights "
+"sur les œuvres A, B et C vont expirer. Cela signifie que l'année prochaine, "
+"nous ne recevrons plus le chèque annuel de droits d'auteur de 100.000 "
+"dollars des éditeurs de ces œuvres."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>There's a proposal in Congress, however,</quote> she continues, "
+"<quote>that could change this. A few congressmen are floating a bill to "
+"extend the terms of copyright by twenty years. That bill would be "
+"extraordinarily valuable to us. So we should hope this bill passes.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Il y a une proposition au Congrès, toutefois,</quote> "
+"continue-t-elle, <quote>qui pourrait changer ça. Quelques membres du "
+"Congrès ont émis un projet de loi pour étendre la durée du copyright de "
+"vingt ans. Cette loi aurait une valeur extraordinaire pour nous. Donc nous "
+"devrions espérer que cette loi soit adoptée.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Hope?</quote> a fellow board member says. <quote>Can't we be doing "
+"something about it?</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Espérer&nbsp;?</quote> dit un membre du comité. <quote>Ne pouvons- "
+"nous pas y faire quelque chose&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Well, obviously, yes,</quote> the adviser responds. <quote>We could "
+"contribute to the campaigns of a number of representatives to try to assure "
+"that they support the bill.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Eh bien, évidemment, oui</quote>, répond le conseiller. <quote>Nous "
+"pourrions contribuer aux campagnes d'un certain nombre de représentants pour "
+"essayer de s'assurer qu'ils soutiendront le projet de loi.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"You hate politics. You hate contributing to campaigns. So you want to know "
+"whether this disgusting practice is worth it. <quote>How much would we get "
+"if this extension were passed?</quote> you ask the adviser. <quote>How much "
+"is it worth?</quote>"
+msgstr ""
+"Vous détestez la politique. Vous détestez contribuer aux campagnes. Donc "
+"vous voulez savoir si cette pratique dégoutante en vaut le cout. "
+"<quote>Combien obtiendrions-nous si cette extension passait?</quote> "
+"demandez-vous au conseiller. <quote>Combien vaut-elle&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Well,</quote> the adviser says, <quote>if you're confident that you "
+"will continue to get at least $100,000 a year from these copyrights, and you "
+"use the `discount rate' that we use to evaluate estate investments (6 "
+"percent), then this law would be worth $1,146,000 to the estate.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Eh bien</quote>, dit le conseiller, <quote>si vous êtes sûr que vous "
+"continuerez à obtenir au moins 100.000 dollars par an de ces copyrights, et "
+"que vous utilisez le 'taux d'escompte' que nous utilisons pour évaluer les "
+"investissements de succession (6 pour cent), alors cette loi vaudrait "
+"1.146.000 dollars pour la succession.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"You're a bit shocked by the number, but you quickly come to the correct "
+"conclusion:"
+msgstr ""
+"Vous êtes un peu choqué par ce nombre, mais vous arrivez rapidement à la "
+"conclusion correcte&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>So you're saying it would be worth it for us to pay more than "
+"$1,000,000 in campaign contributions if we were confident those "
+"contributions would assure that the bill was passed?</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Donc vous dites que cela vaudrait le coup pour nous de payer plus de "
+"1.000.000 de dollars en contributions de campagne si nous étions sûrs que "
+"ces contributions assureraient que cette loi soit votée&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>Absolutely,</quote> the adviser responds. <quote>It is worth it to "
+"you to contribute up to the `present value' of the income you expect from "
+"these copyrights. Which for us means over $1,000,000.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Absolument</quote>, répond le conseiller. <quote>Elle vaut le coup "
+"pour vous de contribuer jusqu'à la 'valeur actualisée' du revenu que vous "
+"attendez de ces copyrights. Ce qui pour nous signifie plus de un million de "
+"dollars.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"You quickly get the point&mdash;you as the member of the board and, I trust, "
+"you the reader. Each time copyrights are about to expire, every beneficiary "
+"in the position of the Robert Frost estate faces the same choice: If they "
+"can contribute to get a law passed to extend copyrights, they will benefit "
+"greatly from that extension. And so each time copyrights are about to "
+"expire, there is a massive amount of lobbying to get the copyright term "
+"extended."
+msgstr ""
+"Vous voyez rapidement l'idée&mdash;vous, en tant que membre du comité et, "
+"j'ai confiance, vous le lecteur. Chaque fois que les copyrights sont sur le "
+"point d'expirer, tout bénéficiaire dans la position des héritiers de "
+"Robert Frost est face au même choix: si ils peuvent contribuer à obtenir "
+"une loi qui étend le copyright, ils bénéficieront grandement de cette "
+"extension. Et donc à chaque fois que les copyright sont sur le point "
+"d'expirer, il y a une quantité massive de lobbying pour continuer à "
+"étendre la durée du copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Thus a congressional perpetual motion machine: So long as legislation can be "
+"bought (albeit indirectly), there will be all the incentive in the world to "
+"buy further extensions of copyright."
+msgstr ""
+"D'où une machine à mouvement perpétuel en direction du congrès&nbsp;: "
+"aussi longtemps que la législation peut être achetée (bien "
+"qu'indirectement), il y aura une motivation dans le monde à acheter "
+"davantage d'extensions de copyright"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Associated Press, <quote>Disney Lobbying for Copyright Extension No Mickey "
+"Mouse Effort; Congress OKs Bill Granting Creators 20 More Years,</quote> "
+"<citetitle>Chicago Tribune</citetitle>, 17 October 1998, 22."
+msgstr ""
+"Associated Press, <quote>Disney Lobbying for Copyright Extension No Mickey "
+"Mouse Effort; Congress OKs Bill Granting Creators 20 More "
+"Years,</quote><citetitle> Chicago Tribune,</citetitle> 17 October 1998, 22."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Nick Brown, <quote>Fair Use No More?: Copyright in the Information "
+"Age,</quote> available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#49</ulink>."
+msgstr ""
+"See Nick Brown, <quote>Fair Use No More?: Copyright in the Information "
+"Age,</quote> available at link #49."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Alan K. Ota, <quote>Disney in Washington: The Mouse That Roars,</quote> "
+"<citetitle>Congressional Quarterly This Week</citetitle>, 8 August 1990, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #50</ulink>."
+msgstr ""
+"Alan K. Ota, <quote>Disney in Washington: The Mouse That "
+"Roars,</quote><citetitle> Congressional Quarterly This Week,</citetitle> 8 "
+"August 1990, available at link #50."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In the lobbying that led to the passage of the Sonny Bono Copyright Term "
+"Extension Act, this <quote>theory</quote> about incentives was proved "
+"real. Ten of the thirteen original sponsors of the act in the House received "
+"the maximum contribution from Disney's political action committee; in the "
+"Senate, eight of the twelve sponsors received contributions.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> The RIAA and the MPAA are estimated to have "
+"spent over $1.5 million lobbying in the 1998 election cycle. They paid out "
+"more than $200,000 in campaign contributions.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"1\"/> Disney is estimated to have contributed more than $800,000 to "
+"reelection campaigns in the cycle.<placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
+msgstr ""
+"Dans le lobbying qui a mené au vote du Sonny Bono Copyright Term Extension "
+"Act, cette <quote>théorie</quote> sur les motivations a été avérée. Dix "
+"des trente représentants ayant soutenu la loi à la Chambre ont reçu la "
+"contribution maximale du comité d'action politique de Disney&nbsp;; au "
+"sénat, huit des douze représentants ont reçu des "
+"contributions.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Constitutional law</emphasis> is not oblivious to "
+"the obvious. Or at least, it need not be. So when I was considering Eldred's "
+"complaint, this reality about the never-ending incentives to increase the "
+"copyright term was central to my thinking. In my view, a pragmatic court "
+"committed to interpreting and applying the Constitution of our framers would "
+"see that if Congress has the power to extend existing terms, then there "
+"would be no effective constitutional requirement that terms be "
+"<quote>limited.</quote> If they could extend it once, they would extend it "
+"again and again and again."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>La loi constitutionnelle</emphasis> n'oublie pas les "
+"choses évidentes. Ou au moins, elle n'en a pas besoin. Donc quand "
+"j'examinais la plainte d'Eldred, cette réalité à propos des motivations "
+"sans fin pour augmenter la durée du copyright était centrale à ma pensée. "
+"De mon point de vue, un tribunal pragmatique engagé à interpréter et "
+"appliquer la Constitution de nos concepteurs verrait que si le Congrès a le "
+"pouvoir d'étendre les durées existantes, alors il n'y aurait aucune "
+"exigence constitutionnelle effective que les termes soient "
+"<quote>limités</quote>. Si ils pouvaient l'étendre une fois, ils pourraient "
+"l'étendre encore et encore et encore."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It was also my judgment that <emphasis>this</emphasis> Supreme Court would "
+"not allow Congress to extend existing terms. As anyone close to the Supreme "
+"Court's work knows, this Court has increasingly restricted the power of "
+"Congress when it has viewed Congress's actions as exceeding the power "
+"granted to it by the Constitution. Among constitutional scholars, the most "
+"famous example of this trend was the Supreme Court's decision in 1995 to "
+"strike down a law that banned the possession of guns near schools."
+msgstr ""
+"C'était également mon jugement que <emphasis>cette</emphasis> Cour Suprême "
+"ne permettrait pas au Congrès d'étendre la durée existantes. Comme le sait "
+"toute personne proche de la Cour Suprême, cette Cour a de plus en plus "
+"restreint le pouvoir du Congrès quand elle a vu que les actions du Congrès "
+"excédaient le pouvoir accordé par la Constitution. Parmi les savants "
+"constitutionnel, l'exemple le plus célèbre de cette tendance était la "
+"décision de la Cour Suprême en 1995 de faire tomber une loi de 1995 qui "
+"interdisait la possession d'armes près des écoles."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Since 1937, the Supreme Court had interpreted Congress's granted powers very "
+"broadly; so, while the Constitution grants Congress the power to regulate "
+"only <quote>commerce among the several states</quote> (aka <quote>interstate "
+"commerce</quote>), the Supreme Court had interpreted that power to include "
+"the power to regulate any activity that merely affected interstate commerce."
+msgstr ""
+"Depuis 1937, la Cour Suprême avait interprété les pouvoirs accordés au "
+"Congrès très largement; donc, tandis que la constitution accorde au "
+"Congrès le pouvoir de ne réguler que le <quote>commerce parmi les "
+"différents états</quote>, la Cour Suprême a interprété ce pouvoir comme "
+"incluant le pouvoir de réguler toute activité qui affecte simplement le "
+"commerce entre états."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As the economy grew, this standard increasingly meant that there was no "
+"limit to Congress's power to regulate, since just about every activity, when "
+"considered on a national scale, affects interstate commerce.  A Constitution "
+"designed to limit Congress's power was instead interpreted to impose no "
+"limit."
+msgstr ""
+"Alors que l'économie grandissait, ce standard signifiait de plus en plus "
+"qu'il n'y avait pas de limite à ce que le pouvoir du Congrès régulait, "
+"étant donné que quasiment toute activité, considérée à l'échelle "
+"nationale, affecte le commerce entre états. Une Constitution conçue pour "
+"limiter le pouvoir du Congrès était à la place interprétée comme "
+"n'imposant aucune limite."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Rehnquist, William H."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Supreme Court, under Chief Justice Rehnquist's command, changed that in "
+"<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Lopez</citetitle>. The "
+"government had argued that possessing guns near schools affected interstate "
+"commerce. Guns near schools increase crime, crime lowers property values, "
+"and so on. In the oral argument, the Chief Justice asked the government "
+"whether there was any activity that would not affect interstate commerce "
+"under the reasoning the government advanced. The government said there was "
+"not; if Congress says an activity affects interstate commerce, then that "
+"activity affects interstate commerce. The Supreme Court, the government "
+"said, was not in the position to second-guess Congress."
+msgstr ""
+"La cour suprême, sous le commandement du Chief Justice Rehnquist, changea "
+"ceci en <citetitle>États-Unis</citetitle> contre "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>. Le gouvernement avait affirmé que posséder "
+"des armes près des écoles affectait le commerce entre états. Les armes "
+"près des écoles augmentent le crime, le crime baissent la valeurs de "
+"propriété, et ainsi de suite. Dans l'argumentaire oral, le Chief Justice "
+"demanda au gouvernement s'il y avait quelconque activité qui n'affectait pas "
+"le commerce entre états sous le raisonnement que le gouvernement avançait. "
+"Le gouvernement dit qu'il n'y en avait pas; si le Congrès dit qu'une "
+"activité affecte le commerce entre états, alors cette activité affecte le "
+"commerce entre états. La Cour Suprême, dit le gouvernement, n'était pas en "
+"position de critiquer après coup le Congrès."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Lopez</citetitle>, 514 "
+"U.S. 549, 564 (1995)."
+msgstr ""
+"<citetitle> United States</citetitle> v.<citetitle> Lopez,</citetitle> 514 "
+"U.S. 549, 564 (1995)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
+"U.S. 598 (2000)."
+msgstr ""
+"<citetitle> United States</citetitle> v.<citetitle> Morrison,</citetitle> 529 "
+"U.S. 598 (2000)."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>We pause to consider the implications of the government's "
+"arguments,</quote> the Chief Justice wrote.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> If anything Congress says is interstate commerce must therefore "
+"be considered interstate commerce, then there would be no limit to "
+"Congress's power. The decision in <citetitle>Lopez</citetitle> was "
+"reaffirmed five years later in <citetitle>United States</citetitle> "
+"v. <citetitle>Morrison</citetitle>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"<quote>Nous marquons une pause pour examiner les implications des arguments "
+"du gouvernement</quote>, écrivit le Chief Justice<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"If it is a principle about enumerated powers, then the principle carries "
+"from one enumerated power to another. The animating point in the context of "
+"the Commerce Clause was that the interpretation offered by the government "
+"would allow the government unending power to regulate commerce&mdash;the "
+"limitation to interstate commerce notwithstanding. The same point is true in "
+"the context of the Copyright Clause. Here, too, the government's "
+"interpretation would allow the government unending power to regulate "
+"copyrights&mdash;the limitation to <quote>limited times</quote> "
+"notwithstanding."
+msgstr ""
+"If it is a principle about enumerated powers, then the principle carries from "
+"one enumerated power to another. The animating point in the context of the "
+"Commerce Clause was that the interpretation offered by the government would "
+"allow the government unending power to regulate commerce&mdash;the limitation "
+"to interstate commerce notwithstanding. The same point is true in the context "
+"of the Copyright Clause. Here, too, the government's interpretation would "
+"allow the government unending power to regulate copyrights&mdash;the "
+"limitation to <quote>limited times</quote> notwithstanding."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"If a principle were at work here, then it should apply to the Progress "
+"Clause as much as the Commerce Clause.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> And if it is applied to the Progress Clause, the principle should "
+"yield the conclusion that Congress can't extend an existing term. If "
+"Congress could extend an existing term, then there would be no "
+"<quote>stopping point</quote> to Congress's power over terms, though the "
+"Constitution expressly states that there is such a limit. Thus, the same "
+"principle applied to the power to grant copyrights should entail that "
+"Congress is not allowed to extend the term of existing copyrights."
+msgstr ""
+"Si un principe marchait ici, alors il devrait s'appliquer à la Clause de "
+"Progrès autant qu'à la Clause de Commerce<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Et si elle est appliquée à la Clause de Progrès, le principe "
+"devrait mener à la conclusion que le Congrès ne peut pas étendre une "
+"durée existante. Si le Congrès pouvait étendre une durée existante, alors "
+"il n'y aurait pas de <quote>point d'arrêt</quote> au pouvoir du Congrès sur "
+"les durées, alors que la Constitution établit expressément qu'il y a une "
+"telle limite. Ainsi, le même principe appliqué au pouvoir d'accorder des "
+"copyrights devrait impliquer que le Congrès n'a pas le droit d'étendre le "
+"terme des copyrights existants."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis>If</emphasis>, that is, the principle announced in "
+"<citetitle>Lopez</citetitle> stood for a principle.  Many believed the "
+"decision in <citetitle>Lopez</citetitle> stood for politics&mdash;a "
+"conservative Supreme Court, which believed in states' rights, using its "
+"power over Congress to advance its own personal political preferences. But I "
+"rejected that view of the Supreme Court's decision. Indeed, shortly after "
+"the decision, I wrote an article demonstrating the <quote>fidelity</quote> "
+"in such an interpretation of the Constitution. The idea that the Supreme "
+"Court decides cases based upon its politics struck me as extraordinarily "
+"boring.  I was not going to devote my life to teaching constitutional law if "
+"these nine Justices were going to be petty politicians."
+msgstr ""
+"<citetitle>Si</citetitle>, pour ainsi dire, le principe annoncé dans "
+"<citetitle>Lopez</citetitle> représentait un principe. Beaucoup crurent que "
+"la décision dans <citetitle>Lopez</citetitle> représentait de la "
+"politique&mdash;une Cour Suprême conservatrice, qui croyait en les droits "
+"des états, utilisant son pouvoir sur le Congrès pour mettre en avant ses "
+"propres préférences politiques personnelles. Mais j'ai rejeté cette vue de "
+"la décision de la Cour Suprême. En effet, peu après la décision, j'ai "
+"écrit un article démontrant la <quote>fidélité</quote> dans une telle "
+"interprétation de la Constitution. L'idée que la Cour Suprême décide de "
+"cas selon sa politique ma frappé comme étant extraordinairement ennuyeuse. "
+"Je n'allais pas dévouer ma vie à enseigner la loi constitutionnelle si ces "
+"neuf Justices allaient faire leurs petits politiciens."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Now let's pause</emphasis> for a moment to make sure "
+"we understand what the argument in <citetitle>Eldred</citetitle> was not "
+"about. By insisting on the Constitution's limits to copyright, obviously "
+"Eldred was not endorsing piracy.  Indeed, in an obvious sense, he was "
+"fighting a kind of piracy&mdash;piracy of the public domain. When Robert "
+"Frost wrote his work and when Walt Disney created Mickey Mouse, the maximum "
+"copyright term was just fifty-six years. Because of interim changes, Frost "
+"and Disney had already enjoyed a seventy-five-year monopoly for their "
+"work. They had gotten the benefit of the bargain that the Constitution "
+"envisions: In exchange for a monopoly protected for fifty-six years, they "
+"created new work. But now these entities were using their "
+"power&mdash;expressed through the power of lobbyists' money&mdash;to get "
+"another twenty-year dollop of monopoly. That twenty-year dollop would be "
+"taken from the public domain. Eric Eldred was fighting a piracy that affects "
+"us all."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Faisons maintenant une pause</emphasis> pour un "
+"moment pour nous assurer que nous comprenions ce que n'est pas l'argument "
+"dans <citetitle>Eldred</citetitle>. En insistant sur les limites de la "
+"Constitution sur le copyright, Eldred ne cautionnait évidemment pas le "
+"piratage. En effet, de manière évidente, il combattait une sorte de "
+"piratage&mdash;le piratage du domaine public. Quand Robert Frost écrivit son "
+"oeuvre et quand Walt Disney créa Mickey Mouse, la durée maximale du "
+"copyright était de seulement cinquante-six ans. À cause des changements "
+"d'intérimaires, Frost et Disney avait déjà joui d'un monopole de soixante- "
+"quinze ans sur leur oeuvre. Ils avaient obtenu le bénéfice du compromis que "
+"la Constitution imagine: en échange d'un monopole protégé pendant "
+"cinquante-six ans, ils ont créé une nouvelle oeuvre. Mais maintenant ces "
+"entités utilisaient leur pouvoir&mdash;exprimé à travers le pouvoir de "
+"l'argent des lobbyistes&mdash;pour obtenir une autre cuillerée de vingt ans "
+"de monopole. Cette cuillerée de vingt ans serait prise du domaine public. "
+"Eric Eldred combattait un piratage qui nous affecte tous."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Nashville Songwriters Association"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Brief of the Nashville Songwriters Association, "
+"<citetitle>Eldred</citetitle> v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  "
+"186 (2003) (No. 01-618), n.10, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #51</ulink>."
+msgstr ""
+"Brief of the Nashville Songwriters Association,<citetitle> Eldred</citetitle> "
+"v.<citetitle> Ashcroft,</citetitle> 537 U.S. 186 (2003) (No. 01-618), n.10, "
+"available at link #51."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Some people view the public domain with contempt. In their brief before the "
+"Supreme Court, the Nashville Songwriters Association wrote that the public "
+"domain is nothing more than <quote>legal piracy.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> But it is not piracy when the law allows it; "
+"and in our constitutional system, our law requires it. Some may not like the "
+"Constitution's requirements, but that doesn't make the Constitution a "
+"pirate's charter."
+msgstr ""
+"Certaines personnes voient le domaine public avec mépris. Dans leur dossier "
+"devant la Cour Suprême, la Nashville Songwriters Association écrivait que "
+"le domaine public n'est rien de plus que du <quote>piratage "
+"légal</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Mais ce n'est pas du "
+"piratage quand la loi l'autorise; et dans notre système constitutionnel, "
+"notre loi l'exige. Certains peuvent ne pas aimer les exigences de la "
+"Constitution, mais cela ne fait pas de la Constitution une charte de pirate."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As we've seen, our constitutional system requires limits on copyright as a "
+"way to assure that copyright holders do not too heavily influence the "
+"development and distribution of our culture. Yet, as Eric Eldred discovered, "
+"we have set up a system that assures that copyright terms will be repeatedly "
+"extended, and extended, and extended. We have created the perfect storm for "
+"the public domain. Copyrights have not expired, and will not expire, so long "
+"as Congress is free to be bought to extend them again."
+msgstr ""
+"Comme nous l'avons vu, notre système constitutionnel exige des limites sur "
+"les copyrights comme un moyen d'assurer que les propriétaires de copyright "
+"n'influence par trop lourdement le développement et la distribution de notre "
+"culture. Pourtant, comme l'a découvert Eric Eldred, nous avons monté un "
+"système qui assure que la durée du copyright soit étendue à maintes "
+"reprises, encore et encore. Nous avons créé une tempête parfaite pour le "
+"domaine public. Les copyrights n'ont pas expiré, et n'expireront pas, aussi "
+"longtemps que le Congrès est libre d'être acheté pour les étendre encore."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are "
+"responsible for terms being extended.  Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in "
+"Blue.</quote> These works are too valuable for copyright owners to "
+"ignore. But the real harm to our society from copyright extensions is not "
+"that Mickey Mouse remains Disney's.  Forget Mickey Mouse. Forget Robert "
+"Frost. Forget all the works from the 1920s and 1930s that have continuing "
+"commercial value. The real harm of term extension comes not from these "
+"famous works. The real harm is to the works that are not famous, not "
+"commercially exploited, and no longer available as a result."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Ce sont les copyrights de valeur</emphasis> qui sont "
+"responsables de l'extension de la durée. Mickey Mouse et <quote>Rhapsody in "
+"Blue</quote>. Ces oeuvres ont trop de valeur pour que les déteteurs de "
+"copyright l'ignorent. Mais le vrai mal fait à notre société par les "
+"extensions du copyright n'est pas que Mickey Mouse reste à Disney. Oubliez "
+"Mickey Mouse. Oubliez Robert Frost. Oubliez toutes les oeuvres des années "
+"1920 et 1930 qui continuent à avoir de la valeur commerciale. Le vrai mal de "
+"l'extension de la durée ne vient pas de ces oeuvres célèbres. Le vrai mal "
+"est pour les oeuvres qui ne sont pas célèbres, ni commercialement "
+"exploitées, et qui ne sont en conséquence plus disponible."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"The figure of 2 percent is an extrapolation from the study by the "
+"Congressional Research Service, in light of the estimated renewal "
+"ranges. See Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
+msgstr ""
+"The figure of 2 percent is an extrapolation from the study by the "
+"Congressional Research Service, in light of the estimated renewal ranges. See "
+"Brief of Petitioners,<citetitle> Eldred</citetitle> v.<citetitle> "
+"Ashcroft,</citetitle> 7, available at link #52."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"If you look at the work created in the first twenty years (1923 to 1942) "
+"affected by the Sonny Bono Copyright Term Extension Act, 2 percent of that "
+"work has any continuing commercial value. It was the copyright holders for "
+"that 2 percent who pushed the CTEA through.  But the law and its effect were "
+"not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright "
+"generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Si vous regardez les oeuvres créées dans les vingt premières années (de "
+"1923 à 1942) affectées par le Sonny Bono Copyright Term Extension Act, 2 "
+"pour cent de ces oeuvres continuent à avoir une quelconque valeur "
+"commerciale. C'était les propriétaires de copyright de ces 2 pour cent qui "
+"ont fait passer le CTEA. Mais la loi et ses effets ne se sont pas limités à "
+"ces 2 pour cent. La loi à étendue la durée du copyright de manière "
+"générale<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Think practically about the consequence of this extension&mdash;practically, "
+"as a businessperson, and not as a lawyer eager for more legal work. In 1930, "
+"10,047 books were published. In 2000, 174 of those books were still in "
+"print. Let's say you were Brewster Kahle, and you wanted to make available "
+"to the world in your iArchive project the remaining 9,873. What would you "
+"have to do?"
+msgstr ""
+"Pensez de manière pratique aux conséquences de cette extension&mdash;en "
+"pratique, comme quelqu'un dans les affaires, pas comme un avocat avide "
+"d'avoir plus de travail légal. En 1930, 10.047 livres ont été publiés. En "
+"2000, 174 d'entre eux étaient encore en impression. Imaginons que vous êtes "
+"Brewster Kahle, et que vous voudriez rendre disponible au monde dans votre "
+"projet iArchive les 9.873 livres restant. Qu'auriez-vous à faire?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Well, first, you'd have to determine which of the 9,873 books were still "
+"under copyright. That requires going to a library (these data are not "
+"on-line) and paging through tomes of books, cross-checking the titles and "
+"authors of the 9,873 books with the copyright registration and renewal "
+"records for works published in 1930. That will produce a list of books still "
+"under copyright."
+msgstr ""
+"Eh bien, tout d'abord, vous auriez à déterminer lesquels de ces 9.873 "
+"livres sont encore sous copyright. Cela nécessiterait d'aller dans une "
+"bibliothèque (ces données ne sont pas en ligne) et de tourner les pages de "
+"nombreux tomes de livres, en contre-vérifiant les titres et les auteurs des "
+"9.873 livres avec le registre du copyright et les enregistrements de "
+"renouvellement des oeuvres publiées en 1930. Cela produira une liste de "
+"livres encore sous copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Then for the books still under copyright, you would need to locate the "
+"current copyright owners. How would you do that?"
+msgstr ""
+"Puis pour les livres encore sous copyright, vous auriez besoin de localiser "
+"les propriétaires actuels du copyright. Comment feriez-vous cela?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Most people think that there must be a list of these copyright owners "
+"somewhere. Practical people think this way. How could there be thousands and "
+"thousands of government monopolies without there being at least a list?"
+msgstr ""
+"La plupart des gens pensent qu'il doit y avoir une liste de ces "
+"propriétaires de copyright quelque part. Les gens pratiquent pensent ainsi. "
+"Comment pourrait-il y avoir des milliers et des milliers de monopoles "
+"gouvernementaux sans qu'il y ait au moins une liste?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But there is no list. There may be a name from 1930, and then in 1959, of "
+"the person who registered the copyright. But just think practically about "
+"how impossibly difficult it would be to track down thousands of such "
+"records&mdash;especially since the person who registered is not necessarily "
+"the current owner. And we're just talking about 1930!"
+msgstr ""
+"Mais il n'y a pas de liste. Il y a peut-être un nom de 1930, et puis en "
+"1959, de la personne qui a enregistré le copyright. Mais pensez simplement "
+"de manière pratique à comment il serait impossiblement difficile de "
+"retrouver des milliers de tels enregistrements&mdash;en particulier étant "
+"donné que la personne qui s'est enregistrée n'est pas forcément le "
+"propriétaire actuel. Et nous ne parlons que de 1930!"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>But there isn't a list of who owns property generally,</quote> the "
+"apologists for the system respond. <quote>Why should there be a list of "
+"copyright owners?</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Mais n'y a-t-il pas une liste de qui possède la propriété en "
+"général</quote>, répondent les apologistes du système. <quote>Pourquoi "
+"devrait-il y avoir une liste des propriétaires de copyright?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Well, actually, if you think about it, there <emphasis>are</emphasis> plenty "
+"of lists of who owns what property. Think about deeds on houses, or titles "
+"to cars.  And where there isn't a list, the code of real space is pretty "
+"good at suggesting who the owner of a bit of property is. (A swing set in "
+"your backyard is probably yours.) So formally or informally, we have a "
+"pretty good way to know who owns what tangible property."
+msgstr ""
+"Eh bien, en fait, si vous y réfléchissez, il y <emphasis>a</emphasis> de "
+"nombreuses listes de qui possède quelle propriété. Pensez aux actes de "
+"vente sur les maisons, ou les titres de propriété sur les voitures. Et "
+"quand bien même il n'y aurait pas de liste, le code de l'espace réel est "
+"assez bon pour suggérer qui est le propriétaire d'un morceau de "
+"propriété. (Une balançoire installée dans votre jardin est probablement "
+"à vous.) Donc officiellement ou officieusement, nous avons un moyen plutôt "
+"bon de dire qui possède quelle propriété tangible."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house "
+"by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is "
+"ordinarily a license plate that will link the owner to the car. If you see a "
+"bunch of children's toys sitting on the front lawn of a house, it's fairly "
+"easy to determine who owns the toys. And if you happen to see a baseball "
+"lying in a gutter on the side of the road, look around for a second for some "
+"kids playing ball. If you don't see any kids, then okay: Here's a bit of "
+"property whose owner we can't easily determine. It is the exception that "
+"proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property."
+msgstr ""
+"Donc: vous marchez dans la rue et vous voyez une maison. Vous pouvez savoir "
+"qui possède cette maison en regardant dans le registre du palais de justice. "
+"Si vous voyez une voiture, il y a habituellement une plaque d'immatriculation "
+"qui fera le lien avec le propriétaire de la voiture. Si vous voyez un tas de "
+"jouets d'enfants devant la pelouse d'une maison, il est assez facile de "
+"déterminer qui possède les jouets. Et s'il nous arrive de voir une balle de "
+"baseball traîner dans un caniveau sur le côté de la route, cherchez du "
+"regard un peu autour de vous des enfants jouant à la balle. Si vous ne voyez "
+"pas d'enfant, alors d'accord: voici un morceau de propriété dont il n'est "
+"pas facile de déterminer le propriétaire. C'est l'exception qui confirme la "
+"règle: que d'ordinaire nous savons assez bien qui possède quelle "
+"propriété."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Compare this story to intangible property. You go into a library.  The "
+"library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already "
+"described, there's no list of copyright owners. There are authors' names, of "
+"course, but their copyrights could have been assigned, or passed down in an "
+"estate like Grandma's old jewelry. To know who owns what, you would have to "
+"hire a private detective. The bottom line: The owner cannot easily be "
+"located. And in a regime like ours, in which it is a felony to use such "
+"property without the property owner's permission, the property isn't going "
+"to be used."
+msgstr ""
+"Comparez cette histoire à la propriété intangible. Vous allez dans une "
+"bibliothèque. La bibliothèque possède les livres. Mais qui possède les "
+"copyrights? Comme je l'ai déjà décrit, il n'existe pas de liste de "
+"propriétaires de copyright. Il y a les noms des auteurs, bien sûr, mais "
+"leurs copyrights pourrait être assigné, ou passé à un héritier comme les "
+"vieux bijoux de Grand-Mère. Pour savoir qui possède quoi, vous auriez à "
+"embaucher un détective privé. Au bout du compte: le propriétaire ne peut "
+"pas être facilement localisé. Et dans un régime comme le notre, dans "
+"lequel c'est un délit que d'utiliser la propriété sans la permission du "
+"propriétaire, la propriété ne va pas être utilisée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The consequence with respect to old books is that they won't be digitized, "
+"and hence will simply rot away on shelves. But the consequence for other "
+"creative works is much more dire."
+msgstr ""
+"La conséquence par rapport aux vieux livres est qu'ils ne vont pas être "
+"numérisés, et ainsi ils vont simplement disparaitre en pourrissant sur les "
+"étagères. Mais la conséquence pour d'autres oeuvres créatives est plus "
+"affreuse."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Agee, Michael"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Hal Roach Studios"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Laurel and Hardy Films"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Lucky Dog, The"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright "
+"Law,</quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David "
+"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court "
+"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> "
+"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002."
+msgstr ""
+"See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright "
+"Law,</quote><citetitle> Los Angeles Times,</citetitle> 6 October 2002; David "
+"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court Hears "
+"Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote><citetitle> "
+"Orlando Sentinel Tribune,</citetitle> 9 October 2002."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Consider the story of Michael Agee, chairman of Hal Roach Studios, which "
+"owns the copyrights for the Laurel and Hardy films. Agee is a direct "
+"beneficiary of the Bono Act. The Laurel and Hardy films were made between "
+"1921 and 1951. Only one of these films, <citetitle>The Lucky "
+"Dog</citetitle>, is currently out of copyright. But for the CTEA, films made "
+"after 1923 would have begun entering the public domain. Because Agee "
+"controls the exclusive rights for these popular films, he makes a great deal "
+"of money. According to one estimate, <quote>Roach has sold about 60,000 "
+"videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent "
+"films.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Considérez l'histire de Michael Agee, président de Hal Roach Studios, qui "
+"possède les copyrights des films Laurel et Hardy. Agee est un bénéficiaire "
+"direct du Bono Act. Les films de Laurel et Hardy ont été faits entre 1921 "
+"et 1951. Seul un de ces films, <citetitle>The Lucky Dog</citetitle>, est "
+"actuellement hors copyright. Mais pour le CTEA, les films faits après 1923 "
+"auraient commencé à entrer dans le domaine public. Parce que Agee contrôle "
+"les droits exclusifs de ces films populaires, il se fait beaucoup d'argent. "
+"D'après une estimation, <quote>Roach a vendu environ 60.000 cassettes "
+"vidéos et 50.000 DVDs des films muets du duo</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet Agee opposed the CTEA. His reasons demonstrate a rare virtue in this "
+"culture: selflessness. He argued in a brief before the Supreme Court that "
+"the Sonny Bono Copyright Term Extension Act will, if left standing, destroy "
+"a whole generation of American film."
+msgstr ""
+"Et pourtant Agee s'est opposé au CTEA. Son raisonnement démontre une vertu "
+"rare dans cette culture: l'altruisme. Il argumenta dans un dossier devant la "
+"Cour Suprême que le Sonny Bono Copyright Term Extension Act, si il était "
+"maintenu, détruirait tout une génération de cinéma Américain."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any "
+"continuing commercial value. The rest&mdash;to the extent it survives at "
+"all&mdash;sits in vaults gathering dust. It may be that some of this work "
+"not now commercially valuable will be deemed to be valuable by the owners of "
+"the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work "
+"must exceed the costs of making the work available for distribution."
+msgstr ""
+"Son argument est franc. Une minuscule fraction de cette oeuvre a quelconque "
+"valeur commerciale continuelle. Le reste&mdash;dans la mesure qu'il "
+"survive&mdash;reste dans des coffres à ramasser de la poussière. Il se "
+"pourrait que certaines de ces oeuvres aujourd'hui non disponibles dans le "
+"commerce soient considérées comme ayant de la valeur aux yeux des "
+"propriétaires des coffres. Pour que cela arrive, toutefois, le bénéfice "
+"commercial de l'oeuvre doit excéder les couts de fabrication pour la "
+"distribution."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Brief of Hal Roach Studios and Michael Agee as Amicus Curiae Supporting the "
+"Petitoners, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. 01- 618), "
+"12. See also Brief of Amicus Curiae filed on behalf of Petitioners by the "
+"Internet Archive, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #53</ulink>."
+msgstr ""
+"Brief of Hal Roach Studios and Michael Agee as Amicus Curiae Supporting the "
+"Petitoners,<citetitle> Eldred</citetitle> v.<citetitle> Ashcroft,</citetitle> "
+"537 U.S. 186 (2003) (No. 01- 618), 12. See also Brief of Amicus Curiae filed "
+"on behalf of Petitioners by the Internet Archive,<citetitle> "
+"Eldred</citetitle> v.<citetitle> Ashcroft,</citetitle> available at link #53."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We can't know the benefits, but we do know a lot about the costs.  For most "
+"of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital "
+"technology has lowered these costs substantially. While it cost more than "
+"$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now "
+"cost as little as $100 to digitize one hour of 8 mm film.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"On ne peut pas savoir pour les bénéfices, mais on peut bel et bien en "
+"savoir beaucoup à propos des couts. Pour la plupart de l'histoire du film, "
+"les couts de restauration d'un film sont très élevés; les technologies "
+"numériques ont substantiellement baissé ces couts. Alors qu'il coutait plus "
+"de 10.000 dollars pour restaurer un film en noir et blanc de quatre-vingt-dix "
+"minutes en 1933, il coute maintenant seulement 100 dollars pour numériser "
+"une heure d'un film de 8 mm<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Restoration technology is not the only cost, nor the most important.  "
+"Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In "
+"addition to preserving the film, a distributor needs to secure the rights.  "
+"And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to "
+"locate the copyright owner."
+msgstr ""
+"La technologie de restauration n'est pas le seul cout, ni le plus important. "
+"Les avocats, aussi, sont un cout, et de plus en plus, un très important. En "
+"plus de préserver le film, un distributeur a besoin de sécuriser les "
+"droits. Et pour sécuriser les droits d'un film sous copyright, vous avez "
+"besoin de localiser le propriétaire du copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't "
+"only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't "
+"a single person whom you can contact about those copyrights; there are as "
+"many as can hold the rights, which turns out to be an extremely large "
+"number. Thus the costs of clearing the rights to these films is "
+"exceptionally high."
+msgstr ""
+"Ou plus précisément, <emphasis>les</emphasis> propriétaires. Comme nous "
+"l'avons vu, il n'y a pas seulement un seul copyright associé à un film; il "
+"y en a beaucoup. Il n'y a pas une seule personne que vous pouvez contacter à "
+"propos de ces copyrights; il y en a autant que de propriétaires de "
+"copyright, ce qui s'avère être un nombre très grand. Ainsi les couts de "
+"clarification des droits de ces films sont exceptionnellement élevés."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the "
+"copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a "
+"felony. And even if you're not worried about committing a felony, when she "
+"does show up, she'll have the right to sue you for all the profits you have "
+"made. So, if you're successful, you can be fairly confident you'll be "
+"getting a call from someone's lawyer. And if you're not successful, you "
+"won't make enough to cover the costs of your own lawyer. Either way, you "
+"have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to "
+"talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money."
+msgstr ""
+"<quote>Mais ne pouvez-vous pas juste restaurer le film, le distribuer, et "
+"ensuite payer la propriétaire du copyright quand elle se présente?</quote> "
+"Bien sûr, si vous voulez commettre un délit. Et même si commetre un délit "
+"vous est égal, quand elle se présentera, elle aura le droit de vous "
+"poursuivre pour tout le profit que vous avez fait. Donc, si vous réussissez, "
+"vous pouvez être assez sûr que vous aurez un coup de fil de l'avocat de "
+"quelqu'un d'autre. Et si vous ne réussissez pas, vous ne ferez pas assez "
+"pour couvrir les couts de votre propre avocat. De toutes les façons, vous "
+"devez parler à un avocat. Et comme c'est trop souvent le cas, dire que vous "
+"devez parler à un avocat est pareil que dire que vous ne gagnerez pas assez "
+"d'argent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these "
+"costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would "
+"outweigh the legal costs. Thus, for the vast majority of old films, Agee "
+"argued, the film will not be restored and distributed until the copyright "
+"expires."
+msgstr ""
+"Pour certains films, le bénéfice de sortir le film peut bie nexcéder ces "
+"couts. Mais pour la vaste majorité d'eux, il n'y a pas moyen que le "
+"bénéfice dépasse les couts légaux. Ainsi, pour la vaste majorité des "
+"vieux films, argumenta Agee, le film ne sera pas restauré et distribué "
+"jusqu'à ce que le copyright expire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But by the time the copyright for these films expires, the film will have "
+"expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock "
+"dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which "
+"they are now stored will be filled with nothing more than dust."
+msgstr ""
+"Mais d'ici à ce que le copyright de ces films expire, le film expirera. Ces "
+"films ont été produits à base de nitrate, et le nitrate se dissout au fil "
+"du temps. Ils seront partis, et la cartouche de métal dans laquelle ils sont "
+"maintenant rangés sera remplie avec rien d'autre que de la poussière."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by "
+"humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that "
+"tiny fraction, the copyright is a crucially important legal device. For that "
+"tiny fraction, the copyright creates incentives to produce and distribute "
+"the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an "
+"<quote>engine of free expression.</quote>"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>De toute</emphasis> l'oeuvre créative produite par "
+"des humains où que ce soit, une minuscule fraction a une valeur commerciale "
+"continuelle. Pour cette minuscule fraction, le copyright est un système "
+"légal crucialement important. Pour cette minuscule fraction, le copyright "
+"crée des incitations pour produire et distribuer cette oeuvre créative. "
+"Pour cette minuscule fraction, le copyright agit comme un <quote>moteur "
+"d'expression libre</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative "
+"work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books "
+"go out of print within one year. The same is true of music and "
+"film. Commercial culture is sharklike. It must keep moving.  And when a "
+"creative work falls out of favor with the commercial distributors, the "
+"commercial life ends."
+msgstr ""
+"Mais même pour cette minuscule fraction, la véritable durée pendant "
+"laquelle l'oeuvre créative a une vie commerciale est extrèmement courte. "
+"Comem je l'ai indiqué, la plupart des livres sont en rupture d'impression en "
+"une année. La même chose est vraie pour la musique et le cinéma. La "
+"culture commerciale est comme un requin. Elle doit toujours être en "
+"mouvement. Et quand une oeuvre créative n'est plus en faveur des "
+"distributeurs commerciaux, la vie commerciale s'achève."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep "
+"libraries of books in order to compete with Barnes &amp; Noble, and we don't "
+"have archives of films because we expect people to choose between spending "
+"Friday night watching new movies and spending Friday night watching a 1930 "
+"news documentary. The noncommercial life of culture is important and "
+"valuable&mdash;for entertainment but also, and more importantly, for "
+"knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have "
+"made the mistakes that we have, we need to have access to this history."
+msgstr ""
+"Cela ne veut toutefois pas dire que la vie de l'oeuvre créative s'achève. "
+"Nous ne gardons pas des bibliothèques pour faire compétition à Barnes "
+"&amp; Noble, et nous n'avons pas des archives de films parce que nous nous "
+"attendons à ce que les gens choisissent entre passer le vendredi soir à "
+"regarder des films nouveaux et passer le vendredi soir à regarder un "
+"documentaire d'actualités de 1930. La vie non commerciale de la culture est "
+"importante et a de la valeur&mdash;pour le divertissement mais aussi, et "
+"c'est plus important, pour le savoir. Pour comprendre qui noussommes, et "
+"d'où nous venons, et comment nous avons fait les erreurs que nous avons "
+"faites, nous avons besoin d'avoir accès à cette histoire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Copyrights in this context do not drive an engine of free expression.  In "
+"this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this "
+"context do no good."
+msgstr ""
+"Les copyrights dans ce contexte ne conduisent pas un moteur d'expression "
+"libre. Dans ce contexte, il n'y a pas besoin d'un droit exclusif. Les "
+"copyrights dans ce contexte ont un effet négatif."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our "
+"history, when a work ended its commercial life, there was no "
+"<emphasis>copyright-related use</emphasis> that would be inhibited by an "
+"exclusive right.  When a book went out of print, you could not buy it from a "
+"publisher.  But you could still buy it from a used book store, and when a "
+"used book store sells it, in America, at least, there is no need to pay the "
+"copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its "
+"commercial life ended was a use that was independent of copyright law."
+msgstr ""
+"Pourtant, pour la plupart de notre histoire, ils n'ont aussi fait que peu de "
+"mal. Pour la plupart de notre histoire, quand une oeuvre avait fini sa vie "
+"commerciale, il n'y avait pas d' <emphasis>utilisation liée au "
+"copyright</emphasis> qui pouvait être inhibée par un droit exclusif. Quand "
+"un livre était en rupture d'impression, vous ne pouviez pas l'acheter chez "
+"un éditeur. Mais vous pouviez toujours l'acheter dans une bouquinerie, et "
+"quand une bouquinerie le vend, en Amérique, au moins, il n'y a pas besoin de "
+"payer quoi que ce soit au propriétaire du copyright. Ainsi, l'usage "
+"ordinaire d'un livre après que sa vie commerciale se terminait était "
+"indépendant de la loi du copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a "
+"film&mdash;the real economic costs, not the lawyer costs&mdash;were so high, "
+"it was never at all feasible to preserve or restore film. Like the remains "
+"of a great dinner, when it's over, it's over. Once a film passed out of its "
+"commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end "
+"of its life so long as the market didn't have more to offer."
+msgstr ""
+"Le même était effectivement vrai pour le film. Parce que les couts de "
+"restauration d'un film&mdash;les vrais couts économiques, pas les couts "
+"d'avocat&mdash;était si élevés, qu'il n'était pas du tout faisable de "
+"préserver ni de restaurer un film. Comme les restes d'un grand diner, quand "
+"c'est fini, c'est fini. Une fois qu'un film quittait sa vie commerciale, il "
+"peut avoir été archivé en partie, mais c'était la fin de sa vie aussi "
+"longtemps que le marché n'avait pas plus à offrir."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In other words, though copyright has been relatively short for most of our "
+"history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost "
+"their commercial value. Long copyrights for these works would not have "
+"interfered with anything."
+msgstr ""
+"En d'autres termes, bien que le copyright ait été relativement court pour "
+"la plus grande partie de notre histoire, les longs copyrights n'avaient pas "
+"posé de problème pour les oeuvres qui ont perdu leur valeur commerciale. "
+"Les longs copyrights de ces oeuvres n'interféraient pas avec quoi que ce "
+"soit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid "But this situation has now changed."
+msgstr "Mais la situation a maintenant changé."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"One crucially important consequence of the emergence of digital technologies "
+"is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of.  Digital "
+"technologies now make it possible to preserve and give access to all sorts "
+"of knowledge. Once a book goes out of print, we can now imagine digitizing "
+"it and making it available to everyone, forever. Once a film goes out of "
+"distribution, we could digitize it and make it available to everyone, "
+"forever. Digital technologies give new life to copyrighted material after it "
+"passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure "
+"universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not."
+msgstr ""
+"Une conséquence crucialement importante de l'émergence des technologies "
+"numériques est de permettre l'archive dont Brewster Kahle rêve. Les "
+"technologies numériques rendent maintenant possible la préservation et "
+"l'accès à toute sorte de connaissance. Une fois qu'un livre est en rupture "
+"d'impression, nous pouvons imaginer le numériser et le rendre disponible à "
+"quiconque, pour toujours. Une fois qu'un film n'est plus distribué, nous "
+"pourrions le numériser et le rendre disponible à quiconque, pour toujours. "
+"Les technologies numériques donnent une nouvelle vie au matériel sous "
+"copyright après qu'il quitte sa vie commerciale. Il est maintenant possible "
+"de préserver et d'assurer l'accès universel à cette connaissance et "
+"culture, alors qu'auparavant cela n'était pas le cas."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"And now copyright law does get in the way. Every step of producing this "
+"digital archive of our culture infringes on the exclusive right of "
+"copyright. To digitize a book is to copy it. To do that requires permission "
+"of the copyright owner. The same with music, film, or any other aspect of "
+"our culture protected by copyright. The effort to make these things "
+"available to history, or to researchers, or to those who just want to "
+"explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a "
+"radically different context."
+msgstr ""
+"Et maintenant la loi du copyright s'interpose. Chaque étape de la production "
+"de cette archive numérique pour notre culture enfreint le droit exclusif du "
+"copyright. Numériser un livre est le copier. Faire ceci requiert la "
+"permission du propriétaire du copyright. Pareil pour la musique, les films, "
+"ou tout autre aspect de notre culture protégée par copyright. Les efforts "
+"pour rendre ces choses disponibles aux yeux de l'histoire, ou aux chercheurs, "
+"ou à ceux qui veulent juste explorer, sont maintenant inhibés par un "
+"ensemble de règles qui étaient écrites pour un contexte radicalement "
+"différent."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that "
+"technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in "
+"the way. And it doesn't get in the way for any useful "
+"<emphasis>copyright</emphasis> purpose, for the purpose of copyright is to "
+"enable the commercial market that spreads culture. No, we are talking about "
+"culture after it has lived its commercial life. In this context, copyright "
+"is serving no purpose <emphasis>at all</emphasis> related to the spread of "
+"knowledge. In this context, copyright is not an engine of free "
+"expression. Copyright is a brake."
+msgstr ""
+"Voici le coeur du dommage qui provient de l'extension de la durée: "
+"maintenant que la technologie permet de reconstruire la bibliothèque "
+"d'Alexandrie, la loi s'interpose. Et elle ne s'interpose pas pour quelconque "
+"but utile du <emphasis>copyright</emphasis>, car le but du copyright est de "
+"rendre possible le marché commercial qui diffuse la culture. Non, nous "
+"parlons de culture après sa vie commerciale. Dans ce contexte, le copyright "
+"ne sert <emphasis>aucun</emphasis> but lié à la diffusion de la "
+"connaissance. Dans ce contexte, le copyright n'est pas un moteur d'expression "
+"libre. Le copyright est un frein."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for "
+"Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too.  So "
+"won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture "
+"widely?</quote>"
+msgstr ""
+"Vous demanderez peut-être, <quote>Mais si les technologies numériques "
+"baissent les couts pour Brewster Kahle, alors elles baisseront les couts pour "
+"Éditions Machin, également. Donc, Éditions Machin ne vont-t-il pas faire "
+"aussi bien que Brewster Kahle dans la diffusion large de la culture?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that "
+"publishers would be as complete as libraries. If Barnes &amp; Noble offered "
+"to lend books from its stores for a low price, would that eliminate the need "
+"for libraries? Only if you think that the only role of a library is to serve "
+"what <quote>the market</quote> would demand. But if you think the role of a "
+"library is bigger than this&mdash;if you think its role is to archive "
+"culture, whether there's a demand for any particular bit of that culture or "
+"not&mdash;then we can't count on the commercial market to do our library "
+"work for us."
+msgstr ""
+"Peut-être. Un jour. Mais il n'y a absolument pas de preuve qui suggère que "
+"les éditeurs soient aussi complets que les bibliothèques. Si Barnes &amp; "
+"Noble proposaient le prêt de livres de ses magasins à bas prix, est-ce que "
+"cela éliminerait le besoin de bibliothèques? Seulement si vous pensez que "
+"le seule role d'une bibliothèque est de servir ce que <quote>le "
+"marché</quote> demanderait. Mais si vous pensez que le role d'une "
+"bibliothèque est plus grand que cela&mdash;si vous pensez que son role est "
+"d'archiver la culture, qu'il y ait une demande pour ce morceau particulier de "
+"culture ou pas&mdash;alors nous ne pouvons pas compter sur le marché "
+"commercial pour faire le travail bilbiothécaire pour nous."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Jason Schultz, <quote>The Myth of the 1976 Copyright `Chaos' Theory,</quote> "
+"20 December 2002, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #54</ulink>."
+msgstr ""
+"Jason Schultz, <quote>The Myth of the 1976 Copyright 'Chaos' Theory,</quote> "
+"20 December 2002, available at link #54."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I would be the first to agree that it should do as much as it can: We should "
+"rely upon the market as much as possible to spread and enable culture. My "
+"message is absolutely not antimarket. But where we see the market is not "
+"doing the job, then we should allow nonmarket forces the freedom to fill the "
+"gaps. As one researcher calculated for American culture, 94 percent of the "
+"films, books, and music produced between 1923 and 1946 is not commercially "
+"available. However much you love the commercial market, if access is a "
+"value, then 6 percent is a failure to provide that value.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Je serais le premier à être d'accord qu'il devrait faire autant qu'il peut: "
+"nous devrions compter sur le marché autant que possible pour diffuser et "
+"rendre possible la culture. Mon message n'est absolument pas anti-marché. "
+"Mais là où nous voyons que le marché ne fait pas du bon travail, alors "
+"nous devrions accorder à des forces extérieures au marché la liberté de "
+"remplir les trous. Comme l'a calculé un chercheur pour la culture "
+"Américaine, 94 pour cent des films, des livres et de la musique produite "
+"entre 1923 et 1946 n'est pas disponible commercialement. Aussi grand soit "
+"votre amour pour le marché commercial, si l'accès est une valeur, alros 6 "
+"pour cent est un échec à fournir cette valeur<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on "
+"Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking "
+"the court to declare the Sonny Bono Copyright Term Extension Act "
+"unconstitutional. The two central claims that we made were (1)  that "
+"extending existing terms violated the Constitution's <quote>limited "
+"Times</quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty "
+"years violated the First Amendment."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>En janvier 1999</emphasis>, nous enregistrions une "
+"poursuite au nom d'Eric Eldred au tribunal de district fédéral de "
+"Washington, D.C., en demandant au tribunal de déclarer le Sonny Bono "
+"Copyright Term Extension Act anticonstitutionnel. Les deux revendications "
+"centrales que nous fîmes étaient (1) qu'étendre la durée existante "
+"violaient l'exigence de <quote>durée limitée</quote> de la Constitution et "
+"(2) qu'étendre la durée par vingt ans de plus violait le Premier "
+"Amendement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The district court dismissed our claims without even hearing an argument.  A "
+"panel of the Court of Appeals for the D.C. Circuit also dismissed our "
+"claims, though after hearing an extensive argument. But that decision at "
+"least had a dissent, by one of the most conservative judges on that "
+"court. That dissent gave our claims life."
+msgstr ""
+"Le tribunal de district rejeta nos plaintes sans même entendre un argument. "
+"Un jury de la Cour d'Appel du Circuit de D.C. (NdT: un circuit est une "
+"division administrative d'un État) rejeta également nos plaintes, après "
+"avoir cependant entendu un argument extensif. Mais cette décision avait au "
+"moins une dissidence, par un des juges les plus conservateurs de ce tribunal. "
+"Cette dissidence donna vie à nos plaintes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Judge David Sentelle said the CTEA violated the requirement that copyrights "
+"be for <quote>limited Times</quote> only. His argument was as elegant as it "
+"was simple: If Congress can extend existing terms, then there is no "
+"<quote>stopping point</quote> to Congress's power under the Copyright "
+"Clause. The power to extend existing terms means Congress is not required to "
+"grant terms that are <quote>limited.</quote> Thus, Judge Sentelle argued, "
+"the court had to interpret the term <quote>limited Times</quote> to give it "
+"meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to "
+"deny Congress the power to extend existing terms."
+msgstr ""
+"Le Juge David Sentell dit que le CTEA violait l'exigence que les copyrights "
+"soient pour une <quote>durée limitée</quote> seulement. Son argument était "
+"aussi élégant que simple: si le Congrès peut étendre la durée existante, "
+"alors il n'y a pas de <quote>point d'arrêt</quote> au pouvoir du Congrès "
+"sous la Clause du Copyright. Le pouvoir d'étendre la durée existante "
+"signifie que le Congrès n'a pas obligation d'accorder des droits qui sont "
+"<quote>limités</quote>. Ainsi, argumenta le Juge Sentelle, le tribunal "
+"devait interpréter l'expression <quote>durée limitée</quote> pour lui "
+"donner du sens. Et la meilleure interprétation, argumenta Juge Sentelle, "
+"serait de priver le Congrès du pouvoir d'étendre la durée existante."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We asked the Court of Appeals for the D.C. Circuit as a whole to hear the "
+"case. Cases are ordinarily heard in panels of three, except for important "
+"cases or cases that raise issues specific to the circuit as a whole, where "
+"the court will sit <quote>en banc</quote> to hear the case."
+msgstr ""
+"Nous avions demandé la Cour d'Appel du Circuit de D.C. en entier pour "
+"entendre l'affaire. D'ordinaire, les affaires sont entendues par jury de "
+"trois, excepté pour les affaires importantes ou les affaires qui soulèvent "
+"des problèmes spécifiques au Circuit en entier, auquel cas le tribunal "
+"siège <quote>en blanc</quote> pour entendre l'affaire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Tatel, David"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Court of Appeals rejected our request to hear the case en banc.  This "
+"time, Judge Sentelle was joined by the most liberal member of the "
+"D.C. Circuit, Judge David Tatel. Both the most conservative and the most "
+"liberal judges in the D.C. Circuit believed Congress had overstepped its "
+"bounds."
+msgstr ""
+"La Cour d'Appel rejeta notre demande d'entendre l'affaire en blanc. Cette "
+"fois, le Juge Sentelle était rejoint par le membre le plus libéral du "
+"Circuit D.C., le Juge David Tatel. À la fois le juge le plus conservateur et "
+"le juge le plus libéral du Circuit D.C. croyaient que le Congrès avait "
+"dépassé ses limites."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It was here that most expected Eldred v. Ashcroft would die, for the Supreme "
+"Court rarely reviews any decision by a court of appeals. (It hears about one "
+"hundred cases a year, out of more than five thousand appeals.) And it "
+"practically never reviews a decision that upholds a statute when no other "
+"court has yet reviewed the statute."
+msgstr ""
+"C'était ici que la plupart s'attendaient à ce que <i>Eldred</i> contre "
+"<i>Ashcroft</i> meure, car la Cour Suprême révise rarement une décision "
+"d'une cour d'appels. (Elle entend environ cent affaires par an, sur plus de "
+"cinq cent appels.) Et elle ne révise pratiquement jamais de décision qui "
+"maintient une loi quand aucun autre tribunal n'a déjà révisé la loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But in February 2002, the Supreme Court surprised the world by granting our "
+"petition to review the D.C. Circuit opinion. Argument was set for October of "
+"2002. The summer would be spent writing briefs and preparing for argument."
+msgstr ""
+"Mais en février 2002, la Cour Suprême a surpris le monde en répondant à "
+"notre pétition pour réviser l'opinion du Circuit D.C.. L'exposé était "
+"prévu pour octobre 2002. L'été serait consacré à l'écriture de dossiers "
+"et la préparation pour l'argumentation."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these "
+"words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about "
+"this story, you know that we lost the appeal. And if you know something more "
+"than just the minimum, you probably think there was no way this case could "
+"have been won. After our defeat, I received literally thousands of missives "
+"by well-wishers and supporters, thanking me for my work on behalf of this "
+"noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me "
+"than the e-mail from my client, Eric Eldred."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>C'est terminé</emphasis> un an après alors que "
+"j'écris ces mots. C'est encore étonnamment difficile. Si vous savez quelque "
+"chose à propos de cette histoire, vous savez que nous avons perdu l'appel. "
+"Et si vous savez quelque chose de plus que juste le minimum, vous pensez "
+"probablement qu'il n'y avait pas de moyen que l'affaire puisse être gagnée. "
+"Après notre défaite, j'ai reçu littéralement des milliers de missives de "
+"sympathisants et de défenseurs, me remerciant pour mon travail au nom de "
+"cette cause noble mais vouée à l'échec. Et aucune de cette pile n'était "
+"plus important pour moi que le courriel de mon client, Eric Eldred."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But my client and these friends were wrong. This case could have been "
+"won. It should have been won. And no matter how hard I try to retell this "
+"story to myself, I can never escape believing that my own mistake lost it."
+msgstr ""
+"Mais mon client et ces amis avaient tort. Cette affaire pouvait être "
+"gagnée. Elle aurait due être gagnée. Et peu importe avec quelle insistance "
+"j'essaye de me raconter à nouveau cette histoire à moi-même , je ne peux "
+"jamais m'empêcher de croire que ma propre erreur l'a perdue."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Steward, Geoffrey"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>The mistake</emphasis> was made early, though it "
+"became obvious only at the very end. Our case had been supported from the "
+"very beginning by an extraordinary lawyer, Geoffrey Stewart, and by the law "
+"firm he had moved to, Jones, Day, Reavis and Pogue. Jones Day took a great "
+"deal of heat from its copyright-protectionist clients for supporting "
+"us. They ignored this pressure (something that few law firms today would "
+"ever do), and throughout the case, they gave it everything they could."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>L'erreur</emphasis> était faite tôt, bien qu'elle "
+"devint évidente seulement à la toute fin. Notre affaire a été soutenue "
+"depuis le tout début par un avocat extraordinaire, Geoffrey Stewart, et par "
+"le cabinet d'avocat qu'il a rejoint, Jones, Day, Reavis et Pogue. Jones Day "
+"ont encaissé une bonne quantité d'ardeur de la part de leurs clients "
+"protectionnistes du copyright pour nous avoir soutenu. Ils ont ignoré cette "
+"pression (quelque chose que peu de cabinets d'avocats feraient aujourd'hui), "
+"et tout au long de l'affaire, ils nous ont donné tout ce qu'ils pouvaient."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Ayer, Don"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Bromberg, Dan"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There were three key lawyers on the case from Jones Day. Geoff Stewart was "
+"the first, but then Dan Bromberg and Don Ayer became quite "
+"involved. Bromberg and Ayer in particular had a common view about how this "
+"case would be won: We would only win, they repeatedly told me, if we could "
+"make the issue seem <quote>important</quote> to the Supreme Court. It had to "
+"seem as if dramatic harm were being done to free speech and free culture; "
+"otherwise, they would never vote against <quote>the most powerful media "
+"companies in the world.</quote>"
+msgstr ""
+"Il y avait trois avocats clés de Jones Day sur l'affaire. Geoff Stewart "
+"était le premier, mais ensuite Dan Bromberg et Don Ayer se sont assez "
+"impliqués. Bromberg et Ayer en particulier avaient une vue commune sur "
+"comment l'affaire pouvaient être gagnée: nous ne gagnerions, m'ont-ils "
+"continuellement dit, que si nous pourrions faire paraitre le problème "
+"<quote>important</quote> aux yeux de la Cour Suprême. Il devait sembler "
+"comme si un mal dramatique était en train d'être fait à la liberté "
+"d'expression et à la culture libre; autrement, ils ne voteraient jamais "
+"contre <quote>les sociétés de média les plus puissantes du monde</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I hate this view of the law. Of course I thought the Sonny Bono Act was a "
+"dramatic harm to free speech and free culture. Of course I still think it "
+"is. But the idea that the Supreme Court decides the law based on how "
+"important they believe the issues are is just wrong. It might be "
+"<quote>right</quote> as in <quote>true,</quote> I thought, but it is "
+"<quote>wrong</quote> as in <quote>it just shouldn't be that way.</quote> As "
+"I believed that any faithful interpretation of what the framers of our "
+"Constitution did would yield the conclusion that the CTEA was "
+"unconstitutional, and as I believed that any faithful interpretation of what "
+"the First Amendment means would yield the conclusion that the power to "
+"extend existing copyright terms is unconstitutional, I was not persuaded "
+"that we had to sell our case like soap.  Just as a law that bans the "
+"swastika is unconstitutional not because the Court likes Nazis but because "
+"such a law would violate the Constitution, so too, in my view, would the "
+"Court decide whether Congress's law was constitutional based on the "
+"Constitution, not based on whether they liked the values that the framers "
+"put in the Constitution."
+msgstr ""
+"Je déteste cette vision de la loi. Bien sûr je pensais que le Sonny Bonno "
+"Act était un mal dramatique pour la liberté d'expression et la culture "
+"libre. Bien sûr je pense toujours qu'il en est un. Mais l'idée que la Cour "
+"Suprême décide la loi en fonction de l'importante qu'ils croient que les "
+"problèmes ont est simplement mauvaise. Elle pourrait être "
+"<quote>bonne</quote> dans le sens de <quote>vraie</quote>, je pensais, mais "
+"elle est <quote>mauvaise</quote> dans le sens de <quote>cela ne devrait pas "
+"être ainsi</quote>. Comme je croyais que toute interprétation fidèle de ce "
+"que les concepteurs de la Constitution ont fait mènerait à la conclusion "
+"que le CTEA était anticonstitutionnel, et comme je croyais que toute "
+"interprétation fidèle de ce que signifiait le Premier Amendement mènerait "
+"à la conclusion que le pouvoir d'étendre la durée existante du copyright "
+"est anticonstitutionnel, je n'était pas persuadé que nous aurions à vendre "
+"notre affaire comme du savon. Tout comme la loi qui bannit la swastika est "
+"anticonstitutionnelle non pas parce que la Cour aime les Nazis mais parce "
+"qu'une telle loi violerait la Constitution, alors également, à mes yeux, la "
+"Court déciderait si la loi du Congrès était anticonstitutionnelle selon la "
+"constitution, et non pas selon si ils aimaient les valeurs que les "
+"concepteurs mirent dans la Constitution."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm "
+"caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no "
+"reason to hear the case in the Supreme Court if they weren't convinced that "
+"this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them "
+"that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional."
+msgstr ""
+"Dans tous les cas, pensais-je, la Cour devait déjà voir le danger et le mal "
+"causé par cette sorte de loi. Pour quelle autre raison accorderaient-ils une "
+"révision? Il n'y avait aucune raison d'entendre l'affaire à la Cour "
+"Suprême si ils n'étaient pas convaincus que cette régulation était "
+"nocive. Donc à mes yeux, nous n'avions pas besoin de les persuader que cette "
+"loi était mauvaise, nous avions besoin de montrer qu'elle était "
+"anticonstitutionnelle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There was one way, however, in which I felt politics would matter and in "
+"which I thought a response was appropriate. I was convinced that the Court "
+"would not hear our arguments if it thought these were just the arguments of "
+"a group of lefty loons. This Supreme Court was not about to launch into a "
+"new field of judicial review if it seemed that this field of review was "
+"simply the preference of a small political minority.  Although my focus in "
+"the case was not to demonstrate how bad the Sonny Bono Act was but to "
+"demonstrate that it was unconstitutional, my hope was to make this argument "
+"against a background of briefs that covered the full range of political "
+"views. To show that this claim against the CTEA was grounded in "
+"<emphasis>law</emphasis> and not politics, then, we tried to gather the "
+"widest range of credible critics&mdash;credible not because they were rich "
+"and famous, but because they, in the aggregate, demonstrated that this law "
+"was unconstitutional regardless of one's politics."
+msgstr ""
+"Il y avait une manière, toutefois, de laquelle je sensais que la politique "
+"aurait de l'importante et dans laquelle je pensais qu'une réponse serait "
+"appropriée. J'étais convaincu que la Cour n'entendrait pas nos arguments si "
+"elle pensait que c'étaient juste les arguments d'un groupe de huards "
+"gauchistes. La Cour Suprême n'était pas sur le point de se lancer dans un "
+"nouveau champ de révision judiciaire si il semblait que ce champ de "
+"révision était simplement la préférence d'une petite minorité politique. "
+"Bien que mon objectif dans l'affaire n'était pas de démontrer à quel point "
+"le Sonny Bono Act était mauvais mais de démontrer qu'il était "
+"anticonstitutionnel, mon espoir était de faire cet argument contre un arri "
+"ère-plan de dossiers qui couvraient l'étendue totale des points de vue "
+"politiques. Pour montrer que cette revendication contre le CTEA était "
+"enraciné dans la <emphasis>loi</emphasis> et non pas dans la politique, "
+"donc, nous avons essayé de rassembler la palette la plus large de critiques "
+"crédibles&mdash;crédibles non pas parce qu'elles étaient riches et "
+"célèbres, mais parce que, en aggrégation, elles démontraient que cette "
+"loi était anticonstitutionnelle indépendamment de la politique de chacun."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Eagle Forum"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Schlafly, Phyllis"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The first step happened all by itself. Phyllis Schlafly's organization, "
+"Eagle Forum, had been an opponent of the CTEA from the very beginning.  "
+"Mrs. Schlafly viewed the CTEA as a sellout by Congress. In November 1998, "
+"she wrote a stinging editorial attacking the Republican Congress for "
+"allowing the law to pass. As she wrote, <quote>Do you sometimes wonder why "
+"bills that create a financial windfall to narrow special interests slide "
+"easily through the intricate legislative process, while bills that benefit "
+"the general public seem to get bogged down?</quote> The answer, as the "
+"editorial documented, was the power of money.  Schlafly enumerated Disney's "
+"contributions to the key players on the committees. It was money, not "
+"justice, that gave Mickey Mouse twenty more years in Disney's control, "
+"Schlafly argued."
+msgstr ""
+"La première étape est arrivée d'elle-même. L'organisation Phyllis "
+"Schlafly, Eagle Forum, a été un adversaire du CTEA dès le tout début. Mme "
+"schlafly voyait le CTEA comme une trahison de la part du Congrès. En "
+"novembre 1998, elle écrivit un éditorial piquant attaquant le Congrès "
+"Républicain pour avoir permis à la loi de passer. Comme elle l'écrivit: "
+"<quote>Vous demandez-vous parfois pourquoi les lois qui créent une aubaune "
+"financière à limiter des intérêts particuliers glissent facilement à "
+"travers le tortueux processus législatif, alors que les loi qui "
+"bénéficient au public en général semblent s'embourber?</quote> La "
+"réponse, comme le documente l'éditorial, était le pouvoir de l'argent. "
+"Schlafly énuméra les contributions de Disney aux acteurs-clés des "
+"comités. C'était l'argent, et non pas la justice, qui donna à Mickey Mouse "
+"vingt années supplémentaires sous le contrôle de Disney, argumenta "
+"Schlafly."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In the Court of Appeals, Eagle Forum was eager to file a brief supporting "
+"our position. Their brief made the argument that became the core claim in "
+"the Supreme Court: If Congress can extend the term of existing copyrights, "
+"there is no limit to Congress's power to set terms.  That strong "
+"conservative argument persuaded a strong conservative judge, Judge Sentelle."
+msgstr ""
+"À la cour d'appel, Eagle Forum était enthousiaste d'enregistrer un dossier "
+"soutenant notre position. Leur dossier constituait l'argument qui est devenu "
+"la revendication centrale devant la Cour Suprême: si le Congrès peut "
+"étendre la durée existante du copyright, il n'y a pas de limite au pouvoir "
+"du Congrès à fixer la durée. Cet argument fortement conservateur persuada "
+"un juge fortement conservateur, le Juge Sentelle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In the Supreme Court, the briefs on our side were about as diverse as it "
+"gets. They included an extraordinary historical brief by the Free Software "
+"Foundation (home of the GNU project that made GNU/Linux possible). They "
+"included a powerful brief about the costs of uncertainty by Intel. There "
+"were two law professors' briefs, one by copyright scholars and one by First "
+"Amendment scholars. There was an exhaustive and uncontroverted brief by the "
+"world's experts in the history of the Progress Clause. And of course, there "
+"was a new brief by Eagle Forum, repeating and strengthening its arguments."
+msgstr ""
+"À la Cour Suprême, les dossiers de notre côté étaient aussi variés que "
+"possible. Ils incluaient un dossier extraordinairement historique de la Free "
+"Software Foundation (foyer du projet GNU qui a rendu possible GNU/Linux). Ils "
+"incluaient un dossier puissant sur les couts de l'incertitude par Intel. Il y "
+"avait deux dossiers de professeurs de loi, un par des experts de copyright et "
+"un par des experts du Premier Amendement. Il y avait un dossier exhaustif et "
+"sans controverse par des experts mondiaux dans l'histoire de la Progress "
+"Clause. Et bien sûr, il y avait un nouveau dossier par Eagle Forum, "
+"répétant et renforçant ses arguments."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "American Association of Law Libraries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "National Writers Union"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Those briefs framed a legal argument. Then to support the legal argument, "
+"there were a number of powerful briefs by libraries and archives, including "
+"the Internet Archive, the American Association of Law Libraries, and the "
+"National Writers Union."
+msgstr ""
+"Ces dossiers formulaient un argument légal. Puis, pour soutenir l'argument "
+"légal, il y avait un certain nombre de dossiers puissants par des "
+"bibliothèques et des archives, parmi lesquelles l'Internet Archive, la "
+"American Association of Law Libraries, et la National Writers Union."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But two briefs captured the policy argument best. One made the argument I've "
+"already described: A brief by Hal Roach Studios argued that unless the law "
+"was struck, a whole generation of American film would disappear. The other "
+"made the economic argument absolutely clear."
+msgstr ""
+"Mais deux dossiers capturèrent au mieux l'argument politique. Un des deux "
+"fit l'argument que j'ai déjà décrit: un dossier de Hal Roach Studios "
+"affirmait qu'à moins que la loi soit enterrée, toute une génération de "
+"film américain disparaitrait. L'autre précisa absolument l'argument "
+"économique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Akerlof, George"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Arrow, Kenneth"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Buchanan, James"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Coase, Ronald"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Friedman, Milton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This economists' brief was signed by seventeen economists, including five "
+"Nobel Prize winners, including Ronald Coase, James Buchanan, Milton "
+"Friedman, Kenneth Arrow, and George Akerlof. The economists, as the list of "
+"Nobel winners demonstrates, spanned the political spectrum. Their "
+"conclusions were powerful: There was no plausible claim that extending the "
+"terms of existing copyrights would do anything to increase incentives to "
+"create. Such extensions were nothing more than "
+"<quote>rent-seeking</quote>&mdash;the fancy term economists use to describe "
+"special-interest legislation gone wild."
+msgstr ""
+"Ce dossier d'économistes était signé par dix-sept économistes, parmi "
+"lesquels cinq Prix Nobel, parmi lesquels Ronald Coase, James Buchanan, Milton "
+"Friedman, Kenneth Arrow et George Akerlof. Les économistes, comme le "
+"démontre la liste des vainqueurs du Prix Nobel, s'étendaient sur tout le "
+"spectre politique. Leurs conclusions étaient puissantes: il n'y avait pas de "
+"revendication possible qu'étendre la durée existante du copyright ferait "
+"quoi que ce soit pour augmenter les incitations à la création. De telles "
+"extensions n'étaient rien de plus que de la <quote>recherche de "
+"rente</quote>&mdash;le terme élégant que les économistes utilisent pour "
+"décrire la législation d'intérêt particulier hors de contrôle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Fried, Charles"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Morrison, Alan"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Public Citizen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Reagan, Ronald"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The same effort at balance was reflected in the legal team we gathered to "
+"write our briefs in the case. The Jones Day lawyers had been with us from "
+"the start. But when the case got to the Supreme Court, we added three "
+"lawyers to help us frame this argument to this Court: Alan Morrison, a "
+"lawyer from Public Citizen, a Washington group that had made constitutional "
+"history with a series of seminal victories in the Supreme Court defending "
+"individual rights; my colleague and dean, Kathleen Sullivan, who had argued "
+"many cases in the Court, and who had advised us early on about a First "
+"Amendment strategy; and finally, former solicitor general Charles Fried."
+msgstr ""
+"Le même effort pour l'équilibre se reflétait dans l'équipe légale que "
+"nous avions rassemblée pour écrire nos dossiers dans l'affaire. Les avocats "
+"de Jones Day avaient été avec nous depuis le début. Mais quand l'affaire "
+"s'est retrouvée à la Cour Suprême, nous avons ajouté trois avocats pour "
+"nous aider à formuler cet argument pour cette Cour: Alan Morrison, un avocat "
+"de Public Citizen, un groupe exemplaires à la Cour Suprême pour la défense "
+"des droits individuels; ma collègue et doyenne, Kathleen Sullivan, qui a "
+"soutenu de nombreuses affaires à la Cour, et qui nous a conseillés dès le "
+"début sur une stratégie pour le Premier Amendement; et finalement, l'ancien "
+"conseiller auprès du Ministre de la Justice Charles Fried."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "Commerce Clause of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Fried was a special victory for our side. Every other former solicitor "
+"general was hired by the other side to defend Congress's power to give media "
+"companies the special favor of extended copyright terms. Fried was the only "
+"one who turned down that lucrative assignment to stand up for something he "
+"believed in. He had been Ronald Reagan's chief lawyer in the Supreme "
+"Court. He had helped craft the line of cases that limited Congress's power "
+"in the context of the Commerce Clause. And while he had argued many "
+"positions in the Supreme Court that I personally disagreed with, his joining "
+"the cause was a vote of confidence in our argument."
+msgstr ""
+"Fried était une victoire particulière pour notre camp. Chaque ancien "
+"conseiller auprès du Ministre de la Justice état embauché par l'autre camp "
+"pour défendre le pouvoir du Congrès de donner aux sociétés de média la "
+"faveur spéciale d'une durée étendue de copyright. Fried était le seul qui "
+"avait décliné ce poste lucratif pour prendre la défense de quelque chose "
+"en lequel il croyait. Il avait été l'avocat en chef de Ronald Reagan à la "
+"Cour Suprême. Il avait aidé à concevoir une série d'affaires qui ont "
+"limité le pouvoir du Congrès dans le contexte de la Commerce Clause. Et "
+"bien qu'il eut soutenu de nombreuses positions à la Cour Suprême avec "
+"lesquelles j'étais personnellement en désaccord, son adhésion à la cause "
+"était un vote de confiance en notre argument."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The government, in defending the statute, had its collection of friends, as "
+"well. Significantly, however, none of these <quote>friends</quote> included "
+"historians or economists. The briefs on the other side of the case were "
+"written exclusively by major media companies, congressmen, and copyright "
+"holders."
+msgstr ""
+"Le gouvernement, pour la défense de la loi, avait sa collection d'amis, "
+"également. Mais remarquablement, ne figuraient parmi ces <quote>amis</quote> "
+"aucun historien ou économiste. Les dossiers dans l'autre camp de l'affaire "
+"étaient écrits exclusivement par des sociétés de média majeures, des "
+"députés et des propriétaires de copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The media companies were not surprising. They had the most to gain from the "
+"law. The congressmen were not surprising either&mdash;they were defending "
+"their power and, indirectly, the gravy train of contributions such power "
+"induced. And of course it was not surprising that the copyright holders "
+"would defend the idea that they should continue to have the right to control "
+"who did what with content they wanted to control."
+msgstr ""
+"Les sociétés de média n'étaient pas surprenantes. Elles avaient la plus "
+"grande part du gain de la loi. Les députés n'étaient pas non plus "
+"étonnants&mdash;ils défendaient leur pouvoir et, indirectement, le filon de "
+"contributions qu'un tel pouvoir induisait. Et bien sûr ce n'était pas "
+"étonnant que les propriétaires de copyright défendaient l'idée qu'ils "
+"dussent continuer à avoir le droit de contrôler qui faisait quoi avec le "
+"contenu qu'ils voulaient contrôler."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Gershwin, George"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Porgy and Bess"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  (2003) (No. 01-618), 19."
+msgstr ""
+"Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al.,<citetitle> Eldred</citetitle> "
+"v.<citetitle> Ashcroft,</citetitle> 537 U.S. 186 (2003) (No. 01-618), 19."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
+"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March "
+"1998, B7."
+msgstr ""
+"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
+"Joins the Fray,</quote><citetitle> New York Times,</citetitle> 28 March 1998, "
+"B7."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Dr. Seuss's representatives, for example, argued that it was better for the "
+"Dr. Seuss estate to control what happened to Dr. Seuss's work&mdash; better "
+"than allowing it to fall into the public domain&mdash;because if this "
+"creativity were in the public domain, then people could use it to "
+"<quote>glorify drugs or to create pornography.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> That was also the motive of the Gershwin "
+"estate, which defended its <quote>protection</quote> of the work of George "
+"Gershwin. They refuse, for example, to license <citetitle>Porgy and "
+"Bess</citetitle> to anyone who refuses to use African Americans in the "
+"cast.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> That's their view of how this "
+"part of American culture should be controlled, and they wanted this law to "
+"help them effect that control."
+msgstr ""
+"Les représentants du Dr. Seuss, par exemple, soutinrent qu'il était mieux "
+"pour les successeurs de Dr. Seuss de contrôler ce qu'il arrivait à l'oeuvre "
+"du Dr. Seuss&mdash;mieux que de permettre qu'elle tombe dans le domaine "
+"public&mdash;car si cette créativité était dans le domaine public, alors "
+"les gens pourraient l'utiliser pour <quote>glorifier les drogues et créer de "
+"la pornographie</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. C'est leur "
+"vision de comment cette partie de la culture américaine devrait être "
+"contrôlée, et ils voulaient que cette loi les aide à effectuer ce "
+"contrôle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This argument made clear a theme that is rarely noticed in this debate.  "
+"When Congress decides to extend the term of existing copyrights, Congress is "
+"making a choice about which speakers it will favor.  Famous and beloved "
+"copyright owners, such as the Gershwin estate and Dr. Seuss, come to "
+"Congress and say, <quote>Give us twenty years to control the speech about "
+"these icons of American culture. We'll do better with them than anyone "
+"else.</quote> Congress of course likes to reward the popular and famous by "
+"giving them what they want. But when Congress gives people an exclusive "
+"right to speak in a certain way, that's just what the First Amendment is "
+"traditionally meant to block."
+msgstr ""
+"Cet argument a précisé un thème qu'on remarque rarement dans ce débat. "
+"Quand le Congrès décide d'étendre la durée des copyrights existants, le "
+"Congrès choisit quels locuteurs elle va favoriser. Des célèbres et adorés "
+"propriétaires de copyrights, tels que les successeurs de Gershwin et Dr. "
+"Seuss, viennnent au Congrès et disent, <quote>Donnez-vous vingt ans pour "
+"contrôler l'expression à propos de ces icônes de la culture américain. "
+"Nous ferons mieux pour eux que n'importe qui d'autre.</quote> Bien sûr le "
+"Congrès aime récompenser les gens populaires et célèbres en leur donnant "
+"ce qu'ils veulent. Mais quand le Congrès donne à des gens un droit exclusif "
+"de s'exprimer dans un certain sens, c'est justement ce que le Premier "
+"Amendement est censé bloquer."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We argued as much in a final brief. Not only would upholding the CTEA mean "
+"that there was no limit to the power of Congress to extend "
+"copyrights&mdash;extensions that would further concentrate the market; it "
+"would also mean that there was no limit to Congress's power to play "
+"favorites, through copyright, with who has the right to speak."
+msgstr ""
+"Nous avons soutenu autant dans un dossier final. Non seulement maintenir le "
+"CTEA signifie qu'il n'y a pas de limite au pouvoir du Congrès d'étendre le "
+"copyright&mdash;extensions qui concentreraient davantage le marché; cela "
+"voudrait également dire qu'il n'y avait pas de limite au Congrès de faire "
+"du favoritisme, à travers le copyright, avec qui a le droit de parler."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Between February</emphasis> and October, there was "
+"little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the "
+"strategy."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Entre février</emphasis> et octobre, je n'ai pas "
+"fait grand chose hormis préparer le dossier. Dès le début, comme je l'ai "
+"dit, j'ai fixé la stratégie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "O'Connor, Sandra Day"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Supreme Court was divided into two important camps. One camp we called "
+"<quote>the Conservatives.</quote> The other we called <quote>the "
+"Rest.</quote> The Conservatives included Chief Justice Rehnquist, Justice "
+"O'Connor, Justice Scalia, Justice Kennedy, and Justice Thomas. These five "
+"had been the most consistent in limiting Congress's power. They were the "
+"five who had supported the <citetitle>Lopez/Morrison</citetitle> line of "
+"cases that said that an enumerated power had to be interpreted to assure "
+"that Congress's powers had limits."
+msgstr ""
+"La Cour Suprême était divisée en deux camps importants. Un camp que nous "
+"avons appelé <quote>les Conservateurs</quote>. L'autre, nous l'avons appelé "
+"<quote>le Reste</quote>. Parmi les Conservateurs figuraient le Chief Justice "
+"Rehnquist, Justice O'Connor, Justice Scalia, Justice Kennedy, et Justice "
+"Thomas. Ces cinq-là ont été les plus cohérents pour limiter le pouvoir du "
+"Congrès. C'étaient les cinq qui avaient soutenu la série d'affaires "
+"<citetitle>Lopez/Morrison</citetitle> qui disaient qu'un pouvoir mesuré "
+"devait être interprété pour assurer que les pouvoirs du Congrès aient des "
+"limites."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Breyer, Stephen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Ginsburg, Ruth Bader"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Rest were the four Justices who had strongly opposed limits on "
+"Congress's power. These four&mdash;Justice Stevens, Justice Souter, Justice "
+"Ginsburg, and Justice Breyer&mdash;had repeatedly argued that the "
+"Constitution gives Congress broad discretion to decide how best to implement "
+"its powers. In case after case, these justices had argued that the Court's "
+"role should be one of deference. Though the votes of these four justices "
+"were the votes that I personally had most consistently agreed with, they "
+"were also the votes that we were least likely to get."
+msgstr ""
+"Le Reste étaient les quatre Justices qui s'étaient fortement opposé aux "
+"limites sur les pouvoirs du Congrès. Ces quatre-là&mdash;Justice Stevens, "
+"Justice Souter, Justice Ginsburg et Justice Breyer&mdash;ont soutenu à "
+"plusieurs reprises que la Constitution donne au Congrès toute la discrétion "
+"de décider comment mettre en oeuvre au mieux ses pouvoirs. Dossier après "
+"dossier, ces justices ont soutenu que le rôle de la Cour devrait être un "
+"rôle de respect. Bien que les votes de ces quatre justices étaient les "
+"votes avec lesquels j'avais été personnellement le plus souvent d'accord, "
+"c'étaient également les votes que nous avions le moins de chance d'obtenir."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In particular, the least likely was Justice Ginsburg's. In addition to her "
+"general view about deference to Congress (except where issues of gender are "
+"involved), she had been particularly deferential in the context of "
+"intellectual property protections. She and her daughter (an excellent and "
+"well-known intellectual property scholar) were cut from the same "
+"intellectual property cloth. We expected she would agree with the writings "
+"of her daughter: that Congress had the power in this context to do as it "
+"wished, even if what Congress wished made little sense."
+msgstr ""
+"En particulier, le moins probable était celui de Justice Ginsburg. En plus "
+"de sa vision générale sur le respect du Congrès (excepté là où des "
+"problèmes de genre étaient impliqués), elle avait été particulièrement "
+"respectueuse dans le contexte de la protection de la propriété "
+"intellectuelle. Elle et sa fille (une excellente et bien connue experte en "
+"propriété intellectuelle) étaient taillé dans le même tissu de "
+"propriété intellectuelle. Nous nous attendions à ce qu'elle soit d'accord "
+"avec les écrits de sa fille: que le Congrès avait le droit dans ce contexte "
+"de faire comme il le désirait, même si ce que le Congrès désirait n'avait "
+"que peu de sens."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Close behind Justice Ginsburg were two justices whom we also viewed as "
+"unlikely allies, though possible surprises. Justice Souter strongly favored "
+"deference to Congress, as did Justice Breyer. But both were also very "
+"sensitive to free speech concerns. And as we strongly believed, there was a "
+"very important free speech argument against these retrospective extensions."
+msgstr ""
+"Juste derrière Justice Ginsburg se trouvaient deux justices que nous noyions "
+"également comme des alliés improbables, malgré de possibles surprises. "
+"Justice Souter était fortement en faveur du respect pour le Congrès, comme "
+"l'était Justice Breyer. Mais les deux étaient également très sensibles "
+"envers les préoccupations de liberté d'expression. Et, comme nous le "
+"croyions fortement, il y avait un argument très important de liberté "
+"d'expression contre ces extensions rétrospectives."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The only vote we could be confident about was that of Justice "
+"Stevens. History will record Justice Stevens as one of the greatest judges "
+"on this Court. His votes are consistently eclectic, which just means that no "
+"simple ideology explains where he will stand. But he had consistently argued "
+"for limits in the context of intellectual property generally. We were fairly "
+"confident he would recognize limits here."
+msgstr ""
+"Le seul vote en lequel nous pouvions avoir confiance était celui de Justice "
+"Stevens. L'histoire se souviendra de Justice Stevens comme un des meilleurs "
+"juges de cette Cour. Ses votes sont systématiquement éclectiques, ce qui "
+"signifie simplement qu'aucune idéologie simple n'explique ce qu'il "
+"défendra. Mais il avait systématiquement soutenu les limites dans le "
+"contexte de la propriété intellectuelle en général. Nous avions assez "
+"confiance en le fait qu'il reconnaitrait les limites ici."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This analysis of <quote>the Rest</quote> showed most clearly where our focus "
+"had to be: on the Conservatives. To win this case, we had to crack open "
+"these five and get at least a majority to go our way. Thus, the single "
+"overriding argument that animated our claim rested on the Conservatives' "
+"most important jurisprudential innovation&mdash;the argument that Judge "
+"Sentelle had relied upon in the Court of Appeals, that Congress's power must "
+"be interpreted so that its enumerated powers have limits."
+msgstr ""
+"Cette analyse du <quote>Reste</quote> montrait très clairement où notre "
+"objectif devait être: sur les Conservateurs. Pour remporter l'affaire, nous "
+"avions à fracturer ces cinq-là et obtenir au moins une majorité pour "
+"tracer notre route. Ainsi, l'unique argument prédominant qui animait notre "
+"revendication restait sur l'innovation jurisprudentielle la plus importante "
+"des Conservateurs&mdash;l'arguent sur lequel Juge Sentelle a compté à la "
+"Cour d'Appels, que le pouvoir du Congrès doit être interprété afin que "
+"ses pouvoirs énumérés aient des limites."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This then was the core of our strategy&mdash;a strategy for which I am "
+"responsible. We would get the Court to see that just as with the "
+"<citetitle>Lopez</citetitle> case, under the government's argument here, "
+"Congress would always have unlimited power to extend existing terms. If "
+"anything was plain about Congress's power under the Progress Clause, it was "
+"that this power was supposed to be <quote>limited.</quote> Our aim would be "
+"to get the Court to reconcile <citetitle>Eldred</citetitle> with "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>: If Congress's power to regulate commerce was "
+"limited, then so, too, must Congress's power to regulate copyright be "
+"limited."
+msgstr ""
+"C'était donc là le coeur de notre stratégie&mdash;une stratégie dont je "
+"suis responsable. Nous obtiendrions que la Cour verrait que tout comme avec "
+"l'affaire <citetitle>Lopez</citetitle>, sous l'argument du gouvernement ici, "
+"le Congrès aurait toujours le pouvoir illimité d'étendre la durée "
+"existante. S'il y avait quoi que ce soit de clair à propos du pouvoir du "
+"Congrès sous la Progress Clause, c'était que son pouvoir était supposé "
+"être <quote>limité</quote>. Notre but était d'obtenir que la Cour "
+"réconcilie <citetitle>Eldred</citetitle> avec <citetitle>Lopez</citetitle>: "
+"si le pouvoir du Congrès de réguler le commerce était limité, alors, "
+"également, le pouvoir du Congrès de réguler le copyright doit être "
+"limité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>The argument</emphasis> on the government's side "
+"came down to this: Congress has done it before. It should be allowed to do "
+"it again. The government claimed that from the very beginning, Congress has "
+"been extending the term of existing copyrights. So, the government argued, "
+"the Court should not now say that practice is unconstitutional."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>L'argument</emphasis> du côté du gouvernement se "
+"résumait à ceci: le Congrès l'a déjà fait auparavant. Il devrait être "
+"autorisé à le refaire. Le gouvernement affirmait ceci depuis le tout "
+"début, que le Congrès avait étendu la durée des copyrights existants. "
+"Donc, soutenait le gouvernement, la Cour ne devrait pas maintenant dire que "
+"la pratique est anticonstitutionnelle."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There was some truth to the government's claim, but not much. We certainly "
+"agreed that Congress had extended existing terms in 1831 and in 1909. And of "
+"course, in 1962, Congress began extending existing terms "
+"regularly&mdash;eleven times in forty years."
+msgstr ""
+"Il y avait quelque vérité dans l'affirmation du gouvernement, mais pas "
+"beaucoup. Nous étions certainement d'accord que le Congrès avait étendu la "
+"durée existante en 1831 et en 1909. Et bien sûr, en 1962, le Congrès avait "
+"commencé à étendre régulièrement les durées existantes&mdash;onze fois "
+"en quarante ans."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But this <quote>consistency</quote> should be kept in perspective. Congress "
+"extended existing terms once in the first hundred years of the Republic.  It "
+"then extended existing terms once again in the next fifty. Those rare "
+"extensions are in contrast to the now regular practice of extending existing "
+"terms. Whatever restraint Congress had had in the past, that restraint was "
+"now gone. Congress was now in a cycle of extensions; there was no reason to "
+"expect that cycle would end. This Court had not hesitated to intervene where "
+"Congress was in a similar cycle of extension.  There was no reason it "
+"couldn't intervene here."
+msgstr ""
+"Mais il faudrait relativiser cette <quote>habitude</quote>. Le Congrès a "
+"étendu les durées existantes une fois dans les cent premières années de "
+"la République. Il a ensuite étendu les termes existants une fois de plus "
+"les cinquante suivantes. Ces rares extensions contrastent avec la pratique "
+"désormais régulière d'étendre les durées existantes. Quelque soit le "
+"contrôle que le Congrès avait dans le passé, ce contrôle est maintenant "
+"parti. Le Congrès était maintenant dans un cycle d'extensions; il n'y avait "
+"pas de raison de s'attendre à ce que ce cycle s'arrête. Cette Cour n'avait "
+"pas hésité à intervenir là où le Congrès était dans un cycle similaire "
+"d'extension. Il n'y avait pas de raison qu'elle ne pusse pas intervenir ici."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Oral argument</emphasis> was scheduled for the first "
+"week in October. I arrived in D.C. two weeks before the argument. During "
+"those two weeks, I was repeatedly <quote>mooted</quote> by lawyers who had "
+"volunteered to help in the case. Such <quote>moots</quote> are basically "
+"practice rounds, where wannabe justices fire questions at wannabe winners."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>L'argument oral</emphasis> était planifié pour la "
+"première semaine d'octobre. Je suis arrivé dans le D.C. deux semaines avant "
+"l'argument. Durant ces deux semaines, j'étais à plusieurs reprises "
+"<quote>interrogé</quote> par des avocats qui se sont portés volontaires "
+"pour aider dans cette affaire. De tels <quote>interrogatoires</quote> "
+"étaient simplement des rounds d'entrainement, où des aspirants justices "
+"posaient des questions à des aspirants vainqueurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I was convinced that to win, I had to keep the Court focused on a single "
+"point: that if this extension is permitted, then there is no limit to the "
+"power to set terms. Going with the government would mean that terms would be "
+"effectively unlimited; going with us would give Congress a clear line to "
+"follow: Don't extend existing terms. The moots were an effective practice; I "
+"found ways to take every question back to this central idea."
+msgstr ""
+"J'étais convaincu que pour gagner, j'avais à garder la Cour concentrée sur "
+"une simple idée: que si cette extension était permise, alors il n'y aurait "
+"aucune limite au pouvoir de fixer les durées. Suivre le gouvernement "
+"signifierait que les durées seraient effectivement illimitées; nous suivre "
+"donnerait au Congrès une ligne claire à suivre: n'étendez pas les durées "
+"existantes. Les interrogatoires étaient un entrainement efficace; j'ai "
+"trouvé des manières de ramener chaque question à cette idée centrale."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"One moot was before the lawyers at Jones Day. Don Ayer was the skeptic. He "
+"had served in the Reagan Justice Department with Solicitor General Charles "
+"Fried. He had argued many cases before the Supreme Court. And in his review "
+"of the moot, he let his concern speak:"
+msgstr ""
+"Un interrogatoire était devant les avocats de Jones Day. Don Ayer était le "
+"sceptique. Il avait servi dans le Département de Justice de Reagan avec le "
+"Conseiller auprès du Ministre de la Justice Charles Fried. Il avait soutenu "
+"de nombreuses affaires devant la Cour Suprême. Et dans sa revue de "
+"l'interrogatoire, il a laissé parler sa préoccupation:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>I'm just afraid that unless they really see the harm, they won't be "
+"willing to upset this practice that the government says has been a "
+"consistent practice for two hundred years. You have to make them see the "
+"harm&mdash;passionately get them to see the harm. For if they don't see "
+"that, then we haven't any chance of winning.</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>J'ai juste peur qu'à moins qu'ils voient vraiment le mal causé, ils "
+"ne seront pas disposés à perturber cette pratique dont le gouvernement dit "
+"qu'elle a été une pratique habituelle pendant deux-cent ans. Vous devez les "
+"amener à voir le mal causé&mdash;les amener passionnément à voir le mal "
+"causé. Car s'ils ne voient pas ça, alors nous n'avons aucune chance de "
+"gagner.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"He may have argued many cases before this Court, I thought, but he didn't "
+"understand its soul. As a clerk, I had seen the Justices do the right "
+"thing&mdash;not because of politics but because it was right. As a law "
+"professor, I had spent my life teaching my students that this Court does the "
+"right thing&mdash;not because of politics but because it is right. As I "
+"listened to Ayer's plea for passion in pressing politics, I understood his "
+"point, and I rejected it. Our argument was right. That was enough.  Let the "
+"politicians learn to see that it was also good."
+msgstr ""
+"Il avait beau avoir soutenu de nombreuses affaires devant cette Cour, "
+"pensais-je, mais il n'en comprenait pas l'essence. En tant que greffier, "
+"j'avais vu les Justices faire la bonne chose&mdash;pas à cause de la "
+"politique mais parce que c'était bien. En tant que professeur de droit, "
+"j'avais passé ma vie à enseigner à mes étudiants que cette Cour fait la "
+"bonne chose&mdash;par à cause de la politique mais parce que c'est bien. "
+"Alors que j'écoutais la supplication d'Ayer pour la passino dans la pression "
+"politique, je compris son idée, et je la rejetai. Notre argument était "
+"juste. C'était suffisant. Laissez les politiciens apprendre à voir ce qui "
+"était également bon."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>The night before</emphasis> the argument, a line of "
+"people began to form in front of the Supreme Court. The case had become a "
+"focus of the press and of the movement to free culture. Hundreds stood in "
+"line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the "
+"Supreme Court steps so that they would be assured a seat."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>La nuit précédant</emphasis> l'argument, une file "
+"de personnes commençait à se former devant la Cour Suprême. L'affaire "
+"avait capté l'attention de la presse et du mouvement de la culture libre. "
+"Des centaines de personnes faisaient la queue pour avoir la chance de voir la "
+"procédure. Des douzaines ont passé la nuit sur les marches de la Cour "
+"Suprême afin d'être assurés d'avoir un siège."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Not everyone has to wait in line. People who know the Justices can ask for "
+"seats they control. (I asked Justice Scalia's chambers for seats for my "
+"parents, for example.) Members of the Supreme Court bar can get a seat in a "
+"special section reserved for them. And senators and congressmen have a "
+"special place where they get to sit, too. And finally, of course, the press "
+"has a gallery, as do clerks working for the Justices on the Court. As we "
+"entered that morning, there was no place that was not taken. This was an "
+"argument about intellectual property law, yet the halls were filled. As I "
+"walked in to take my seat at the front of the Court, I saw my parents "
+"sitting on the left. As I sat down at the table, I saw Jack Valenti sitting "
+"in the special section ordinarily reserved for family of the Justices."
+msgstr ""
+"Tout le monde n'avait pas à faire la queue. Les gens qui connaissaient les "
+"Justices pouvaient demander des sièges qu'ils contrôlaient. (J'ai demandé "
+"au cabinet de Justice Scalia des sièges pour mes parents, par exemple.) Les "
+"membres du barreau de la Cour Suprême peuvent obtenir un siège dans une "
+"section spéciale qui leur est réservée. Et les sénateurs et députés ont "
+"un emplacement spécial où ils peuvent s'asseoir, aussi. Et enfin, bien "
+"sûr, la presse a une tribune, tout comme les greffiers travaillant pour les "
+"Justices à la Cour. Alors que j'entrai pour prendre place devant la Cour, je "
+"vis mes parents assis sur la gauche. Alors que je m'asseyai à la table, je "
+"vis Jack Valenti assis dans la section spéciale réservée habituellement à "
+"la famille des Justices."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"When the Chief Justice called me to begin my argument, I began where I "
+"intended to stay: on the question of the limits on Congress's power. This "
+"was a case about enumerated powers, I said, and whether those enumerated "
+"powers had any limit."
+msgstr ""
+"Quand les Chief Justice m'appelèrent pour commencer mon argument, je "
+"commençai là où j'avais l'intention de rester: sur la question des limites "
+"du pouvoir du Congrès. C'était une affaire sur des pouvoirs en nombre "
+"limité, dis-je, et sur si ces pouvoirs en nombre limité avaient quelconque "
+"limite."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening.  The history "
+"was bothering her."
+msgstr ""
+"Justice O'Connor m'arrêta en moins d'une minute de mon ouverture. L'histoire "
+"la dérangeait."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, "
+"and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions "
+"of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first "
+"act."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>JUSTICE O'CONNOR:</emphasis> Le Congrès a étendu la "
+"durée si souvent à travers les ans, et si vous avez raison, ne courons-nous "
+"pas le risque de bouleverser les précédentes extensions de durée? Je veux "
+"dire, cela semble être une pratique qui a commencé dès la toute première "
+"loi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"She was quite willing to concede <quote>that this flies directly in the face "
+"of what the framers had in mind.</quote> But my response again and again was "
+"to emphasize limits on Congress's power."
+msgstr ""
+"Elle était assez disposée à concéder que <quote>cela remettait "
+"directement en question ce que les concepteurs avaient à l'esprit</quote>. "
+"Mais ma réponse était encore et encore d'insister sur les limites du "
+"pouvoir du Congrès."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"mr. lessig: Well, if it flies in the face of what the framers had in mind, "
+"then the question is, is there a way of interpreting their words that gives "
+"effect to what they had in mind, and the answer is yes."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>MR. LESSIG:</emphasis> Eh bien, si cela remet en "
+"question ce que les concepteurs avaient à l'esprit, alors la question est, y "
+"a-t-il une manière d'interpréter leurs mots qui donnent effet à ce qu'ils "
+"avaient à l'esprit, et la réponse est oui."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"There were two points in this argument when I should have seen where the "
+"Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed,"
+msgstr ""
+"Il y avait deux points dans cet arguments quand j'aurais du voir où la Cour "
+"était en train d'aller. Le premier était une question de Justice Kennedy, "
+"qui observa,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"justice kennedy: Well, I suppose implicit in the argument that the '76 act, "
+"too, should have been declared void, and that we might leave it alone "
+"because of the disruption, is that for all these years the act has impeded "
+"progress in science and the useful arts.  I just don't see any empirical "
+"evidence for that."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>JUSTICE KENNEDY:</emphasis> Eh bien, je suppose qu'il "
+"est implicite dans l'argument que la loi de 1976, également, aurait due "
+"être déclarée nulle, et que nous pourrions l'abandonner à cause du "
+"bouleversement, que pendant toutes ces années la loi a gêné le progrès de "
+"la science et des arts utiles. Je ne vois juste aucune preuve empirique de "
+"ceci."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I "
+"answered,"
+msgstr ""
+"Et voici mon erreur criante. Comme un professeur corrigeant un étudiant, je "
+"répondis,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all.  Nothing "
+"in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about "
+"impeding progress. Our only argument is this is a structural limit necessary "
+"to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted "
+"under the copyright laws."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>MR. LESSIG:</emphasis> Justice, nous ne faisons pas "
+"du tout d'affirmation empirique. Rien dans notre revendication de la "
+"Copyright Clause ne repose sur l'assertion empirique de la gêne du progrès. "
+"Notre seul argument est celui d'une limite structurelle nécessaire pour "
+"assurer que ce qui serait une durée effectivement perpétuelle ne soit pas "
+"permise sous les lois du copyright."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer "
+"was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of "
+"briefs had been written about it. He wanted to hear it. And here was the "
+"place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer "
+"was a swing and a miss."
+msgstr ""
+"C'était une réponse correcte, mais ce n'était pas la bonne réponse. La "
+"bonne réponse était plutôt qu'il y avait un mal causé évident et "
+"profond. Tout un tas de dossiers a été écrit là-dessus. Il voulait "
+"l'entendre. Et c'était là le moment où le conseil de Don Ayer aurait du "
+"servir. C'était du softball; ma réponse était un tir et un manqué."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The second came from the Chief, for whom the whole case had been "
+"crafted. For the Chief Justice had crafted the <citetitle>Lopez</citetitle> "
+"ruling, and we hoped that he would see this case as its second cousin."
+msgstr ""
+"Le second vint du Chef, pour qui toute l'affaire avait été conçue. Car le "
+"Chief Justice avait élaboré l'arrêt <citetitle>Lopez</citetitle>, et nous "
+"espérions qu'il verrait cette affaire comme son second cousin."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic.  "
+"To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:"
+msgstr ""
+"Il était clair en l'espace d'une seconde qu'il n'était pas du tout "
+"sympathique. Pour lui, nous étions une bande d'anarchistes. Comme il le "
+"demandai:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"chief justice: Well, but you want more than that. You want the right to copy "
+"verbatim other people's books, don't you?"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>CHIEF JUSTICE:</emphasis> Eh bien, mais vous voulez "
+"plus que cela. Vous voulez le droit de copier mot pour mot les livres des "
+"autres gens, n'est-ce pas?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"mr. lessig: We want the right to copy verbatim works that should be in the "
+"public domain and would be in the public domain but for a statute that "
+"cannot be justified under ordinary First Amendment analysis or under a "
+"proper reading of the limits built into the Copyright Clause."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>MR. LESSIG:</emphasis> Nous voulons le droit de "
+"copier mot pour mot des oeuvres qui devraient être dans le domaine public et "
+"qui seraient dans le domaine public s'il n'y avait pas une loi qui ne peut "
+"pas être justifiée sous une analyse ordinaire du Premier Amendement ou sous "
+"une lecture appropriée des limites incorporées dans la Copyright Clause."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Olson, Theodore B."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Things went better for us when the government gave its argument; for now the "
+"Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor "
+"General Olson,"
+msgstr ""
+"Les choses s'améliorèrent pour nous quand le gouvernement donna son "
+"argument; car maintenant la Cour avait saisi le coeur de notre revendication. "
+"Comme le demanda Justice Scalia au Conseiller auprès du Ministre de la "
+"Justice Olson,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time "
+"would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the "
+"argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is "
+"extendable is the functional equivalent of an unlimited time."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>JUSTICE SCALIA:</emphasis> Vous dites que "
+"l'équivalent fonctionnel d'une durée illimitée serait une violation [de la "
+"Constitution], mais c'est précisément l'argument qui est en train d'être "
+"fait par les pétitionneurs ici, qu'une durée limitée qui est extensible "
+"est l'équivalente fonctionnelle d'une durée illimitée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"When Olson was finished, it was my turn to give a closing rebuttal.  Olson's "
+"flailing had revived my anger. But my anger still was directed to the "
+"academic, not the practical. The government was arguing as if this were the "
+"first case ever to consider limits on Congress's Copyright and Patent Clause "
+"power. Ever the professor and not the advocate, I closed by pointing out the "
+"long history of the Court imposing limits on Congress's power in the name of "
+"the Copyright and Patent Clause&mdash; indeed, the very first case striking "
+"a law of Congress as exceeding a specific enumerated power was based upon "
+"the Copyright and Patent Clause. All true. But it wasn't going to move the "
+"Court to my side."
+msgstr ""
+"Quand Olson avait fini, c'était à mon tour de donner un rejet final. La "
+"raclée d'Olson avait ravivé ma colère. Mais ma colère était toujours "
+"dirigée contre les académiques, non pas contre les pratiques. Le "
+"gouvernement argumentait comme si c'était la toute première affaire qui "
+"envisageait des limites sur le pouvoir du Congrès sur la Copyright clause et "
+"la Patent Clause. Toujours en tant que professeur et non pas de partisan, je "
+"terminai en indiquant la longue histoire de la Cour imposant des limites au "
+"pouvoir du Congrès au nom de la Copyright Clause et de la Patent "
+"Clause&mdash;en effet, la toute première affaire frappant une loi du "
+"Congrès comme excédant un pouvoir énuméré spécifique était basé sur "
+"la Copyright Clause et la Patent Clause. Entièrement vrai. Mais cela "
+"n'allait pas ramener la Cour de mon côté."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew "
+"there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred "
+"questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about "
+"this case left me optimistic."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>En quittant</emphasis> le tribunal ce jour-là, je "
+"savais qu'il y avait une centaine de points que j'aurais voulu refaire. Il y "
+"avait une centaine de questions auxquelles j'aurais voulu répondre "
+"différemment. Mais une manière de penser à cette affaire me laissait "
+"optimiste."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The government had been asked over and over again, what is the limit? Over "
+"and over again, it had answered there is no limit. This was precisely the "
+"answer I wanted the Court to hear. For I could not imagine how the Court "
+"could understand that the government believed Congress's power was unlimited "
+"under the terms of the Copyright Clause, and sustain the government's "
+"argument. The solicitor general had made my argument for me. No matter how "
+"often I tried, I could not understand how the Court could find that "
+"Congress's power under the Commerce Clause was limited, but under the "
+"Copyright Clause, unlimited. In those rare moments when I let myself believe "
+"that we may have prevailed, it was because I felt this Court&mdash;in "
+"particular, the Conservatives&mdash;would feel itself constrained by the "
+"rule of law that it had established elsewhere."
+msgstr ""
+"On avait demandé au gouvernement encore et encore, quelle est la limite? "
+"Encore et encore, il avait répondu qu'il n'y avait pas de limite. C'était "
+"précisément la réponse que je voulais que la Cour entende. Car je ne "
+"pouvais pas imaginer comment la Cour pouvait comprendre que le gouvernement "
+"croyait que le pouvoir du Congrès était illimité sous les termes de la "
+"Copyright Clause, et soutenir l'argument du gouvernement. Le Conseiller "
+"auprès du Ministre de la Justice avait fait mon argument pour moi. Peu "
+"importe combien de fois j'ai essayé, je ne pouvais pas comprendre comment la "
+"Cour pouvait trouver que le pouvoir du Copyright étati limité sous la "
+"Copyright Clause, mais illimité sous la Copyright Clause. Dans ces rares "
+"moments où je me laissais croire que nous avions dominé, c'était parce je "
+"pensais que cette Cour&mdash;en particulier, les Conservateurs&mdash;se "
+"sentirait elle-même contrainte par la règle de la loi qu'elle avait "
+"établie ailleurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>The morning</emphasis> of January 15, 2003, I was "
+"five minutes late to the office and missed the 7:00 A.M. call from the "
+"Supreme Court clerk. Listening to the message, I could tell in an instant "
+"that she had bad news to report.The Supreme Court had affirmed the decision "
+"of the Court of Appeals. Seven justices had voted in the majority. There "
+"were two dissents."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Le matin</emphasis> du 15 janvier 2003, j'étais en "
+"retard de cinq minutes au bureau et j'ai manqué l'appel de 7 heures du matin "
+"du greffier de la Cour Suprême. En écoutant le message, je pouvais dire en "
+"un instant qu'elle avait de mauvaises nouvelles à rapporter. La Cour "
+"Suprême avait affirmé la décision de la Cour d'Appel. Sept justices "
+"avaient voté dans la majorié. Il y avait deux dissidents."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off "
+"the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I "
+"had been wrong in my reasoning."
+msgstr ""
+"Quelques secondes plus tard, les opinions arrivèrent par courriel. J'ai "
+"décroché le téléphone, posté une annonce sur notre blog, et me suis "
+"assis pour voir où j'avais tort dans mon raisonnement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money "
+"in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last "
+"naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning."
+msgstr ""
+"Mon <emphasis>raisonnement</emphasis>. Voici une affaire qui a engouffré "
+"tout l'argent du monde contre le <emphasis>raisonnement</emphasis>. Et voici "
+"le dernier professeur de droit naïf, parcourant les pages, cherchant un "
+"raisonnement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the "
+"principle in this case from the principle in "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>. The argument was nowhere to be found. The case "
+"was not even cited. The argument that was the core argument of our case did "
+"not even appear in the Court's opinion."
+msgstr ""
+"J'ai d'abord parcouru l'opinion, cherchant comment la Cour distinguerait le "
+"principe dans cette affaire du principe de <citetitle>Lopez</citetitle>. "
+"L'argument était introuvable nulle part. L'affaire n'était même pas "
+"citée. L'argument qui était l'argument au coeur de notre affaire "
+"n'apparaissait même pas dans l'opinion de la Cour."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Justice Ginsburg simply ignored the enumerated powers argument.  Consistent "
+"with her view that Congress's power was not limited generally, she had found "
+"Congress's power not limited here."
+msgstr ""
+"Justice Ginsbourg ignorait simplement l'argument des pouvoirs énumérés. En "
+"accord avec sa vision que le pouvoir du Congrès n'était pas limité en "
+"général, elle avait trouvé que le Congrès n'était pas limité ici."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Her opinion was perfectly reasonable&mdash;for her, and for Justice "
+"Souter. Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too "
+"much to expect them to write an opinion that recognized, much less "
+"explained, the doctrine they had worked so hard to defeat."
+msgstr ""
+"Son opinion était parfaitement raisonnable&mdash;pour elle, et pour Justice "
+"Souter. Aucun ne croyait en <citetitle>Lopez</citetitle>. C'eût été trop "
+"que d'attendre d'eux d'écrire une opinion qui reconnaitrait, et encore moins "
+"expliquerait, la doctrine qu'ils avaient tant travaillé pour vaincre."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was "
+"reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited "
+"powers with the Commerce Clause and unlimited powers with the Progress "
+"Clause. It had never even occurred to me that they could reconcile the two "
+"simply <emphasis>by not addressing the argument</emphasis>. There was no "
+"inconsistency because they would not talk about the two together.  There was "
+"therefore no principle that followed from the <citetitle>Lopez</citetitle> "
+"case: In that context, Congress's power would be limited, but in this "
+"context it would not."
+msgstr ""
+"Mais alors que je réalisais ce qui s'était passé, je ne pouvais pas croire "
+"ce que j'étais en train de lire. J'avais dit qu'il n'y avait pas de manière "
+"avec laquelle cette Cour pouvait réconcilier les pouvoirs limités avec la "
+"Commerce Clause et des pouvoirs illimités avec la Progress Clause. Il ne "
+"m'était jamais apparu qu'ils pouvaient réconcilier les deux simplement "
+"<citetitle>en ne mentionnant pas l'argument</citetitle>. Il n'y avait pas "
+"d'incohérence parce qu'ils ne parlaient pas des deux ensemble. Il n'y avait "
+"donc aucun principe qui s'ensuivait de l'affaire "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>: dans ce contexte-là, le pouvoir du Congrès "
+"était limité, mais dans ce contexte-ci, non."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet by what right did they get to choose which of the framers' values they "
+"would respect? By what right did they&mdash;the silent five&mdash;get to "
+"select the part of the Constitution they would enforce based on the values "
+"they thought important? We were right back to the argument that I said I "
+"hated at the start: I had failed to convince them that the issue here was "
+"important, and I had failed to recognize that however much I might hate a "
+"system in which the Court gets to pick the constitutional values that it "
+"will respect, that is the system we have."
+msgstr ""
+"Et pourtant, de quel droit étianet-ils arrivés à choisir quelles valeurs "
+"des concepteurs ils respecteraient? De quel droit étaient-ils&mdash;les cinq "
+"silencieux&mdash;arrvés à sélectionner la partie de la Constitution qu'ils "
+"appliqueraient en se basant sur des valeurs qu'ils pensaient importantes? "
+"Nous étions revenus à l'argument que j'avais dis que je détestais au "
+"début: je ne les avais pas convaincu que le problème ici était important, "
+"et je n'ai pas reconnu que malgré toute ma haine pour un système dans "
+"lequel la Cour arrive à choisir les valeurs constitutionnelles qu'elle va "
+"respecter, c'est le système que nous avons."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Justices Breyer and Stevens wrote very strong dissents. Stevens's opinion "
+"was crafted internal to the law: He argued that the tradition of "
+"intellectual property law should not support this unjustified extension of "
+"terms. He based his argument on a parallel analysis that had governed in the "
+"context of patents (so had we). But the rest of the Court discounted the "
+"parallel&mdash;without explaining how the very same words in the Progress "
+"Clause could come to mean totally different things depending upon whether "
+"the words were about patents or copyrights.  The Court let Justice Stevens's "
+"charge go unanswered."
+msgstr ""
+"Justice Breyer et Justice Stevens ont écrit des protestations très fortes. "
+"L'opinion de Stevens était construite à partir de la loi: il a argumenté "
+"que la tradition de la loi de la propriété intellectuelle ne devrait pas "
+"soutenir cette extension injustifiée de la durée. Il a fondé son argument "
+"sur une analyse parralèle qui avait gouverné dans le contexte des brevets "
+"(tout comme nous). Mais le reste de la Cour n'a pas pris ce parralèle en "
+"compte&mdash;sans expliquer comment exactement les même mots dans la "
+"Progress Clause pouvaient signifier des choses totalement différentes selon "
+"que les mots parlent de brevets ou de copyrights. La Cour a laissé "
+"l'accusation de Justice Stevens sans réponse."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Justice Breyer's opinion, perhaps the best opinion he has ever written, was "
+"external to the Constitution. He argued that the term of copyrights has "
+"become so long as to be effectively unlimited. We had said that under the "
+"current term, a copyright gave an author 99.8 percent of the value of a "
+"perpetual term. Breyer said we were wrong, that the actual number was "
+"99.9997 percent of a perpetual term. Either way, the point was clear: If the "
+"Constitution said a term had to be <quote>limited,</quote> and the existing "
+"term was so long as to be effectively unlimited, then it was "
+"unconstitutional."
+msgstr ""
+"L'opinion de Justice Breyer, peut-être la meilleurs opinion qu'il ait jamais "
+"écrite, était externe à la Constitution. Il soutenait que la durée des "
+"copyrights est devenue si longue qu'elle en est devenue effectivement "
+"illimitée. Nous aviosn dit que sous la durée actuelle, un copyright donnait "
+"à un auteur 99,8 pour cent de la valeur d'un copyright illimité. Breyer "
+"disait que nous avions tort, que le véritable nombre était 99,9997 pour "
+"cent d'une durée perpétuelle. Dans un cas comem dans l'autre, l'idée "
+"était claire: si la Constitution disait qu'une durée devait être "
+"<quote>limitée</quote>, et que la durée existante était longue au point "
+"d'être effectivement illimitée, alors c'était anticonstitutionnel."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These two justices understood all the arguments we had made. But because "
+"neither believed in the <citetitle>Lopez</citetitle> case, neither was "
+"willing to push it as a reason to reject this extension. The case was "
+"decided without anyone having addressed the argument that we had carried "
+"from Judge Sentelle. It was <citetitle>Hamlet</citetitle> without the "
+"Prince."
+msgstr ""
+"Ces deux justices avaient compris touts les arguments que nous avions faits. "
+"Mais parce que aucun de croyait en l'affaire <citetitle>Lopez</citetitle>, "
+"aucun ne voulait pousser cela comme une raison de rejeter cette extension. "
+"L'affaire avait été décidée sans que personne n'ait remarqué l'argument "
+"que nous avions rapporté du Juge Sentelle. C'était "
+"<citetitle>Hamlet</citetitle> sans le Prince."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Defeat brings depression</emphasis>. They say it is "
+"a sign of health when depression gives way to anger. My anger came quickly, "
+"but it didn't cure the depression. This anger was of two sorts."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>La défaite amène la dépression.</emphasis> On dit "
+"que c'est un signe de santé quand la dépression fait place à la colère. "
+"Ma colère est venue rapidement, mais elle n'a pas soigné la dépression. "
+"Cette colère était de deux sortes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "originalism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It was first anger with the five <quote>Conservatives.</quote> It would have "
+"been one thing for them to have explained why the principle of "
+"<citetitle>Lopez</citetitle> didn't apply in this case. That wouldn't have "
+"been a very convincing argument, I don't believe, having read it made by "
+"others, and having tried to make it myself. But it at least would have been "
+"an act of integrity.  These justices in particular have repeatedly said that "
+"the proper mode of interpreting the Constitution is "
+"<quote>originalism</quote>&mdash;to first understand the framers' text, "
+"interpreted in their context, in light of the structure of the "
+"Constitution. That method had produced <citetitle>Lopez</citetitle> and many "
+"other <quote>originalist</quote> rulings. Where was their "
+"<quote>originalism</quote> now?"
+msgstr ""
+"C'était d'abord ma colère contre les cinq <quote>Conservateurs</quote>. "
+"Cela aurait été une chose de leur part que d'avoir expliqué le principe de "
+"<citetitle>Lopez</citetitle> ne s'appliquait pas dans cette affaire. Cela "
+"n'aurait pas été un argument très convaincant, je pense, l'ayant lu fait "
+"par les autres, et ayant essayé de le faire par moi-même. Mais cela aurait "
+"au moins été un acte d'intégrité. Ces justices en particulier ont dit à "
+"plusieurs reprises que l'interprétation correcte de la Constitution est "
+"l'<quote>originalisme</quote>&mdash;d'abord comprendre le texte des "
+"concepteurs, interprété dans leur contexte, à la lumière de la structure "
+"de la Constitution. Cette méthode a produit <citetitle>Lopez</citetitle>, et "
+"de nombreux autres verdicts <quote>originalistes</quote>. Où était leur "
+"originalisme maintenant&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Here, they had joined an opinion that never once tried to explain what the "
+"framers had meant by crafting the Progress Clause as they did; they joined "
+"an opinion that never once tried to explain how the structure of that clause "
+"would affect the interpretation of Congress's power. And they joined an "
+"opinion that didn't even try to explain why this grant of power could be "
+"unlimited, whereas the Commerce Clause would be limited. In short, they had "
+"joined an opinion that did not apply to, and was inconsistent with, their "
+"own method for interpreting the Constitution. This opinion may well have "
+"yielded a result that they liked. It did not produce a reason that was "
+"consistent with their own principles."
+msgstr ""
+"Ici, ils avaient rejoint une opinion qui n'a jamais essayé d'expliquer ce "
+"que les concepteurs avaient voulu dire en élaborant la Progress Clause comme "
+"ils l'ont fait; ils ont rejoint une opinion qui n'a jamais essayé "
+"d'expliquer comment la structure de cette clause affecterait "
+"l'interprétation du pouvoir du Congrès. Et ils ont rejoint un opinion qui "
+"n'a même pas essayé d'expliquer pourquoi cet octroi de pouvoir pouvait "
+"être illimité, alors que la Commerce Clause était limitée. Bref, ils "
+"avaient rejoint une opinion qui ne s'appliquait pas à, et était "
+"incohérente avec , leur propre méthode d'interprétation de la "
+"Constitution. Cette opinion a bien pu produire un résultat qu'ils aiment. "
+"Elle n'a pas produit de raisonnement quoi soit en accord avec leurs propres "
+"principes."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"My anger with the Conservatives quickly yielded to anger with myself.  For I "
+"had let a view of the law that I liked interfere with a view of the law as "
+"it is."
+msgstr ""
+"Ma colère envers les Conservateurs a rapidement mené à une colère contre "
+"moi-même. Car j'avais laissé une vision de la loi que j'aimais interférer "
+"avec une vision de la loi telle qu'elle est."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Most lawyers, and most law professors, have little patience for idealism "
+"about courts in general and this Supreme Court in particular.  Most have a "
+"much more pragmatic view. When Don Ayer said that this case would be won "
+"based on whether I could convince the Justices that the framers' values were "
+"important, I fought the idea, because I didn't want to believe that that is "
+"how this Court decides. I insisted on arguing this case as if it were a "
+"simple application of a set of principles.  I had an argument that followed "
+"in logic. I didn't need to waste my time showing it should also follow in "
+"popularity."
+msgstr ""
+"La plupart des avocats, et la plupart des professeurs de droit, ont peu de "
+"patience pour l'idéalisme à propos des tribunaux en général et de cette "
+"Cour Suprême en particulier. La plupart ont une vue bien plus pragmatique. "
+"Quand Don Ayer disait que cette affaire serait gagnée si je pouvais "
+"convaincre les Justices que les valeurs des concepteurs étaient importantes, "
+"j'ai lutté contre l'idée, parce que je ne voulais pas croire que c'est "
+"ainsi que la Cour décide. J'ai insisté pour soutenir l'affaire comme si "
+"c'était une simple application d'un ensemble de principes. J'avais un "
+"argument qui suivait la logique. Je n'avais pas besoin de perdre mon temps en "
+"montrant qu'il pouvait aussi suivre la popularité."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As I read back over the transcript from that argument in October, I can see "
+"a hundred places where the answers could have taken the conversation in "
+"different directions, where the truth about the harm that this unchecked "
+"power will cause could have been made clear to this Court. Justice Kennedy "
+"in good faith wanted to be shown. I, idiotically, corrected his "
+"question. Justice Souter in good faith wanted to be shown the First "
+"Amendment harms. I, like a math teacher, reframed the question to make the "
+"logical point. I had shown them how they could strike this law of Congress "
+"if they wanted to. There were a hundred places where I could have helped "
+"them want to, yet my stubbornness, my refusal to give in, stopped me. I have "
+"stood before hundreds of audiences trying to persuade; I have used passion "
+"in that effort to persuade; but I refused to stand before this audience and "
+"try to persuade with the passion I had used elsewhere. It was not the basis "
+"on which a court should decide the issue."
+msgstr ""
+"En lisant la transcription de cet argument en Octobre, je voyais une centaine "
+"d'endroits où les réponses pouvaient avoir emmené la conversation dans "
+"différentes directions, où la vérité sur le mal causé que ce pouvoir "
+"incontrôlé causerait aurait pu être explicité pour cette Cour. Justice "
+"Kennedy, de bonne foi, voulait qu'on lui montre. Moi, bêtement, j'ai "
+"corrigé sa question. Justice Souter, de bonen fois, voulais qu'on lui montre "
+"les dommages au Premier Amendement. Moi, comme un professeurs de maths, j'ai "
+"recardré la question pour faire un argument logique. Je leur avais montré "
+"comment ils pouvaient faire sauter cette loi du Congrès s'ils le voulaient. "
+"Il y avait une centaine d'endroits où j'aurais pu les aider à le vouloir, "
+"mais mon entêtement, mon refus de céder, m'a arrêté. Je m'étais tenu "
+"devant des centaines d'assistances en essayant de persuader; j'avais utilisé "
+"la passion dans cet effort de persuasion; mais j'ai refusé de me tenir "
+"devant cette assistance et d'essayer de persuader avec cette passion que "
+"j'avais utilisée ailleurs. Ce n'était pas une base sur laquelle un tribunal "
+"devrait décider d'un enjeu."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Would it have been different if I had argued it differently? Would it have "
+"been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen "
+"Sullivan?"
+msgstr ""
+"Cela aurait-il été différent si j'avais soutenu différemment? Cela "
+"aurait-il été différent si Don Ayer l'avait soutenue? Ou Charles Fried? Ou "
+"Kathleen Sullivan?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not "
+"ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take "
+"a great deal more to show our society why our framers were right. And when "
+"we do that, we will be able to show that Court."
+msgstr ""
+"Mes amis ont fait bloc autour de moi pour insister que non. La Cour n'était "
+"pas prête, insistèrent mes amis. C'était voué à l'échec. Cela aurait "
+"pris bien plus pour montrer à notre société pourquoi nos concepteurs "
+"avaient raison. Et quand nous ferons cela, nous seront capables de montrer à "
+"cette Cour."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Maybe, but I doubt it. These Justices have no financial interest in doing "
+"anything except the right thing. They are not lobbied. They have little "
+"reason to resist doing right. I can't help but think that if I had stepped "
+"down from this pretty picture of dispassionate justice, I could have "
+"persuaded."
+msgstr ""
+"Peut-être, mais j'en doute. Ces Justices n'ont pas d'intérêt financier à "
+"faire quoi que ce soit excepté la bonne chose. Ils ne sont pas sous "
+"pression. Ils ont peu de raison pour résister contre faire le bien. Je ne "
+"peux pas m'empêcher de penser que si j'étais descendu de cette belle image "
+"de la justice dépassionnée, j'aurais pu persuader."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"And even if I couldn't, then that doesn't excuse what happened in "
+"January. For at the start of this case, one of America's leading "
+"intellectual property professors stated publicly that my bringing this case "
+"was a mistake. <quote>The Court is not ready,</quote> Peter Jaszi said; this "
+"issue should not be raised until it is."
+msgstr ""
+"Et même si je ne pouvais pas, alors cela n'excuse pas ce qui s'est passé en "
+"Janvier. Car au début de cette affaire, un des plus importants professeurs "
+"en propriété intellectuelle d'Amérique affirma publiquement que le fait "
+"que je présente cette affaire était une erreur. <quote>La Cour n'est pas "
+"prête</quote>, dit Peter Jaszi; ce problème ne devrait pas être soulevé "
+"jusqu'à ce qu'elle le soit."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, "
+"that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, "
+"then that is all the evidence that's needed to know that here again Peter "
+"was right. Either I was not ready to argue this case in a way that would do "
+"some good or they were not ready to hear this case in a way that would do "
+"some good. Either way, the decision to bring this case&mdash;a decision I "
+"had made four years before&mdash;was wrong."
+msgstr ""
+"Après la séance et après la décision, me dit Peter, et publiquement, "
+"qu'il avait tort. Mais si en effet cette Cour n'aurait pas pu être "
+"persuadée, alors c'est toute la preuve nécessaire pour savoir qu'ici encore "
+"Peter avait raison. Soit je n'était pas prêt pour soutenir cette affaire de "
+"manière à ce qu'elle fasse quelque bien, soit ils n'étaient pas prêts à "
+"entendre cette affaire de manire à ce qu'elle fasse quelque bien. Dans "
+"chaque cas, la décision de présenter cette affaire&mdash;une décision que "
+"j'ai faite quatre ans auparavant&mdash;était mauvaise."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act "
+"itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision "
+"was mixed.  No one, at least in the press, tried to say that extending the "
+"term of copyright was a good idea. We had won that battle over ideas. Where "
+"the decision was praised, it was praised by papers that had been skeptical "
+"of the Court's activism in other cases. Deference was a good thing, even if "
+"it left standing a silly law. But where the decision was attacked, it was "
+"attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The "
+"New York Times</citetitle> wrote in its editorial,"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Alors que la réaction</emphasis> au Sonny Bono Act "
+"lui-même était presque unanimement négative, la réaction à la décision "
+"de la Cour était mitigée. Personne, au moins dans la presse, n'essaya de "
+"dire qu'étendre la durée du copyright était une bonne idée. Nousavions "
+"gagné la bataille sur les idées. Là où la décision était louée, "
+"j'étais loué par des papiers qui avaient été sceptiques quant à "
+"l'activisme de la Cour dans d'autres affaires. Le respect était une bonne "
+"chose, même s'il laissait intact une loi stupide. Mais là où la décision "
+"était attaquée, elle était attaquée parce qu'elle laissait intacte une "
+"loi stupide et nuisible. Le <citetitle>New York Times</citetitle> écrivit "
+"dans son éditorial,"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing "
+"the beginning of the end of public domain and the birth of copyright "
+"perpetuity. The public domain has been a grand experiment, one that should "
+"not be allowed to die. The ability to draw freely on the entire creative "
+"output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful "
+"creative ferment."
+msgstr ""
+"En effet, la décision de la Cour Suprême rend probable que nous voyions le "
+"début de la fin du domaine public et la naissance de la perpétuité du "
+"copyright. Le domaine public a été une grande expérience, une qu'on ne "
+"devrait pas laisser mourir. La possibilité d'apréhender librement "
+"l'intégralité de la production créative de l'humanité est une des raisons "
+"pour laquelle nous vivons dans une époque d'un tel ferment créatif "
+"fructueux."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary>
+msgid "Bolling, Ruben"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious "
+"images&mdash;of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the "
+"case, was Ruben Bolling's, reproduced in figure <xref "
+"xrefstyle=\"template:%n\" linkend=\"fig-18\"/>. The <quote>powerful and "
+"wealthy</quote> line is a bit unfair. But the punch in the face felt exactly "
+"like that.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Les meilleurs réactions étaient dans les caricatures. Il y avait une foule "
+"d'images hilarantes&mdash;de Mickey en prison ou dans ce genre-là. La "
+"meilleurs, de mon point de vue de l'affaire, était celle de Ruben Bolling, "
+"reproduite sur la page suivante. La ligne <quote>puisant et riche</quote> est "
+"un peu injuste. Mais le coup de point dans la figure était exactement ainsi."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><figure>
+msgid ""
+"<graphic fileref=\"images/tom-the-dancing-bug.png\" align=\"center\" "
+"width=\"100%\"></graphic> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The image that will always stick in my head is that evoked by the quote from "
+"<citetitle>The New York Times</citetitle>. That <quote>grand "
+"experiment</quote> we call the <quote>public domain</quote> is over? When I "
+"can make light of it, I think, <quote>Honey, I shrunk the "
+"Constitution.</quote> But I can rarely make light of it. We had in our "
+"Constitution a commitment to free culture. In the case that I fathered, the "
+"Supreme Court effectively renounced that commitment. A better lawyer would "
+"have made them see differently."
+msgstr ""
+"L'image qui restera toujours dans ma tête était celle évoquée par la "
+"citation du <citetitle>New York Times</citetitle>. Cette <quote>grande "
+"expérience</quote> que nous appelons le <quote>domaine public</quote> est- "
+"elle terminée? Quand je pourrai faire la lumière dessus, je pense, ce sera "
+"<quote>Chérie, j'ai rétréci la Constitution</quote>. Mais je peux rarement "
+"faire la lumière dessus. Nous avions dans la Constitution un engagement pour "
+"la culture libre. Dans l'affaire que j'ai engendrée, la Cour Suprême a "
+"effectivement renoncé à cet engagement. Un meilleur avocat leur aurait fait "
+"voir les choses différemment."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
+msgid "Chapter Fourteen: Eldred II"
+msgstr "Eldred II"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>The day</emphasis> <citetitle>Eldred</citetitle> was "
+"decided, fate would have it that I was to travel to Washington, D.C. (The "
+"day the rehearing petition in <citetitle>Eldred</citetitle> was "
+"denied&mdash;meaning the case was really finally over&mdash;fate would have "
+"it that I was giving a speech to technologists at Disney World.)  This was a "
+"particularly long flight to my least favorite city. The drive into the city "
+"from Dulles was delayed because of traffic, so I opened up my computer and "
+"wrote an op-ed piece."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Le jour où</emphasis> <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"fut décidé, le destin avait fait que j'aie à me rendre à Washington D.C. "
+"(Le jour où la pétition demandant une réaudition pour "
+"<citetitle>Eldred</citetitle> fut refusée&mdash;signifiant que l'affaire "
+"était réellement finalement terminée&mdash;le destion avait fait que je "
+"donne un discours aux ingénieurs à Disney World.) C'était un vol "
+"particulièrement long pour ma ville la moins préférée. L'arrivée dans la "
+"ville en provenance de Dulles était retardée à cause du trafic, donc j'ai "
+"ouvert mon ordinateur et j'ai écrit un éditorial."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It was an act of contrition. During the whole of the flight from San "
+"Francisco to Washington, I had heard over and over again in my head the same "
+"advice from Don Ayer: You need to make them see why it is important. And "
+"alternating with that command was the question of Justice Kennedy: "
+"<quote>For all these years the act has impeded progress in science and the "
+"useful arts. I just don't see any empirical evidence for that.</quote> And "
+"so, having failed in the argument of constitutional principle, finally, I "
+"turned to an argument of politics."
+msgstr ""
+"C'était un acte de contrition. Durant tout le vol de San Francisco à "
+"Washington, j'ai entendu dans ma tête encore et encore le même avis de Don "
+"Ayer: vous devez leur faire voir pourquoi c'est important. Et en alternance "
+"avec cette commande était la question de Justice Kennedy: <quote>Pendant "
+"toutes ces années la loi a gêné le progrès de la science et des arts "
+"utiles. Je ne vois juste aucune preuve empirique de ceci.</quote> Et donc, "
+"ayant échoué dans l'argument du principe constitutionnel, finalement, je me "
+"suis tourné vers un argument politique."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<citetitle>The New York Times</citetitle> published the piece. In it, I "
+"proposed a simple fix: Fifty years after a work has been published, the "
+"copyright owner would be required to register the work and pay a small "
+"fee. If he paid the fee, he got the benefit of the full term of "
+"copyright. If he did not, the work passed into the public domain."
+msgstr ""
+"Le <citetitle>New York Times </citetitle> publia le texte. Dedans, je "
+"proposais une solution de dépannage simple: cinquante ans après qu'une "
+"oeuvre a été publiée, le propriétaire du copyright serait obligé "
+"d'enregister l'oeuvre et de payer un petit prix. Si il payait le prix, il "
+"aurait le bénéfice de la durée totale du copyright. Si non, l'oeuvre "
+"passerait dans le domaine public."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"We called this the Eldred Act, but that was just to give it a name.  Eric "
+"Eldred was kind enough to let his name be used once again, but as he said "
+"early on, it won't get passed unless it has another name."
+msgstr ""
+"Nous l'appelâmes le Loi Eldred (NdT: Eldred Act), mais c'était juste pour "
+"lui donner un nom. Eric Eldred était assez gentil pour laisser son nom être "
+"utilisé une fois de plus, mais comme il l'avait dit plus tôt, elle ne "
+"passera pas tant qu'elle n'aura pas un autre nom."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Or another two names. For depending upon your perspective, this is either "
+"the <quote>Public Domain Enhancement Act</quote> or the <quote>Copyright "
+"Term Deregulation Act.</quote> Either way, the essence of the idea is clear "
+"and obvious: Remove copyright where it is doing nothing except blocking "
+"access and the spread of knowledge. Leave it for as long as Congress allows "
+"for those works where its worth is at least $1. But for everything else, let "
+"the content go."
+msgstr ""
+"Ou deux autres noms. Car selon votre point de vue, c'est soit la <quote>Loi "
+"d'Amélioration du Domaine Public</quote> ou la <quote>Loi de Dérégulation "
+"de la Durée du Copyright</quote>. De chacune des manières, l'essence de "
+"l'idée est claire et évidente: enlever le copyright là où il ne fait rien "
+"à part bloquer l'accès et la diffusion de la connaissance. Laissez-le "
+"pendant aussi longtemps que le Congrès le permet pour ces oeuvres où cela "
+"vaut au moins 1 dollar. Mais pour tout le reste, laissez aller le contenu."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Forbes, Steve"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The reaction to this idea was amazingly strong. Steve Forbes endorsed it in "
+"an editorial. I received an avalanche of e-mail and letters expressing "
+"support. When you focus the issue on lost creativity, people can see the "
+"copyright system makes no sense. As a good Republican might say, here "
+"government regulation is simply getting in the way of innovation and "
+"creativity. And as a good Democrat might say, here the government is "
+"blocking access and the spread of knowledge for no good reason. Indeed, "
+"there is no real difference between Democrats and Republicans on this "
+"issue. Anyone can recognize the stupid harm of the present system."
+msgstr ""
+"La réaction à cette idée était incroyablement forte. Steve Forbes l'a "
+"soutenue dans un éditorial. J'ai reçu une avalanche de courriels et de "
+"lettres exprimant du soutien. Quand vous vous concentrez sur le problème de "
+"la créativité perdue, les gens peuvent voir que le système du copyright "
+"n'a pas de sens. Comme le dirait un bon Républicain, ici la régulation du "
+"gouvernement bloque simplement l'innovation et la créativité. Et comme le "
+"dirait un bon Démocrate, ici le gouvernement bloque l'accès et la diffusion "
+"de la connaissance sans bonne raison. En effet, il n'y a pas de différence "
+"réelle entre les Démocrates et les Républicains sur ce sujet. N'importe "
+"qui peut reconnaitre le mal stupide causé par le système actuel."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Indeed, many recognized the obvious benefit of the registration "
+"requirement.  For one of the hardest things about the current system for "
+"people who want to license content is that there is no obvious place to look "
+"for the current copyright owners. Since registration is not required, since "
+"marking content is not required, since no formality at all is required, it "
+"is often impossibly hard to locate copyright owners to ask permission to use "
+"or license their work. This system would lower these costs, by establishing "
+"at least one registry where copyright owners could be identified."
+msgstr ""
+"En effet, de nombreuses personnes ont reconnu le bénéfice évident de "
+"l'obligation d'enregistrement. Car une des choses les plus difficiles à "
+"propos du système actuel pour les gens qui veulent obtenir un droit sur du "
+"contenu est qu'il n'y a pas d'endroit évident où chercher les "
+"propriétaires actuels de copyright. Étant donné que l'enregistrement n'est "
+"pas requis; étant donné que marquer le contenu n'est pas requis, étant "
+"donné qu'aucune formalité n'est requise, il est souvent impossiblement "
+"difficile de localiser les propriétaires de copyright pour demander la "
+"permission d'utiliser ou d'avoir un droit sur leur oeuvre. Le système "
+"pourrait baisser ces couts, en établissant au moins un registre où les "
+"propriétaires de copyright pourraient être identifiés."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Berlin Act (1908)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Berne Convention (1908)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "German copyright law"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Until the 1908 Berlin Act of the "
+"Berne Convention, national copyright legislation sometimes made protection "
+"depend upon compliance with formalities such as registration, deposit, and "
+"affixation of notice of the author's claim of copyright. However, starting "
+"with the 1908 act, every text of the Convention has provided that <quote>the "
+"enjoyment and the exercise</quote> of rights guaranteed by the Convention "
+"<quote>shall not be subject to any formality.</quote> The prohibition "
+"against formalities is presently embodied in Article 5(2) of the Paris Text "
+"of the Berne Convention. Many countries continue to impose some form of "
+"deposit or registration requirement, albeit not as a condition of "
+"copyright. French law, for example, requires the deposit of copies of works "
+"in national repositories, principally the National Museum.  Copies of books "
+"published in the United Kingdom must be deposited in the British "
+"Library. The German Copyright Act provides for a Registrar of Authors where "
+"the author's true name can be filed in the case of anonymous or pseudonymous "
+"works. Paul Goldstein, <citetitle>International Intellectual Property Law, "
+"Cases and Materials</citetitle> (New York: Foundation Press, 2001), "
+"153&ndash;54."
+msgstr ""
+"Jusqu'à la Loi de la Convention de Berne de Berlin de 1908, la législation "
+"nationale du copyright faisait parfoi sdépendre la protection de l'accord "
+"avec des formalités telles que l'enregistrement, le dépôt et l'apposement "
+"d'une indication de la revendication de copyright de l'auteur. Toutefois, à "
+"partir de cette loi de 1908, tout texte de la Convention a établit que "
+"<quote>la jouissance et l'exercice</quote> des droits garantis par la "
+"Convention <quote>ne doivent pas être soumis à quelconque "
+"formalité</quote>. La prohibition contre les formalités est présentément "
+"incarnée dans l'Article 5(2) du Texte de Paris de la Convention de Berne. De "
+"nombreux pays continuent à imposer une forme d'exigence de dépôt ou "
+"d'enregistrement, bien que ce ne soit pas une condition au copyright. La loi "
+"française, par exemple, requiert le dépôt des oeuvres dans des dépôts "
+"nationaux, principalement le Musée National. Des copies de livres publiés "
+"au Royaume-Uni doivent être déposés dans la British Library. La loi du "
+"copyright allemande fournir un Registre des Auteurs où le vrai nom de "
+"l'auteur peut être inscrit dans le cas d'oeuvres anonymes ou pseudonymes. "
+"Paul Goldstein,<citetitle> International Intellectual Property Law, Cases and "
+"Materials</citetitle> (New York: Foundation Press, 2001), 153-54."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"As I described in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"property-i\"/>, formalities in copyright law were removed in 1976, "
+"when Congress followed the Europeans by abandoning any formal requirement "
+"before a copyright is granted.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The "
+"Europeans are said to view copyright as a <quote>natural right.</quote> "
+"Natural rights don't need forms to exist. Traditions, like the "
+"Anglo-American tradition that required copyright owners to follow form if "
+"their rights were to be protected, did not, the Europeans thought, properly "
+"respect the dignity of the author. My right as a creator turns on my "
+"creativity, not upon the special favor of the government."
+msgstr ""
+"Comme je l'ai décrit dans le chapitre 10, les formalités dans la loi du "
+"copyright ont été enlevées en 1976, quand le Congrès a suivi les "
+"Européens en abandonnant toute exigence formelle avant qu'un copyright soit "
+"accordé<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. On dit que les Européens "
+"voient le copyright comme un <quote>droit naturel</quote>. Les droits "
+"naturels n'ont pas besoin de formulaires pour exister. Les traditions, comme "
+"la tradition Anglo-Américaine qui requiérait que les propriétaires de "
+"copyright remplissent un formulaire si leurs droits devaient être "
+"protégés, ne respectaient pas, pensaient les Européens, correctement la "
+"dignité de l'auteur. Mon droit en tant que créateur dépend de ma "
+"créativité, et non pas d'une faveur spéciale du gouvernement."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"That's great rhetoric. It sounds wonderfully romantic. But it is absurd "
+"copyright policy. It is absurd especially for authors, because a world "
+"without formalities harms the creator. The ability to spread <quote>Walt "
+"Disney creativity</quote> is destroyed when there is no simple way to know "
+"what's protected and what's not."
+msgstr ""
+"C'est de la bonne réthorique. Cela sonne merveilleusement romantique. Mais "
+"c'est une politique de copyright absurde. C'est absurde particulièrement "
+"pour les auteurs, car un monde sans formalités cause du tort au créateur. "
+"La possibilité de diffuser la <quote>créativité Walt Disney</quote> est "
+"détruite quand il n'y a pas de simple manière de savoir ce qui est "
+"protégé et ce qui ne l'est pas."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The fight against formalities achieved its first real victory in Berlin in "
+"1908. International copyright lawyers amended the Berne Convention in 1908, "
+"to require copyright terms of life plus fifty years, as well as the "
+"abolition of copyright formalities. The formalities were hated because the "
+"stories of inadvertent loss were increasingly common. It was as if a Charles "
+"Dickens character ran all copyright offices, and the failure to dot an "
+"<citetitle>i</citetitle> or cross a <citetitle>t</citetitle> resulted in the "
+"loss of widows' only income."
+msgstr ""
+"Le combat contre les formalités a remporté sa première réelle victoire à "
+"Berlin en 1908. Des avocats du copyright international amendèrent la "
+"Convention de Berne en 1908, pour exiger que la durée du copyright soit "
+"celle de la vie plus cinquante ans, ainsi que l'abolition des formalités du "
+"copyright. Les formalités étiane détestées parce que les histoires de "
+"pertes par inadvertance étaient de plus en plus répandues. C'était comme "
+"si un personnage de Charles Dickens gérait tous les bureaux de copyright, et "
+"que l'échec de mettre un point sur un <citetitle>i</citetitle> et une barre "
+"sur un <citetitle>t</citetitle> avait pour conséquence la perte du seul "
+"revenu d'une veuve."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"These complaints were real and sensible. And the strictness of the "
+"formalities, especially in the United States, was absurd. The law should "
+"always have ways of forgiving innocent mistakes. There is no reason "
+"copyright law couldn't, as well. Rather than abandoning formalities totally, "
+"the response in Berlin should have been to embrace a more equitable system "
+"of registration."
+msgstr ""
+"Ces complaintes étaient réelles et sages. Et la rigueur des formalités, en "
+"particulier aux États-Unis, était absurde. La loi devrait toujours avoir un "
+"moyen de pardonner les erreurs innocentes. Il n'y a pas de raison que la loi "
+"du copyright ne le puisse pas, également. Plutôt que d'abandonner "
+"complètement les formalités, la réaction à Berlin aurait du être "
+"d'adopter un système d'enregistrement plus équitable."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Even that would have been resisted, however, because registration in the "
+"nineteenth and twentieth centuries was still expensive. It was also a "
+"hassle. The abolishment of formalities promised not only to save the "
+"starving widows, but also to lighten an unnecessary regulatory burden "
+"imposed upon creators."
+msgstr ""
+"Même ceci aurait suscité de la résistance, toutefois, car l'enregistrement "
+"aux dix-neuvième et vingtième siècles était encore chère. C'était aussi "
+"une corvée. L'abolition des formalités promettait non seulement de sauver "
+"les veuves affamées, mais également d'alléger le fardeau de la régulation "
+"non nécessaire imposé aux créateurs."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"In addition to the practical complaint of authors in 1908, there was a moral "
+"claim as well. There was no reason that creative property should be a "
+"second-class form of property. If a carpenter builds a table, his rights "
+"over the table don't depend upon filing a form with the government.  He has "
+"a property right over the table <quote>naturally,</quote> and he can assert "
+"that right against anyone who would steal the table, whether or not he has "
+"informed the government of his ownership of the table."
+msgstr ""
+"En plus de la complainte pratique des auteurs en 1908, il y avait également "
+"une revendication morale. Il n'y avait pas de raison que la propriété "
+"intellectuelle soit une forme de propriété de seconde classe. Si un "
+"charpentieur construit une table, ses droits sur la table ne dépendenet pas "
+"du remplissage d'un formulaire avec le gouvernement. Il a "
+"<quote>naturellement</quote> un droit de propriété sur la table, et il peut "
+"faire valoir ce droit contre quiconque volerait la table, qu'il ait informé "
+"le gouvernement ou non de la propriété de la table."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This argument is correct, but its implications are misleading. For the "
+"argument in favor of formalities does not depend upon creative property "
+"being second-class property. The argument in favor of formalities turns upon "
+"the special problems that creative property presents.  The law of "
+"formalities responds to the special physics of creative property, to assure "
+"that it can be efficiently and fairly spread."
+msgstr ""
+"Cet argument est correct, mais ses implications sont trompeuses. Car "
+"l'argument en faveur des formalités ne dépend pas du fait que la "
+"propriété créative soit une propriété de seconde classe. L'argument en "
+"faveur des formalités vient des problèmes spéciaux que la propriété "
+"créative présente. La loi des formalités répond à la physique spéciales "
+"de la propriété créative, pour assurer qu'elle peut être efficacement et "
+"équitablement répartie."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"No one thinks, for example, that land is second-class property just because "
+"you have to register a deed with a court if your sale of land is to be "
+"effective. And few would think a car is second-class property just because "
+"you must register the car with the state and tag it with a license.  In both "
+"of those cases, everyone sees that there is an important reason to secure "
+"registration&mdash;both because it makes the markets more efficient and "
+"because it better secures the rights of the owner. Without a registration "
+"system for land, landowners would perpetually have to guard their "
+"property. With registration, they can simply point the police to a "
+"deed. Without a registration system for cars, auto theft would be much "
+"easier. With a registration system, the thief has a high burden to sell a "
+"stolen car. A slight burden is placed on the property owner, but those "
+"burdens produce a much better system of protection for property generally."
+msgstr ""
+"Personne ne pense, par exemple, que le terrain est une propriété de seconde "
+"classe juste parce que vous devez enregistrer un acte auprès d'un tribunal "
+"si votre vente du terrain doit être effective. Et peu de gens penseraient "
+"qu'une voiture est une propriété de seconde classe juste parce que vous "
+"devez enregistrer la voiture avec l'État et la marquer avec un permis. Dans "
+"les deux cas, tout le monde voit qu'il y a une raison importante pour "
+"sécuriser l'enregistrement&mdash;dans les deux cas parce que cela rend le "
+"marché plus efficace et parce que cela sécurise mieux les droits du "
+"propriétaire. Sans système d'enregistrement pour le terrain, les "
+"propriétaires devraient perpétuellement garder leur propriété. Avec "
+"l'enregistrement, ils peuvent simplement montrer un acte à la police. Sans "
+"système d'enregistrement pour les voitures, le vol de voiture serait bien "
+"plus facile. Avec un système d'enregistrement, le voleur a une lourde "
+"contrainte pour vendre une voiture volée. Une légère contrainte est "
+"placée sur le détenteur de la propriété, mais ces contraintes produisent "
+"généralement un système bien meilleur de protection pour la propriété."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It is similarly special physics that makes formalities important in "
+"copyright law. Unlike a carpenter's table, there's nothing in nature that "
+"makes it relatively obvious who might own a particular bit of creative "
+"property. A recording of Lyle Lovett's latest album can exist in a billion "
+"places without anything necessarily linking it back to a particular "
+"owner. And like a car, there's no way to buy and sell creative property with "
+"confidence unless there is some simple way to authenticate who is the author "
+"and what rights he has. Simple transactions are destroyed in a world without "
+"formalities. Complex, expensive, <emphasis>lawyer</emphasis> transactions "
+"take their place.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"C'est une physique similairement spéciale qui rend les formalités "
+"importantes dans la loi du copyright. Contrairement à la table d'un "
+"charpentier, il n'y a rien dans la nature qui rend relativement évident qui "
+"possède un morceau particulier de propriété créative. Un enregistrement "
+"du dernier album de Lyle Lovett peut exister dans un milliard d'endroits sans "
+"que rien ne le relie nécessairement à un propriétaire particulier. Et "
+"comme une voiture, il n'y a pas moyen d'acheter et de vendre la propriété "
+"créative sûrement à moins qu'il y ait quelque manière simple "
+"d'authentifier qui est l'auteur et quels droits il possède. Les transactions "
+"simples sont détruites dans un monde sans formalités. Des transactions "
+"<emphasis>d'avocat</emphasis> complexes et chères prennent leur place."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"This was the understanding of the problem with the Sonny Bono Act that we "
+"tried to demonstrate to the Court. This was the part it didn't "
+"<quote>get.</quote> Because we live in a system without formalities, there "
+"is no way easily to build upon or use culture from our past. If copyright "
+"terms were, as Justice Story said they would be, <quote>short,</quote> then "
+"this wouldn't matter much. For fourteen years, under the framers' system, a "
+"work would be presumptively controlled. After fourteen years, it would be "
+"presumptively uncontrolled."
+msgstr ""
+"C'était la compréhension du problème du Sonny Bono Act que nous avions "
+"essayé de démontrer à la Cour. C'était la partie que je n'avais pas "
+"<quote>comprise</quote>. Parce que nous vivons dans un système sans "
+"formalités, il n'y a pas de manière de facilement réutiliser ou "
+"transformer notre culture du passé. Si la durée du copyright était, comme "
+"Justice Story disait qu'elle serait, <quote>courte</quote>, alors cela "
+"n'aurait pas beaucoup d'importance. Pendant quarante ans, sous le système "
+"des concepteurs, une oeuvre était présumée contrôlée. Après quarante "
+"ans, elle était présumée non contrôlée."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But now that copyrights can be just about a century long, the inability to "
+"know what is protected and what is not protected becomes a huge and obvious "
+"burden on the creative process. If the only way a library can offer an "
+"Internet exhibit about the New Deal is to hire a lawyer to clear the rights "
+"to every image and sound, then the copyright system is burdening creativity "
+"in a way that has never been seen before <emphasis>because there are no "
+"formalities</emphasis>."
+msgstr ""
+"Mais maintenant que les copyrights peuvent durer environ un siècle, "
+"l'incapacité de savoir ce qui est protégé et ce qui ne l'est pas devient "
+"un fardeau énorme et évident sur le processus créatif. Si le seul moyen "
+"qu'une bibliothèque peut offrir pour une exposition sur Internet sur le New "
+"Deal est d'embaucher un avocat pour clarifier les droits de chaque image et "
+"son, alors le système du copyright alourdit la créativité d'une manière "
+"qui n'a jamais été vue auparavant <emphasis>parce qu'il n'y a pas de "
+"formalités</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The Eldred Act was designed to respond to exactly this problem. If it is "
+"worth $1 to you, then register your work and you can get the longer "
+"term. Others will know how to contact you and, therefore, how to get your "
+"permission if they want to use your work. And you will get the benefit of an "
+"extended copyright term."
+msgstr ""
+"La Loi Eldred a été conçue pour répondre exactement à ce problème. Si "
+"cela vaut 1 dollar pour vous, alors enregistrez votre oeuvre et vous pourrez "
+"avoir la durée la plus longue. Les autres sauront comment vous contacter et, "
+"donc, comment obtenir votre permission si ils veulent utiliser votre oeuvre. "
+"Et vous aurez le bénéfice d'une durée de copyright étendue."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"If it isn't worth it to you to register to get the benefit of an extended "
+"term, then it shouldn't be worth it for the government to defend your "
+"monopoly over that work either. The work should pass into the public domain "
+"where anyone can copy it, or build archives with it, or create a movie based "
+"on it. It should become free if it is not worth $1 to you."
+msgstr ""
+"Si cela ne vaut pas le coup pour vous d'enregistrer pour obtenir le "
+"bénéfice d'une durée étendue, alors cela ne devrait pas non plus valoir "
+"le coup pour le gouvernement de défendre votre monopole sur cette oeuvre. "
+"L'oeuvre passerait dans le domaine public où tout le monde peut la copier, "
+"ou crée des archives avec, ou créer un film basé dessus. Elle devrait "
+"devenir libre si elle ne vaut pas 1 dollar pour vous."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Some worry about the burden on authors. Won't the burden of registering the "
+"work mean that the $1 is really misleading? Isn't the hassle worth more than "
+"$1? Isn't that the real problem with registration?"
+msgstr ""
+"Certains se font du souci à propos de la contrainte sur les auteurs. La "
+"contrainte d'enregistrer l'oeuvre ne signifiera-t-elle pas que le 1 dollar "
+"est réellement trompeur? La corvée ne vaut-elle pas plus de 1 dollar? Le "
+"vrai problème ne concerne-t-il pas l'enregistrement?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It is. The hassle is terrible. The system that exists now is awful. I "
+"completely agree that the Copyright Office has done a terrible job (no doubt "
+"because they are terribly funded) in enabling simple and cheap "
+"registrations. Any real solution to the problem of formalities must address "
+"the real problem of <emphasis>governments</emphasis> standing at the core of "
+"any system of formalities. In this book, I offer such a solution. That "
+"solution essentially remakes the Copyright Office. For now, assume it was "
+"Amazon that ran the registration system. Assume it was one-click "
+"registration.  The Eldred Act would propose a simple, one-click registration "
+"fifty years after a work was published. Based upon historical data, that "
+"system would move up to 98 percent of commercial work, commercial work that "
+"no longer had a commercial life, into the public domain within fifty "
+"years. What do you think?"
+msgstr ""
+"Oui. La corvée est terrible. Le système qui existe maintenant est affreux. "
+"Je suis complètement d'accord que le Copyright Office a fait un travail "
+"affreux (sans doute parce qu'ils sont affreusement financés) en permettant "
+"les enregistrements simples et bon marchés. Toute solution réelle au "
+"problème des formalités doit régler le problème réel des "
+"<emphasis>gouvernements</emphasis> se tenant au coeur de tout système de "
+"formalités. Dans ce livre, j'offre une telle solution. Cette solution refait "
+"essentiellement le Copyright Office. Pour l'instant, imaginez que c'est "
+"Amazon qui gère le système d'enregistrement. Imaginez que c'est "
+"l'enregistrement en un clic. La Loi Eldred proposerait un enregistrement "
+"simple en un clic cinquante ans après qu'une oeuvre a été publiée. Selon "
+"des données historiques, ce système déplacerait jusqu'à 98 pour cent "
+"d'oeuvres commerciales, d'oeuvres commerciales qui n'ont plus de vie "
+"commerciale, dans le domaine public en l'espace de cinquante ans. Qu'en "
+"pensez-vous?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>When Steve Forbes</emphasis> endorsed the idea, some "
+"in Washington began to pay attention. Many people contacted me pointing to "
+"representatives who might be willing to introduce the Eldred Act. And I had "
+"a few who directly suggested that they might be willing to take the first "
+"step."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Quand Steve Forbes</emphasis> a soutenu l'idée, "
+"certaines personnes à Washington commencèrent à prêter attention. De "
+"nombreuses personnes me contactèrent en m'indiquant des élus qui seraient "
+"enclins à mettre en place la Loi Eldred. Et j'en avais quelques uns qui ont "
+"directement suggéré qu'ils seraient enclins à faire le premier pas."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Lofgren, Zoe"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"One representative, Zoe Lofgren of California, went so far as to get the "
+"bill drafted. The draft solved any problem with international law. It "
+"imposed the simplest requirement upon copyright owners possible. In May "
+"2003, it looked as if the bill would be introduced. On May 16, I posted on "
+"the Eldred Act blog, <quote>we are close.</quote> There was a general "
+"reaction in the blog community that something good might happen here."
+msgstr ""
+"Un élu, Zoe Lofgren en California, est allé jusqu'à écrire un projet de "
+"loi. La loi résolvait tout problème concernant le droit international. Elle "
+"imposait la plus simple des exigences possible sur les propriétaires de "
+"copyright. En mai 2003, il semblait que le loi serait mise en place. Le 16 "
+"mai, j'ai posté sur le blog de la Loi Eldred, <quote>nous sommes tout "
+"proche</quote>. Il y a eu une réaction générale dans la communauté des "
+"blogs qu'une bonne chose pourrait se passer à ce moment-là."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But at this stage, the lobbyists began to intervene. Jack Valenti and the "
+"MPAA general counsel came to the congresswoman's office to give the view of "
+"the MPAA. Aided by his lawyer, as Valenti told me, Valenti informed the "
+"congresswoman that the MPAA would oppose the Eldred Act. The reasons are "
+"embarrassingly thin. More importantly, their thinness shows something clear "
+"about what this debate is really about."
+msgstr ""
+"Mais à ce stade, les lobbyistes commencèrent à intervenir. Jack Valenti et "
+"le conseil général de la MPAA sont allés au bureau de la députée pour "
+"donner le point de vue de la MPAA. Assisté par son avocat, comme me l'a dit "
+"Valenti, Valenti informa la députée que la MPAA s'opposerait à la Loi "
+"Eldred. Les raisons sont honteusement maigres. De manière plus importante, "
+"leur maigreur montre quelque chose de clair à propos de ce sur quoi porte "
+"réellement ce débat."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The MPAA argued first that Congress had <quote>firmly rejected the central "
+"concept in the proposed bill</quote>&mdash;that copyrights be renewed. That "
+"was true, but irrelevant, as Congress's <quote>firm rejection</quote> had "
+"occurred long before the Internet made subsequent uses much more likely.  "
+"Second, they argued that the proposal would harm poor copyright "
+"owners&mdash;apparently those who could not afford the $1 fee. Third, they "
+"argued that Congress had determined that extending a copyright term would "
+"encourage restoration work. Maybe in the case of the small percentage of "
+"work covered by copyright law that is still commercially valuable, but again "
+"this was irrelevant, as the proposal would not cut off the extended term "
+"unless the $1 fee was not paid. Fourth, the MPAA argued that the bill would "
+"impose <quote>enormous</quote> costs, since a registration system is not "
+"free. True enough, but those costs are certainly less than the costs of "
+"clearing the rights for a copyright whose owner is not known. Fifth, they "
+"worried about the risks if the copyright to a story underlying a film were "
+"to pass into the public domain. But what risk is that? If it is in the "
+"public domain, then the film is a valid derivative use."
+msgstr ""
+"La MPAA a d'abord soutenu que le Congrès avait <quote>fermement rejeté le "
+"concept central de la loi proposée</quote>&mdash;que les copyrights soient "
+"renouvelés. C'était vrai, mais sans aucun rapport, étant donné que le "
+"<quote>rejet ferme</quote> du Congrès avait eu lieu longtemps avant "
+"qu'Internet rende les utilisations ultérieures plus faisables. "
+"Deuxièmement, elle a soutenu que la proposition causerait du mal aux "
+"propriétaires de copyright pauvres&mdash;apparemment ceux qui ne pouvaient "
+"pas se permettre le prix de 1 dollar. Troisièmement, elle a soutenu que le "
+"Congrès avait déterminé qu'étendre la durée d'un copyright encouragerait "
+"le travail de restauration. Peut-être dans ce cas où un petit pourcentage "
+"d'oeuvres couvertes par la loi du copyright est encore disponible "
+"commercialement, mais là encore c'était sans aucun rapport, étant donné "
+"que la proposition ne réduirait pas la durée étendue à moins que le prix "
+"de 1 dollar ne soit pas payé. Quatrièmement, la MPAA a soutenu que la loi "
+"imposerait des couts <quote>énormes</quote>, étant donné qu'un système "
+"d'enregistrement n'est pas gratuit. C'est vrai, mais ces couts sont "
+"certainement mois élevés que les couts de clarifier les droits d'un "
+"copyright dont le propriétaire est inconnu. Cinquièmenet, elle s'est "
+"inquiétée des risques si le copyright d'une histoire sous-jacente à un "
+"film devait passer dans le domaine public. Mais quel risque est-ce? Si c'est "
+"dans le domaine public, alors le film est un usage dérivé valide."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"Finally, the MPAA argued that existing law enabled copyright owners to do "
+"this if they wanted. But the whole point is that there are thousands of "
+"copyright owners who don't even know they have a copyright to give. Whether "
+"they are free to give away their copyright or not&mdash;a controversial "
+"claim in any case&mdash;unless they know about a copyright, they're not "
+"likely to."
+msgstr ""
+"Finalement, la MPAA a soutenu que la loi existante permettait aux "
+"propriétaires de copyright de faire ceci s'ils le désiraient. Mais tout "
+"l'idée est qu'il y a des milliers de propriétaires de copyright qui ne "
+"savent même pas qu'ils ont un copyright à donner. Qu'ils soient libres de "
+"renoncer à leur copyright ou pas&mdash;une revendication controversée dans "
+"cette affaire&mdash;à moins qu'ils soient au courant d'un copyright, ils ne "
+"sont pas susceptibles de le faire."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>At the beginning</emphasis> of this book, I told two "
+"stories about the law reacting to changes in technology. In the one, common "
+"sense prevailed.  In the other, common sense was delayed. The difference "
+"between the two stories was the power of the opposition&mdash;the power of "
+"the side that fought to defend the status quo. In both cases, a new "
+"technology threatened old interests. But in only one case did those "
+"interest's have the power to protect themselves against this new competitive "
+"threat."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Au début de ce livre</emphasis>, j'ai raconté deux "
+"histoires à propos de la loi réagissant à des changements technologiques. "
+"Dans l'une, le sens commun a prévalu. Dans l'autre, le sens commun a été "
+"retardé. La différence entre les deux histoires était le pouvoir de "
+"l'opposition&mdash;le pouvoir du côté qui s'est battu pour défendre le "
+"status quo. Dans les deux cas, une nouvelle technologie a menacé des vieux "
+"intérêts. Mais dans seulement un cas, ces intérêts avaient le pouvoir de "
+"se protéger contre cette nouvelle menace compétitive."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"I used these two cases as a way to frame the war that this book has been "
+"about. For here, too, a new technology is forcing the law to react.  And "
+"here, too, we should ask, is the law following or resisting common sense? If "
+"common sense supports the law, what explains this common sense?"
+msgstr ""
+"J'ai utilisé ces deux cas comme un moyen de cadrer la guerre sur laquelle "
+"porte ce livre. Car ici aussi, une nouvelle technologie force la loi à "
+"réagir. Et ici aussi, nous devrions demander, est-ce que la loi suit ou "
+"résiste à sens commun? Si le sens commun soutient la loi, qu'est-ce qui "
+"explique ce sens commun?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"When the issue is piracy, it is right for the law to back the copyright "
+"owners. The commercial piracy that I described is wrong and harmful, and the "
+"law should work to eliminate it. When the issue is p2p sharing, it is easy "
+"to understand why the law backs the owners still: Much of this sharing is "
+"wrong, even if much is harmless. When the issue is copyright terms for the "
+"Mickey Mouses of the world, it is possible still to understand why the law "
+"favors Hollywood: Most people don't recognize the reasons for limiting "
+"copyright terms; it is thus still possible to see good faith within the "
+"resistance."
+msgstr ""
+"Quand le sujet est le piratage, il est juste pour la loi de soutenir les "
+"propriétaires de copyright. Le piratage commercial que j'ai décrit est "
+"mauvais et cause nuisible, et la loi devrait travailler à l'éliminer. Quand "
+"le sujet est le partage par peer-to-peer, il est facile de comprendre que la "
+"loi soutient toujours les propriétaires: la plupart de ce partage est "
+"mauvais, même si la plupart est inoffensif. Quand le sujet est la durée du "
+"copyright pour Mickey Mouse dans le monde, il est encore possible de "
+"comprendre pourquoi la loi favorise Hollywood: la plupart des gens ne "
+"reconnaissent pas les raisons pour limiter la durée du copyright; il est "
+"donc encore possible de voir de la bonne foi dans la résistance."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Kelly, Kevin"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"But when the copyright owners oppose a proposal such as the Eldred Act, "
+"then, finally, there is an example that lays bare the naked selfinterest "
+"driving this war. This act would free an extraordinary range of content that "
+"is otherwise unused. It wouldn't interfere with any copyright owner's desire "
+"to exercise continued control over his content. It would simply liberate "
+"what Kevin Kelly calls the <quote>Dark Content</quote> that fills archives "
+"around the world. So when the warriors oppose a change like this, we should "
+"ask one simple question:"
+msgstr ""
+"Mais quand le spropriétaires de copyright s'opposent à une proposition "
+"telle que la Loi Eldred, alors, finalement, voici un exemple qui met à nu "
+"les intérêts personnels qui mènent cette guerre. Cette loi libérerait une "
+"palette extraordinaire de contenu qui est autrement non utilisée. Elle "
+"n'interférerait avec aucun désir de propriétaire de copyright d'exercer un "
+"contrôle continu sur son contenu. Elle libérerait simplement ce que Kevin "
+"Kelly appelle le <quote>Contenu Caché</quote> qui remplit les archives du "
+"monde entier. Alors quand les guerriers s'opposent à un changement comme "
+"celui-li, nous devrions poser une simple question:"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid "What does this industry really want?"
+msgstr "Que veut réellement l'industrie?"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"With very little effort, the warriors could protect their content. So the "
+"effort to block something like the Eldred Act is not really about protecting "
+"<emphasis>their</emphasis> content. The effort to block the Eldred Act is an "
+"effort to assure that nothing more passes into the public domain. It is "
+"another step to assure that the public domain will never compete, that there "
+"will be no use of content that is not commercially controlled, and that "
+"there will be no commercial use of content that doesn't require "
+"<emphasis>their</emphasis> permission first."
+msgstr ""
+"Avec très peu d'effort, les guerriers pourraient protéger leur contenu. "
+"Donc l'effort de bloquer quelque chose comme la Loi Eldred n'est pas vraiment "
+"à propos de protéger <emphasis>leur</emphasis> contenu. L'effort de bloquer "
+"la Loi Eldred est un effort pour s'assurer que plus rien ne passe dans le "
+"domaine public. C'est une étape supplémentaire pour s'assurer que le "
+"domaine public ne fera jamais compétition, qu'il n'y aura aucune utilisation "
+"de contenu qui ne soit commercialement contrôlée, et qu'il n'y ait aucune "
+"utilisation commerciale de contenu qui ne requière <emphasis>leur</emphasis> "
+"permission d'abord."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"The opposition to the Eldred Act reveals how extreme the other side is. The "
+"most powerful and sexy and well loved of lobbies really has as its aim not "
+"the protection of <quote>property</quote> but the rejection of a tradition.  "
+"Their aim is not simply to protect what is theirs. <emphasis>Their aim is to "
+"assure that all there is is what is theirs</emphasis>."
+msgstr ""
+"L'opposion à la Loi Eldred révèle à quel point l'autre camp est extrème. "
+"Le plus puissant et sexy et aimé des lobbys a réellment comme but non pas "
+"la protection de la <quote>propriété</quote> mais le rejet de la tradition. "
+"Leur but est non seulement de protéger ce qui est leurs. <emphasis>Leur but "
+"est de s'assurer que tout ce qui est ici soit leurs</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"It is not hard to understand why the warriors take this view. It is not hard "
+"to see why it would benefit them if the competition of the public domain "
+"tied to the Internet could somehow be quashed. Just as RCA feared the "
+"competition of FM, they fear the competition of a public domain connected to "
+"a public that now has the means to create with it and to share its own "
+"creation."
+msgstr ""
+"Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi les guerriers adoptent cette "
+"vision. Il n'est pas difficile de voir pourquoi elle leur bénéficierait si "
+"la compétition du domaine public liée à Internet pouvait être d'une "
+"façon ou d'une autre annulée. Tout comme la RCA craignait la compétition "
+"de la FM, ils craignent la compétition du domaine public connecté à un "
+"public qui a maintenant les moyens de créer avec et de partager ses propres "
+"créations."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"What is hard to understand is why the public takes this view. It is as if "
+"the law made airplanes trespassers. The MPAA stands with the Causbys and "
+"demands that their remote and useless property rights be respected, so that "
+"these remote and forgotten copyright holders might block the progress of "
+"others."
+msgstr ""
+"Ce qui est difficile à comprendre est pourquoi le public adopte cette "
+"vision. C'est comme si la loi faisait des avions des violeurs de propriété. "
+"The MPAA stands with the Causbys and demands that their remote and useless "
+"property rights be respected, so that these remote and forgotten copyright "
+"holders might block the progress of others."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+msgid ""
+"All this seems to follow easily from this untroubled acceptance of the "
+"<quote>property</quote> in intellectual property. Common sense supports it, "
+"and so long as it does, the assaults will rain down upon the technologies of "
+"the Internet. The consequence will be an increasing <quote>permission "
+"society.</quote> The past can be cultivated only if you can identify the "
+"owner and gain permission to build upon his work. The future will be "
+"controlled by this dead (and often unfindable) hand of the past."
+msgstr ""
+"All this seems to follow easily from this untroubled acceptance of the "
+"<quote>property</quote> in intellectual property. Le sens commun le soutient, "
+"et tant qu'il le soutient, les assauts pleuveront sur les technologies "
+"d'Internet. La conséquence sera une <quote>société de la "
+"permission</quote> croissante. Le passé peut être cultivé seulement si "
+"vous pouvez identifier le propriétaire et obtenir la permission de "
+"réutiliser son oeuvre. Le future sera contrôlé par cette main morte (et "
+"souvent introuvable) du passé."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Conclusion"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Africa, medications for HIV patients in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "AIDS medications"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "antiretroviral drugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "developing countries, foreign patent costs in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "drugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "pharmaceutical"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "HIV/AIDS therapies"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>There are more</emphasis> than 35 million people "
+"with the AIDS virus worldwide. Twenty-five million of them live in "
+"sub-Saharan Africa.  Seventeen million have already died. Seventeen million "
+"Africans is proportional percentage-wise to seven million Americans. More "
+"importantly, it is seventeen million Africans."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Plus de</emphasis> trente-cinq millions de personnes "
+"vivent avec le virus du sida de part le monde. Vingt-cinq millions d'entre "
+"elles sont en Afrique sub-saharienne. Dix-sept millions sont déjà mortes. "
+"Dix-sept millions d'Africains, cela représente, en proportion de la "
+"population, sept millions d'Américains. Mais ça fait surtout dix-sept "
+"millions d'Africains."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"There is no cure for AIDS, but there are drugs to slow its progression.  "
+"These antiretroviral therapies are still experimental, but they have already "
+"had a dramatic effect. In the United States, AIDS patients who regularly "
+"take a cocktail of these drugs increase their life expectancy by ten to "
+"twenty years. For some, the drugs make the disease almost invisible."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de remède contre le sida, mais il existe des médicaments qui "
+"ralentissent sa progression. Ces thérapies antirétrovirales sont encore "
+"expérimentales, mais elles ont eu un effet radical. Aux États-Unis, les "
+"malades du sida qui prennent régulièrement un cocktail de ces médicaments "
+"augmentent leur espérance de vie de dix à vingt ans. Pour certains, les "
+"médicaments rendent la maladie presque invisible."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Commission on Intellectual Property Rights, <quote>Final Report: Integrating "
+"Intellectual Property Rights and Development Policy</quote> (London, 2002), "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#55</ulink>. According to a World Health Organization press release issued 9 "
+"July 2002, only 230,000 of the 6 million who need drugs in the developing "
+"world receive them&mdash;and half of them are in Brazil."
+msgstr ""
+"Commission on Intellectual Property Rights, <quote>Final Report: Integrating "
+"Intellectual Property Rights and Development Policy</quote> (London, 2002), "
+"available at link #55. According to a World Health Organization press release "
+"issued 9 July 2002, only 230,000 of the 6 million who need drugs in the "
+"developing world receive them&mdash;and half of them are in Brazil."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"These drugs are expensive. When they were first introduced in the United "
+"States, they cost between $10,000 and $15,000 per person per year. Today, "
+"some cost $25,000 per year. At these prices, of course, no African nation "
+"can afford the drugs for the vast majority of its population: $15,000 is "
+"thirty times the per capita gross national product of Zimbabwe. At these "
+"prices, the drugs are totally unavailable.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Ces médicaments coûtent cher. Quand ils furent mis sur le marché aux "
+"États-Unis, ils coûtaient entre 10.000 et 15.000 dollars par personne et "
+"par an. Aujourd'hui, certains coûtent 25.000 dollars par an. A ces prix, "
+"bien sûr, aucun pays d'Afrique ne peut offrir ces médicaments à la grande "
+"majorité de sa population: 15.000 dollars, c'est trente fois le PNB par "
+"habitant du Zimbabwe. A ce prix, les médicaments sont complètement "
+"inaccessibles.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "on pharmaceuticals"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "pharmaceutical patents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"These prices are not high because the ingredients of the drugs are "
+"expensive. These prices are high because the drugs are protected by "
+"patents. The drug companies that produced these life-saving mixes enjoy at "
+"least a twenty-year monopoly for their inventions. They use that monopoly "
+"power to extract the most they can from the market. That power is in turn "
+"used to keep the prices high."
+msgstr ""
+"Ces prix ne sont pas élevés parce que les ingrédients des médicaments "
+"coûtent cher. Ils sont élevés parce que les médicaments sont protégés "
+"par des brevets. Les entreprises pharmaceutiques qui produisent ces mixtures "
+"salvatrices jouissent d'un monopole d'au moins vingt années sur leurs "
+"inventions. Elles utilisent ce monopole afin de gagner le plus d'argent "
+"possible. Ce pouvoir leur sert à maintenir des prix élevés."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"There are many who are skeptical of patents, especially drug patents. I am "
+"not. Indeed, of all the areas of research that might be supported by "
+"patents, drug research is, in my view, the clearest case where patents are "
+"needed. The patent gives the drug company some assurance that if it is "
+"successful in inventing a new drug to treat a disease, it will be able to "
+"earn back its investment and more. This is socially an extremely valuable "
+"incentive. I am the last person who would argue that the law should abolish "
+"it, at least without other changes."
+msgstr ""
+"Beaucoup de gens sont sceptiques au sujet des brevets, en particulier des "
+"brevets sur les médicaments. Je ne le suis pas. En effet, de tous les "
+"domaines de recherche qui pourraient bénéficier des brevets, la recherche "
+"de médicaments est, à mon avis, celui qui en a le plus clairement besoin. "
+"Les brevets donnent à une entreprise pharmaceutique la garantie que si elle "
+"invente un nouveau médicament qui soigne une maladie de façon efficace, "
+"elle sera capable de revenir sur son investissement, et même de gagner plus. "
+"C'est une incitation extrêmement utile. Je serais la dernière personne à "
+"réclamer que la loi les abolisse, du moins sans rien changer d'autre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"But it is one thing to support patents, even drug patents. It is another "
+"thing to determine how best to deal with a crisis. And as African leaders "
+"began to recognize the devastation that AIDS was bringing, they started "
+"looking for ways to import HIV treatments at costs significantly below the "
+"market price."
+msgstr ""
+"Mais c'est une chose que d'être en faveur des brevets, même des brevets sur "
+"les médicaments. C'en est une autre que de savoir comment gérer au mieux "
+"une crise.  Et quand les dirigeants africains commencèrent à comprendre "
+"quelle dévastation le sida apportait, ils cherchèrent des moyens d'importer "
+"des traitements contre le VIH à un coût très inférieur aux prix du "
+"marché."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "international law"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "parallel importation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "South Africa, Republic of, pharmaceutical imports by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Braithwaite, John"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Peter Drahos with John Braithwaite, <citetitle>Information Feudalism: "
+"Who Owns the Knowledge Economy?</citetitle> (New York: The New Press, 2003), "
+"37.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"See Peter Drahos with John Braithwaite,<citetitle> Information Feudalism: Who "
+"Owns the Knowledge Economy?</citetitle> (New York: The New Press, 2003), 37."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"In 1997, South Africa tried one tack. It passed a law to allow the "
+"importation of patented medicines that had been produced or sold in another "
+"nation's market with the consent of the patent owner. For example, if the "
+"drug was sold in India, it could be imported into Africa from India. This is "
+"called <quote>parallel importation,</quote> and it is generally permitted "
+"under international trade law and is specifically permitted within the "
+"European Union.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"En 1997, l'Afrique du Sud tenta une parade. Elle autorisa l'importation de "
+"médicaments brevetés qui avaient été produits ou mis sur le marché d'un "
+"autre pays avec l'accord du détenteur de copyright. Par exemple, si un "
+"médicament était vendu en Inde, il pouvait être exporté d'Inde vers "
+"l'Afrique. Ceci est appelé <quote>importation parallèle</quote>, et est en "
+"général autorisé par les lois du commerce international, et est "
+"spécifiquement autorisé à l'intérieur de l'Union Européenne.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "United States Trade Representative (USTR)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"International Intellectual Property Institute (IIPI), <citetitle>Patent "
+"Protection and Access to HIV/AIDS Pharmaceuticals in Sub-Saharan Africa, a "
+"Report Prepared for the World Intellectual Property Organization</citetitle> "
+"(Washington, D.C., 2000), 14, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #56</ulink>. For a firsthand "
+"account of the struggle over South Africa, see Hearing Before the "
+"Subcommittee on Criminal Justice, Drug Policy, and Human Resources, House "
+"Committee on Government Reform, H. Rep., 1st sess., Ser. No. 106-126 (22 "
+"July 1999), 150&ndash;57 (statement of James Love)."
+msgstr ""
+"International Intellectual Property Institute (IIPI),<citetitle> Patent "
+"Protection and Access to HIV/AIDS Pharmaceuticals in Sub-Saharan Africa, a "
+"Report Prepared for the World Intellectual Property Organization</citetitle> "
+"(Washington, D.C., 2000), 14, available at link #56. For a firsthand account "
+"of the struggle over South Africa, see Hearing Before the Subcommittee on "
+"Criminal Justice, Drug Policy, and Human Resources, House Committee on "
+"Government Reform, H. Rep., 1st sess., Ser. No. 106-126 (22 July 1999), "
+"150-57 (statement of James Love)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"International Intellectual Property Institute (IIPI), <citetitle>Patent "
+"Protection and Access to HIV/AIDS Pharmaceuticals in Sub-Saharan Africa, a "
+"Report Prepared for the World Intellectual Property Organization</citetitle> "
+"(Washington, D.C., 2000), 15."
+msgstr ""
+"International Intellectual Property Institute (IIPI),<citetitle> Patent "
+"Protection and Access to HIV/AIDS Pharmaceuticals in Sub-Saharan Africa, a "
+"Report Prepared for the World Intellectual Property Organization</citetitle> "
+"(Washington, D.C., 2000), 15."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"However, the United States government opposed the bill. Indeed, more than "
+"opposed. As the International Intellectual Property Association "
+"characterized it, <quote>The U.S. government pressured South Africa &hellip; "
+"not to permit compulsory licensing or parallel imports.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Through the Office of the United States Trade "
+"Representative, the government asked South Africa to change the "
+"law&mdash;and to add pressure to that request, in 1998, the USTR listed "
+"South Africa for possible trade sanctions.  That same year, more than forty "
+"pharmaceutical companies began proceedings in the South African courts to "
+"challenge the government's actions. The United States was then joined by "
+"other governments from the EU. Their claim, and the claim of the "
+"pharmaceutical companies, was that South Africa was violating its "
+"obligations under international law by discriminating against a particular "
+"kind of patent&mdash; pharmaceutical patents. The demand of these "
+"governments, with the United States in the lead, was that South Africa "
+"respect these patents as it respects any other patent, regardless of any "
+"effect on the treatment of AIDS within South Africa.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Cependant les États-Unis s'opposèrent à cette loi. Et c'est le moins qu'on "
+"puisse dire. Comme le rapporte l'Association Internationale de la Propriété "
+"Intellectuelle, <quote>Le gouvernement U.S. pressa l'Afrique du Sud... de ne "
+"pas autoriser les licences contraignantes, ou bien les importations "
+"parallèles.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"We should place the intervention by the United States in context.  No doubt "
+"patents are not the most important reason that Africans don't have access to "
+"drugs. Poverty and the total absence of an effective health care "
+"infrastructure matter more. But whether patents are the most important "
+"reason or not, the price of drugs has an effect on their demand, and patents "
+"affect price. And so, whether massive or marginal, there was an effect from "
+"our government's intervention to stop the flow of medications into Africa."
+msgstr ""
+"Nous devrions replacer l'intervention des États-Unis dans son contexte. Il "
+"ne fait aucun doute que les brevets ne sont pas la raison principale pour "
+"laquelle les Africains n'ont pas accès aux médicaments. La pauvreté, et "
+"l'absence totale d'infrastructure médicale sont plus importants. Mais que "
+"les brevets soient ou non la raison principale, le prix des médicaments a un "
+"effet sur la demande, et les brevets ont un effet sur leur prix. Ainsi donc, "
+"l'intervention de notre gouvernement a contribué à stopper l'afflux de "
+"médicaments en Afrique, que son effet soit marginal ou non."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"By stopping the flow of HIV treatment into Africa, the United States "
+"government was not saving drugs for United States citizens.  This is not "
+"like wheat (if they eat it, we can't); instead, the flow that the United "
+"States intervened to stop was, in effect, a flow of knowledge: information "
+"about how to take chemicals that exist within Africa, and turn those "
+"chemicals into drugs that would save 15 to 30 million lives."
+msgstr ""
+"En stoppant le flux de médicaments contre le sida vers l'Afrique, le "
+"gouvernement des États-Unis n'a pas mis de côté ces médicaments, pour les "
+"réserver à ses propres citoyens. Ce n'est pas comme pour du grain (ce "
+"qu'ils mangent n'est plus pour nous). Au contraire, le flux que les États- "
+"Unis ont stoppé était, de fait, un flux de connaissance: savoir comment, à "
+"partir de matières premières qui existent en Afrique, synthétiser des "
+"médicaments qui sauveraient 15 à 30 millions de vies."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Nor was the intervention by the United States going to protect the profits "
+"of United States drug companies&mdash;at least, not substantially. It was "
+"not as if these countries were in the position to buy the drugs for the "
+"prices the drug companies were charging. Again, the Africans are wildly too "
+"poor to afford these drugs at the offered prices. Stopping the parallel "
+"import of these drugs would not substantially increase the sales by "
+"U.S. companies."
+msgstr ""
+"L'intervention des États-Unis n'a pas non plus servi à protéger les "
+"profits des compagnies pharmaceutiques américaines&mdash; du moins, pas "
+"significativement. Ces pays étaient loin de pouvoir acheter leurs "
+"médicaments à ces compagnies, au prix où ils étaient vendus. Une fois de "
+"plus, les Africains sont bien trop pauvres pour pouvoir se payer ces "
+"médicaments aux prix proposés. Stopper les importations parallèles de ces "
+"médicaments ne servait pas à augmenter les ventes des compagnies U.S."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Sabin Russell, <quote>New Crusade to Lower AIDS Drug Costs: Africa's "
+"Needs at Odds with Firms' Profit Motive,</quote> <citetitle>San Francisco "
+"Chronicle</citetitle>, 24 May 1999, A1, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #57</ulink> (<quote>compulsory "
+"licenses and gray markets pose a threat to the entire system of intellectual "
+"property protection</quote>); Robert Weissman, <quote>AIDS and Developing "
+"Countries: Democratizing Access to Essential Medicines,</quote> "
+"<citetitle>Foreign Policy in Focus</citetitle> 4:23 (August 1999), available "
+"at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #58</ulink> (describing "
+"U.S. policy); John A. Harrelson, <quote>TRIPS, Pharmaceutical Patents, and "
+"the HIV/AIDS Crisis: Finding the Proper Balance Between Intellectual "
+"Property Rights and Compassion, a Synopsis,</quote> <citetitle>Widener Law "
+"Symposium Journal</citetitle> (Spring 2001): 175."
+msgstr ""
+"See Sabin Russell, <quote>New Crusade to Lower AIDS Drug Costs: Africa's "
+"Needs at Odds with Firms' Profit Motive,</quote><citetitle> San Francisco "
+"Chronicle,</citetitle> 24 May 1999, A1, available at link #57 "
+"(<quote>compulsory licenses and gray markets pose a threat to the entire "
+"system of intellectual property protection</quote>); Robert Weissman, "
+"<quote>AIDS and Developing Countries: Democratizing Access to Essential "
+"Medicines,</quote><citetitle> Foreign Policy in Focus</citetitle> 4:23 "
+"(August 1999), available at link #58 (describing U.S. policy); John A. "
+"Harrelson, <quote>TRIPS, Pharmaceutical Patents, and the HIV/AIDS Crisis: "
+"Finding the Proper Balance Between Intellectual Property Rights and "
+"Compassion, a Synopsis,</quote><citetitle> Widener Law Symposium "
+"Journal</citetitle> (Spring 2001): 175."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Instead, the argument in favor of restricting this flow of information, "
+"which was needed to save the lives of millions, was an argument about the "
+"sanctity of property.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> It was "
+"because <quote>intellectual property</quote> would be violated that these "
+"drugs should not flow into Africa. It was a principle about the importance "
+"of <quote>intellectual property</quote> that led these government actors to "
+"intervene against the South African response to AIDS."
+msgstr ""
+"Non, l'argument en faveur d'une restriction de ce flux d'information, qui "
+"était nécessaire pour sauver des millions de vies, concernait "
+"l'intouchabilité de la propriété.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"C'est parce que la <quote>propriété intellectuelle</quote> aurait été "
+"violée que ces médicaments ne devaient pas aller en Afrique. C'est un "
+"principe concernant l'importance de la <quote>propriété "
+"intellectuelle</quote> qui a conduit ces gouvernants à intervenir contre la "
+"politique anti-sida de l'Afrique du Sud."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Now just step back for a moment. There will be a time thirty years from now "
+"when our children look back at us and ask, how could we have let this "
+"happen? How could we allow a policy to be pursued whose direct cost would be "
+"to speed the death of 15 to 30 million Africans, and whose only real benefit "
+"would be to uphold the <quote>sanctity</quote> of an idea? What possible "
+"justification could there ever be for a policy that results in so many "
+"deaths? What exactly is the insanity that would allow so many to die for "
+"such an abstraction?"
+msgstr ""
+"Prenons un peu de recul maintenant. D'ici une tentaine d'années, nos enfants "
+"nous demanderont comment nous avons pu laisser faire une chose pareille. "
+"Comment avons-nous pu autoriser une politique dont la conséquence directe a "
+"été d'accélérer la mort de 15 à 30 millions d'Africains, et dont le "
+"véritable bénéfice a été d'affirmer l'<quote>intouchabilité</quote> "
+"d'une idée? Quelle justification possible pouvait-il y avoir à une "
+"politique qui a provoqué tant de morts? Quelle est cette folie qui a laissé "
+"mourir tant de gens au nom d'une abstraction?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in pharmaceutical industry"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Some blame the drug companies. I don't. They are corporations.  Their "
+"managers are ordered by law to make money for the corporation.  They push a "
+"certain patent policy not because of ideals, but because it is the policy "
+"that makes them the most money. And it only makes them the most money "
+"because of a certain corruption within our political system&mdash; a "
+"corruption the drug companies are certainly not responsible for."
+msgstr ""
+"Certains accusent les compagnies pharmaceutiques. Pas moi. Ce sont des "
+"entreprises. Leurs dirigeants ont l'obligation légale de faire des "
+"bénéfices. Ils mettent en avant une certaine politique des brevets, non pas "
+"par idéal, mais parce que c'est la politique qui leur permet de gagner le "
+"plus d'argent. Et si cette politique est celle qui leur rapporte le plus "
+"d'argent, c'est uniquement à cause d'une certaine corruption de notre "
+"système politique&mdash; une corruption dont les compagnies pharmaceutiques "
+"ne sont certainement pas responsables."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The corruption is our own politicians' failure of integrity. For the drug "
+"companies would love&mdash;they say, and I believe them&mdash;to sell their "
+"drugs as cheaply as they can to countries in Africa and elsewhere.  There "
+"are issues they'd have to resolve to make sure the drugs didn't get back "
+"into the United States, but those are mere problems of technology.  They "
+"could be overcome."
+msgstr ""
+"Cette corruption est le manque d'intégrité de nos propres politiciens. En "
+"effet les compagnies pharmaceutiques aimeraient beaucoup, disent-elles, et je "
+"les crois, vendre leurs médicaments aussi bon marché que possible à "
+"certains pays pays d'Afrique ou d'ailleurs. Bien sûr elles auraient quelques "
+"problèmes à résoudre, pour s'assurer que ces médicaments ne soient pas "
+"remis sur le marché aux États-Unis, ces problèmes sont d'ordre techniques. "
+"Ils peuvent être surmontés."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "of drug patents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"A different problem, however, could not be overcome. This is the fear of the "
+"grandstanding politician who would call the presidents of the drug companies "
+"before a Senate or House hearing, and ask, <quote>How is it you can sell "
+"this HIV drug in Africa for only $1 a pill, but the same drug would cost an "
+"American $1,500?</quote> Because there is no <quote>sound bite</quote> "
+"answer to that question, its effect would be to induce regulation of prices "
+"in America. The drug companies thus avoid this spiral by avoiding the first "
+"step. They reinforce the idea that property should be sacred. They adopt a "
+"rational strategy in an irrational context, with the unintended consequence "
+"that perhaps millions die. And that rational strategy thus becomes framed in "
+"terms of this ideal&mdash;the sanctity of an idea called <quote>intellectual "
+"property.</quote>"
+msgstr ""
+"Cependant, un problème différent ne pourrait pas être évité. C'est la "
+"peur qu'un politicien démagogue n'interpelle les présidents des compagnies "
+"pharmaceutiques devant le Sénat ou la Chambre des Représentants, et ne "
+"demande: <quote>Comment se fait-il que vous puissiez vendre ce médicament "
+"antisida pour un dollar le comprimé en Afrique, et que le même médicament "
+"coûte 1.500 dollars à un Américain?</quote> Parce qu'il n'y a pas de "
+"réponse simple à cette question, son effet serait d'induire une régulation "
+"des prix en Amérique. Les compagnies pharmaceutiques évitent d'entrer dans "
+"cette spirale. Elles renforcent l'idée que la propriété doit être "
+"sacrée. Elles adoptent une stratégie rationnelle dans un contexte "
+"irrationnel, et dont la conséquence involontaire est peut-être la mort de "
+"millions de personnes. Et au final cette stratégie rationnelle se cache "
+"derrière un idéal: l'intouchabilité d'une idée appelée "
+"<quote>propriété intellectuelle</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"So when the common sense of your child confronts you, what will you say? "
+"When the common sense of a generation finally revolts against what we have "
+"done, how will we justify what we have done? What is the argument?"
+msgstr ""
+"Donc, quand le sens commun de vos enfants vous interrogera, que direz vous? "
+"Quand le sens commun de toute une génération finira par se se révolter "
+"contre ce que nous avons fait, comment pourrons-nous le justifier? Par quel "
+"argument?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"A sensible patent policy could endorse and strongly support the patent "
+"system without having to reach everyone everywhere in exactly the same "
+"way. Just as a sensible copyright policy could endorse and strongly support "
+"a copyright system without having to regulate the spread of culture "
+"perfectly and forever, a sensible patent policy could endorse and strongly "
+"support a patent system without having to block the spread of drugs to a "
+"country not rich enough to afford market prices in any case. A sensible "
+"policy, in other words, could be a balanced policy. For most of our history, "
+"both copyright and patent policies were balanced in just this sense."
+msgstr ""
+"Une politique raisonnable en matière de brevets pourrait endosser et "
+"soutenir le système de brevets, sans pour autant atteindre tout le monde en "
+"tout endroit de la même manière. De même qu'une politique raisonnable en "
+"matière de droit d'auteur pourrait endosser et soutenir un système de "
+"droits sans devoir réguler la diffusion de la culture de manière parfaite "
+"et immuable, une politique raisonnable en matière de brevets pourrait "
+"endosser et soutenir un système de brevets sans nécessairement bloquer la "
+"diffusion de médicaments dans des pays trop pauvres pour jamais pouvoir les "
+"acheter aux prix du marché. Une politique raisonnable, en d'autres termes, "
+"serait une politique équilibrée. Pour l'essentiel de notre histoire, nos "
+"politiques en matières de droit d'auteur et de brevets ont justement été "
+"équilibrées en ce sens."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"But we as a culture have lost this sense of balance. We have lost the "
+"critical eye that helps us see the difference between truth and extremism.  "
+"A certain property fundamentalism, having no connection to our tradition, "
+"now reigns in this culture&mdash;bizarrely, and with consequences more grave "
+"to the spread of ideas and culture than almost any other single policy "
+"decision that we as a democracy will make."
+msgstr ""
+"Mais nous avons, en tant que culture, perdu ce sens de la mesure. Nous avons "
+"perdu le regard critique qui nous aide à voir ce qui sépare la vérité de "
+"l'extrémisme. Un certain fondamentalisme de la propriété, qui n'a aucun "
+"lien avec notre tradition, règne maintenant dans la culture &mdash; de "
+"manière incongrue, et avec des conséquences autrement plus sérieuses pour "
+"la circulation des idées et de la culture que presque toute les décisions "
+"politiques que nous pouvons prendre en tant que démocratie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>A simple idea</emphasis> blinds us, and under the "
+"cover of darkness, much happens that most of us would reject if any of us "
+"looked. So uncritically do we accept the idea of property in ideas that we "
+"don't even notice how monstrous it is to deny ideas to a people who are "
+"dying without them. So uncritically do we accept the idea of property in "
+"culture that we don't even question when the control of that property "
+"removes our ability, as a people, to develop our culture "
+"democratically. Blindness becomes our common sense. And the challenge for "
+"anyone who would reclaim the right to cultivate our culture is to find a way "
+"to make this common sense open its eyes."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Une idée simple</emphasis> nous aveugle, et à la "
+"faveur de l'obscurité, beaucoup de choses se passent que nous rejetterions "
+"si nous les voyions. Nous prenons si peu de recul pour accepter l'idée de "
+"propriété des idées que nous ne remarquons pas à quel point il est "
+"monstrueux de refuser leur bénéfice à un peuple qui meurt.  Nous prenons "
+"si peu de recul pour accepter l'idée de propriété culturelle que nous ne "
+"nous interrogeons même pas lorsque le contrôle de cette propriété nous "
+"empêche, en tant que peuple, de développer notre culture démocratiquement. "
+"La cécité devient notre sens commun. Et le défi à relever pour quiconque "
+"voudrait restaurer notre droit à développer une culture est de trouver le "
+"moyen de faire ouvrir les yeux à ce sens commun."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"So far, common sense sleeps. There is no revolt. Common sense does not yet "
+"see what there could be to revolt about. The extremism that now dominates "
+"this debate fits with ideas that seem natural, and that fit is reinforced by "
+"the RCAs of our day. They wage a frantic war to fight <quote>piracy,</quote> "
+"and devastate a culture for creativity. They defend the idea of "
+"<quote>creative property,</quote> while transforming real creators into "
+"modern-day sharecroppers. They are insulted by the idea that rights should "
+"be balanced, even though each of the major players in this content war was "
+"itself a beneficiary of a more balanced ideal. The hypocrisy reeks. Yet in a "
+"city like Washington, hypocrisy is not even noticed. Powerful lobbies, "
+"complex issues, and MTV attention spans produce the <quote>perfect "
+"storm</quote> for free culture."
+msgstr ""
+"Jusqu'ici, le sens commun sommeille. Il n'y a pas de révolte. Le sens commun "
+"ne voit même pas pourquoi se révolter. L'extrémisme qui domine ce débat "
+"maintenant trouve écho dans des idées qui paraissent naturelles, et cette "
+"écho est amplifié par les RCA d'aujourd'hui. Ils mènent une guerre "
+"fanatique contre le <quote>piratage</quote>, et dévastent une culture au nom "
+"de la créativité. Ils défendent l'idée de <quote>propriété "
+"créatrice</quote>, en transformant les véritables créateurs en paysans "
+"sans terre des temps modernes. Ils sont choqués par l'idée que leurs droits "
+"puissent être équilibrés, alors même que les acteurs principaux de cette "
+"guerre du contenu ont profité d'un contexte plus équilibré. Ça sent "
+"l'hypocrisie. Mais même dans une ville comme Washington, l'hypocrisie passe "
+"inaperçue. Des lobbys puissants, des problèmes complexes, et une faculté "
+"d'attention digne de MTV, produisent une <quote>tempête parfaite</quote> "
+"pour la culture libre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "academic journals"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "biomedical research"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "international organization on issues of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "IBM"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "PLoS (Public Library of Science)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Public Library of Science (PLoS)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "public projects in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "single nucleotied polymorphisms (SNPs)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Wellcome Trust"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "World Intellectual Property Organization (WIPO)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "World Wide Web"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Jonathan Krim, <quote>The Quiet War over Open-Source,</quote> "
+"<citetitle>Washington Post</citetitle>, August 2003, E1, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #59</ulink>; William New, "
+"<quote>Global Group's Shift on `Open Source' Meeting Spurs Stir,</quote> "
+"<citetitle>National Journal's Technology Daily</citetitle>, 19 August 2003, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #60</ulink>; "
+"William New, <quote>U.S. Official Opposes `Open Source' Talks at "
+"WIPO,</quote> <citetitle>National Journal's Technology Daily</citetitle>, 19 "
+"August 2003, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#61</ulink>."
+msgstr ""
+"Jonathan Krim, <quote>The Quiet War over Open-Source,</quote><citetitle> "
+"Washington Post,</citetitle> 21 August 2003, E1, available at link #59; "
+"William New, <quote>Global Group's Shift on 'Open Source' Meeting Spurs "
+"Stir,</quote><citetitle> National Journal's Technology Daily,</citetitle> 19 "
+"August 2003, available at link #60; William New, <quote>U.S. Official Opposes "
+"'Open Source' Talks at WIPO,</quote><citetitle> National Journal's Technology "
+"Daily,</citetitle> 19 August 2003, available at link #61."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>In August 2003</emphasis>, a fight broke out in the "
+"United States about a decision by the World Intellectual Property "
+"Organization to cancel a meeting.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"At the request of a wide range of interests, WIPO had decided to hold a "
+"meeting to discuss <quote>open and collaborative projects to create public "
+"goods.</quote> These are projects that have been successful in producing "
+"public goods without relying exclusively upon a proprietary use of "
+"intellectual property. Examples include the Internet and the World Wide Web, "
+"both of which were developed on the basis of protocols in the public "
+"domain. It included an emerging trend to support open academic journals, "
+"including the Public Library of Science project that I describe in chapter "
+"<xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"c-afterword\"/>.  It "
+"included a project to develop single nucleotide polymorphisms (SNPs), which "
+"are thought to have great significance in biomedical research. (That "
+"nonprofit project comprised a consortium of the Wellcome Trust and "
+"pharmaceutical and technological companies, including Amersham Biosciences, "
+"AstraZeneca, Aventis, Bayer, Bristol-Myers Squibb, Hoffmann-La Roche, "
+"Glaxo-SmithKline, IBM, Motorola, Novartis, Pfizer, and Searle.) It included "
+"the Global Positioning System, which Ronald Reagan set free in the early "
+"1980s. And it included <quote>open source and free software.</quote>"
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>En août 2003</emphasis>, une dispute éclata aux "
+"États-Unis au sujet d'une décision de l'Organisation Mondiale de la "
+"Propriété Intellectuelle d'annuler une conférence.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> A la demande d'intérêts divers, l'OMPI avait "
+"décidé d'organiser un séminaire sur les <quote>projets ouverts et "
+"collaboratifs pour créer des biens publics</quote>. C'est le type de projets "
+"qui a réussi à produire des biens publics sans s'appuyer sur un usage "
+"uniquement propriétaire de la propriété intellectuelle. Internet et le Web "
+"en sont des exemples, tous deux ont été développés à partir de "
+"protocoles du domaine public. Une mouvement nouveau visant à développer des "
+"journaux académiques ouverts, comme le projet Public Library of Science "
+"décrit dans la postface, en faisait partie. De même qu'un projet pour "
+"recenser les Single Nucleotide Polymorphisms (SNP), dont l'importance pour la "
+"recherche biomédicale est tenue pour cruciale. (Ce projet non-commercial "
+"comprenait un consortium rassemblant le Wellcome Trust et des compagnies "
+"pharmaceutiques et technologiques, dont Amersham Biosciences, AstraZeneca, "
+"Aventis, Bayer, Bristol-Myers Squibb, Hoffmann-La Roche, Glaxo-SmithKline, "
+"IBM, Motorola, Novartis, Pfizer, and Searle.) Le Global Positioning System, "
+"que Ronald Reagan avait rendu libre au début des années 1980, en faisait "
+"partie. De même que les <quote>logiciels libres et open-source</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The aim of the meeting was to consider this wide range of projects from one "
+"common perspective: that none of these projects relied upon intellectual "
+"property extremism. Instead, in all of them, intellectual property was "
+"balanced by agreements to keep access open or to impose limitations on the "
+"way in which proprietary claims might be used."
+msgstr ""
+"Le but de la conférence était de considérer ces projets divers à la "
+"lumière d'un aspect commun: à savoir qu'aucun de ces projets n'était lié "
+"à cet extrémisme de la propriété intellectuelle. Au lieu de quoi, dans "
+"chacun d'entre eux, la propriété intellectuelle était équilibrée par des "
+"accords visant à maintenir un accès ouvert, ou à limiter les "
+"appropriations possibles."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in international debate on intellectual property"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"I should disclose that I was one of the people who asked WIPO for the "
+"meeting."
+msgstr ""
+"I should disclose that I was one of the people who asked WIPO for the "
+"meeting."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"From the perspective of this book, then, the conference was "
+"ideal.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The projects within its "
+"scope included both commercial and noncommercial work. They primarily "
+"involved science, but from many perspectives.  And WIPO was an ideal venue "
+"for this discussion, since WIPO is the preeminent international body dealing "
+"with intellectual property issues."
+msgstr ""
+"Du point de vue de ce livre, donc, la conférence était idéale.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Parmi les projets à l'ordre du jour, on "
+"comptait à la fois des travaux commerciaux et non-commerciaux. Ils "
+"s'occupaient essentiellement de science, mais avec différents points de vue. "
+"Et l'OMPI était un hôte idéal pour cette discussion, puisque c'est "
+"l'organisme international préeminent qui s'occupe des problèmes de "
+"propriété intellectuelle."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "World Summit on the Information Society (WSIS)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Indeed, I was once publicly scolded for not recognizing this fact about "
+"WIPO. In February 2003, I delivered a keynote address to a preparatory "
+"conference for the World Summit on the Information Society (WSIS). At a "
+"press conference before the address, I was asked what I would say. I "
+"responded that I would be talking a little about the importance of balance "
+"in intellectual property for the development of an information society. The "
+"moderator for the event then promptly interrupted to inform me and the "
+"assembled reporters that no question about intellectual property would be "
+"discussed by WSIS, since those questions were the exclusive domain of "
+"WIPO. In the talk that I had prepared, I had actually made the issue of "
+"intellectual property relatively minor. But after this astonishing "
+"statement, I made intellectual property the sole focus of my talk. There was "
+"no way to talk about an <quote>Information Society</quote> unless one also "
+"talked about the range of information and culture that would be free. My "
+"talk did not make my immoderate moderator very happy. And she was no doubt "
+"correct that the scope of intellectual property protections was ordinarily "
+"the stuff of WIPO. But in my view, there couldn't be too much of a "
+"conversation about how much intellectual property is needed, since in my "
+"view, the very idea of balance in intellectual property had been lost."
+msgstr ""
+"En effet, il m'est arrivé d'être raillé en public pour ne pas avoir "
+"reconnu ce rôle à l'OMPI. En février 2003, j'ai donné un discours à une "
+"conférence préparatoire du Sommet Mondial sur la Société de l'Information "
+"(WSIS). Au cours d'une conférence de presse qui précédait mon discours, on "
+"me demanda ce que j'allais dire. Je répondis que j'allais parler un peu de "
+"l'importance d'équilibrer la propriété intellectuelle pour le "
+"développement de la société de l'information. La modératrice "
+"m'interrompit brusquement, pour m'informer ainsi que les journalistes "
+"présents, qu'aucune question relative à la propriété intellectuelle ne "
+"serait discutée au WSIS, car ces questions étaient du ressort exclusif de "
+"l'OMPI. Dans le discours que j'avais préparé, j'avais fait de la "
+"propriété intellectuelle un thème relativement mineur. Mais après cette "
+"déclaration étonnante, je fis de la propriété intellectuelle l'unique "
+"sujet de mon discours. Il n'était pas possible de parler d'une "
+"<quote>Société de l'Information</quote> sans parler aussi de la partie de "
+"l'information et de la culture qui serait libre. Mon discours ne rendit pas "
+"très heureuse mon immodeste modératrice. Et il ne fait aucun doute qu'elle "
+"avait raison de penser que la protection de la propriété intellectuelle "
+"était en principe du ressort de l'OMPI. Mais à mon avis, il ne saurait y "
+"avoir trop de conversations au sujet de la quantité de propriété "
+"intellectuelle dont nous avons besoin. Car à mon avis, l'idée même "
+"d'équilibre de la propriété intellectuelle s'est perdue."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"So whether or not WSIS can discuss balance in intellectual property, I had "
+"thought it was taken for granted that WIPO could and should. And thus the "
+"meeting about <quote>open and collaborative projects to create public "
+"goods</quote> seemed perfectly appropriate within the WIPO agenda."
+msgstr ""
+"Ainsi donc, que WSIS fut ou non l'endroit pour discuter d'équilibrer la "
+"propriété intellectuelle, j'avais pensé qu'il était certain que l'OMPI "
+"l'était.  Et la conférence sur les <quote>projets ouverts et collaboratifs "
+"pour créer des biens publics</quote> semblait convenir parfaitement à "
+"l'agenda de l'OMPI."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Apple Corporation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "on free software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"But there is one project within that list that is highly controversial, at "
+"least among lobbyists. That project is <quote>open source and free "
+"software.</quote> Microsoft in particular is wary of discussion of the "
+"subject. From its perspective, a conference to discuss open source and free "
+"software would be like a conference to discuss Apple's operating "
+"system. Both open source and free software compete with Microsoft's "
+"software. And internationally, many governments have begun to explore "
+"requirements that they use open source or free software, rather than "
+"<quote>proprietary software,</quote> for their own internal uses."
+msgstr ""
+"Mais il y a un projet dans cette liste qui est très controversé, du moins "
+"parmi les lobbyistes. Il s'agit du projet <quote>logiciels libres et open- "
+"source</quote>. Microsoft, en particulier, prend soin d'éviter toute "
+"discussion sur le sujet. De leur point de vue, une conférence pour discuter "
+"de logiciels libres et open-source serait comme une conférence pour discuter "
+"du système d'exploitation d'Apple. Les logiciels libres et open-source sont "
+"en compétition avec ceux de Microsoft. Et à l'international, beaucoup de "
+"gouvernements ont commencé à tester l'obligation, pour leurs propres "
+"administrations, d'utiliser des logiciels libres ou open-source, plutôt que "
+"des <quote>logiciels propriétaires</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "<quote>copyleft</quote> licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Microsoft's position about free and open source software is more "
+"sophisticated.  As it has repeatedly asserted, it has no problem with "
+"<quote>open source</quote> software or software in the public "
+"domain. Microsoft's principal opposition is to <quote>free software</quote> "
+"licensed under a <quote>copyleft</quote> license, meaning a license that "
+"requires the licensee to adopt the same terms on any derivative work. See "
+"Bradford L. Smith, <quote>The Future of Software: Enabling the Marketplace "
+"to Decide,</quote> <citetitle>Government Policy Toward Open Source "
+"Software</citetitle> (Washington, D.C.: AEI-Brookings Joint Center for "
+"Regulatory Studies, American Enterprise Institute for Public Policy "
+"Research, 2002), 69, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #62</ulink>. See also Craig "
+"Mundie, Microsoft senior vice president, <citetitle>The Commercial Software "
+"Model</citetitle>, discussion at New York University Stern School of "
+"Business (3 May 2001), available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #63</ulink>."
+msgstr ""
+"Microsoft's position about free and open source software is more "
+"sophisticated. As it has repeatedly asserted, it has no problem with "
+"<quote>open source</quote> software or software in the public domain. "
+"Microsoft's principal opposition is to <quote>free software</quote> licensed "
+"under a <quote>copyleft</quote> license, meaning a license that requires the "
+"licensee to adopt the same terms on any derivative work. See Bradford L. "
+"Smith, <quote>The Future of Software: Enabling the Marketplace to "
+"Decide,</quote><citetitle> Government Policy Toward Open Source "
+"Software</citetitle> (Washington, D.C.: AEI-Brookings Joint Center for "
+"Regulatory Studies, American Enterprise Institute for Public Policy Research, "
+"2002), 69, available at link #62. See also Craig Mundie, Microsoft senior "
+"vice president,<citetitle> The Commercial Software Model,</citetitle> "
+"discussion at New York University Stern School of Business (3 May 2001), "
+"available at link #63."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I don't mean to enter that debate here. It is important only to make clear "
+"that the distinction is not between commercial and noncommercial "
+"software. There are many important companies that depend fundamentally upon "
+"open source and free software, IBM being the most prominent. IBM is "
+"increasingly shifting its focus to the GNU/Linux operating system, the most "
+"famous bit of <quote>free software</quote>&mdash;and IBM is emphatically a "
+"commercial entity. Thus, to support <quote>open source and free "
+"software</quote> is not to oppose commercial entities. It is, instead, to "
+"support a mode of software development that is different from "
+"Microsoft's.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Je ne veux pas entrer dans ce débat ici. Qu'il me suffise de préciser que "
+"la différence n'est pas entre logiciel commercial et non-commercial. Il y a "
+"beaucoup d'entreprises de premier plan qui dépendent fondamentalement du "
+"logiciel libre et open-source, IBM étant la plus en vue. IBM déplace de "
+"plus en plus son activité vers le système GNU/Linux, le <quote>logiciel "
+"libre</quote> le plus célèbre&mdash;et IBM est évidemment une entité "
+"commerciale. Ainsi, soutenir le <quote>logiciel libre et open-source</quote> "
+"n'est pas s'opposer aux entités commerciales. C'est au contraire soutenir un "
+"modèle de développement logiciel différent de celui de "
+"Microsoft.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "General Public License (GPL)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "GPL (General Public License)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"More important for our purposes, to support <quote>open source and free "
+"software</quote> is not to oppose copyright. <quote>Open source and free "
+"software</quote> is not software in the public domain. Instead, like "
+"Microsoft's software, the copyright owners of free and open source software "
+"insist quite strongly that the terms of their software license be respected "
+"by adopters of free and open source software. The terms of that license are "
+"no doubt different from the terms of a proprietary software license.  Free "
+"software licensed under the General Public License (GPL), for example, "
+"requires that the source code for the software be made available by anyone "
+"who modifies and redistributes the software. But that requirement is "
+"effective only if copyright governs software. If copyright did not govern "
+"software, then free software could not impose the same kind of requirements "
+"on its adopters. It thus depends upon copyright law just as Microsoft does."
+msgstr ""
+"Plus important pour le sujet qui nous occupe, soutenir le <quote>logiciel "
+"libre et open-source</quote> n'est pas s'opposer au copyright. Les "
+"<quote>logiciels libres et open-source</quote> ne sont pas dans le domaine "
+"public. Au contraire, comme les logiciels de Microsoft, les détenteurs de "
+"copyright de logiciels libres et open-source insistent fortement pour que les "
+"termes de leurs licenses soient respectés par leurs utilisateurs. Ces termes "
+"sont évidemment différents de ceux d'une licence de logiciel propriétaire. "
+"Par exemple, un logiciel libre sous la Général Public Licence (GPL) "
+"requiert que le code source du logiciel soit rendu public par quiconque le "
+"modifie et le redistribue. Mais cette contrainte n'est effective que si le "
+"copyright est respecté. Sinon, le logiciel libre ne pourrait pas imposer ce "
+"genre de contraintes à ses utilisateurs. Il dépend donc des lois sur le "
+"droit d'auteur, au même titre que Microsoft."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Krim, Jonathan"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "WIPO meeting opposed by"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Krim, <quote>The Quiet War over Open-Source,</quote> available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #64</ulink>."
+msgstr ""
+"Krim, <quote>The Quiet War over Open-Source,</quote> available at link #64."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"It is therefore understandable that as a proprietary software developer, "
+"Microsoft would oppose this WIPO meeting, and understandable that it would "
+"use its lobbyists to get the United States government to oppose it, as "
+"well. And indeed, that is just what was reported to have happened. According "
+"to Jonathan Krim of the <citetitle>Washington Post</citetitle>, Microsoft's "
+"lobbyists succeeded in getting the United States government to veto the "
+"meeting.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> And without U.S. backing, "
+"the meeting was canceled."
+msgstr ""
+"Il est donc compréhensible qu'en tant que développeur de logiciels, "
+"Microsoft se soit opposé à cette conférence de l'OMPI, et compréhensible "
+"qu'il utilise ses lobbyistes pour pousser le gouvernement des États-Unis à "
+"s'y opposer aussi. Et en effet, c'est exactement ce qui s'est passé, "
+"semble-t'il. Selon Jonathan Krim du <citetitle>Washington Post,</citetitle> "
+"les lobbyistes de Microsoft réussirent à faire que le gouvernement des "
+"États-Unis s'oppose à la conférence.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> Et sans soutien des U.S., la conférence fut annulée."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I don't blame Microsoft for doing what it can to advance its own interests, "
+"consistent with the law. And lobbying governments is plainly consistent with "
+"the law. There was nothing surprising about its lobbying here, and nothing "
+"terribly surprising about the most powerful software producer in the United "
+"States having succeeded in its lobbying efforts."
+msgstr ""
+"Je ne blâme pas Microsoft de faire ce qu'il peut pour servir ses propres "
+"intérêts, dans le respect de la loi. Et il est tout a fait légal de faire "
+"du lobbying auprès du gouvernement. Il n'y a rien de surprenant qu'ils en "
+"fassent ici, et rien non plus de très surprenant à ce que l'éditeur de "
+"logiciels le plus puisant des Etats-Unis ait du succès dans ses efforts de "
+"lobbying."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Boland, Lois"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"What was surprising was the United States government's reason for opposing "
+"the meeting. Again, as reported by Krim, Lois Boland, acting director of "
+"international relations for the U.S. Patent and Trademark Office, explained "
+"that <quote>open-source software runs counter to the mission of WIPO, which "
+"is to promote intellectual-property rights.</quote> She is quoted as saying, "
+"<quote>To hold a meeting which has as its purpose to disclaim or waive such "
+"rights seems to us to be contrary to the goals of WIPO.</quote>"
+msgstr ""
+"Ce qui est surprenant a été la raison avancée par le gouvernement des "
+"États-Unis pour s'opposer à la conférence. Comme le rapporte à nouveau "
+"Krim, Lois Boland, le directeur des relations internationales du bureau "
+"américain des brevets et des marques, expliqua que <quote>le logiciel open "
+"source va à l'encontre de la mission de l'OMPI, qui est de promouvoir les "
+"droits de propriété intellectuelle.</quote> Elle est citée disant: "
+"<quote>Organiser une conférence dont le but est de contester ou de relaxer "
+"ces droits semble contraire à la mission de l'OMPI.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid "These statements are astonishing on a number of levels."
+msgstr "Ces affirmations sont étonnantes à bien des égards."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"First, they are just flat wrong. As I described, most open source and free "
+"software relies fundamentally upon the intellectual property right called "
+"<quote>copyright</quote>.  Without it, restrictions imposed by those "
+"licenses wouldn't work. Thus, to say it <quote>runs counter</quote> to the "
+"mission of promoting intellectual property rights reveals an extraordinary "
+"gap in understanding&mdash;the sort of mistake that is excusable in a "
+"first-year law student, but an embarrassment from a high government official "
+"dealing with intellectual property issues."
+msgstr ""
+"Premièrement, elles sont tout simplement fausses. Comme je l'ai expliqué, "
+"la plupart des logiciels open source et libres reposent sur cette propriété "
+"intellectuelle appelée <quote>copyright</quote>. Sans elle, les restrictions "
+"imposées par ces licences ne marcheraient pas. Par conséquent, dire qu'il "
+"va <quote>à l'encontre</quote> de la mission de promotion des droits de "
+"propriété intellectuelle révèle une faille extraordinaire de "
+"raisonnement&mdash; le genre d'erreur qui est excusable chez un étudiant de "
+"première année en droit, mais embarrasse quand elle est commise par un haut "
+"officiel du gouvernement, chargé de s'occuper des questions de propriété "
+"intellectuelle."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "generic drugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Second, who ever said that WIPO's exclusive aim was to "
+"<quote>promote</quote> intellectual property maximally? As I had been "
+"scolded at the preparatory conference of WSIS, WIPO is to consider not only "
+"how best to protect intellectual property, but also what the best balance of "
+"intellectual property is. As every economist and lawyer knows, the hard "
+"question in intellectual property law is to find that balance. But that "
+"there should be limits is, I had thought, uncontested. One wants to ask "
+"Ms. Boland, are generic drugs (drugs based on drugs whose patent has "
+"expired) contrary to the WIPO mission? Does the public domain weaken "
+"intellectual property? Would it have been better if the protocols of the "
+"Internet had been patented?"
+msgstr ""
+"Deuxièmement, qui a dit que la mission exclusive de l'OMPI était de "
+"<quote>promouvoir</quote> la propriété intellectuelle sous sa forme "
+"maximale? Comme on me l'a rappelé lors de cette conférence préparatoire du "
+"sommet WSIS, le but de l'OMPI n'est pas seulement de trouver comment "
+"protéger au mieux la propriété intellectuelle, mais aussi de trouver quel "
+"est le meilleur équilibre pour cette propriété intellectuelle. Comme le "
+"sait n'importe économiste ou juriste, la vraie question pour la loi sur la "
+"propriété intellectuelle est de trouver cet équilibre. Mais le fait qu'il "
+"doit y avoir des limites est, je croyais, incontesté. Il faudrait demander "
+"à Mme Boland si les médicaments génériques (des médicaments qui en "
+"imitent d'autres dont les brevets ont expiré) sont contraires à la mission "
+"de l'OMPI. Le domaine public affaiblit-il la propriété intellectuelle? "
+"Aurait-il mieux valu que les protocoles d'Internet fussent brevetés?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Third, even if one believed that the purpose of WIPO was to maximize "
+"intellectual property rights, in our tradition, intellectual property rights "
+"are held by individuals and corporations. They get to decide what to do with "
+"those rights because, again, they are <emphasis>their</emphasis> rights. If "
+"they want to <quote>waive</quote> or <quote>disclaim</quote> their rights, "
+"that is, within our tradition, totally appropriate. When Bill Gates gives "
+"away more than $20 billion to do good in the world, that is not inconsistent "
+"with the objectives of the property system. That is, on the contrary, just "
+"what a property system is supposed to be about: giving individuals the right "
+"to decide what to do with <emphasis>their</emphasis> property."
+msgstr ""
+"Troisièmement, même si l'on croit que la mission de l'OMPI est de maximiser "
+"les droits de propriété intellectuelle, dans notre tradition ces droits "
+"sont détenus par des individus et des corporations. Ils ont le loisir de "
+"décider quoi faire de ces droits parce que, encore une fois, ce sont "
+"<emphasis>leurs</emphasis> droits. Si ils choisissent de "
+"<quote>donner</quote> ou de <quote>renoncer à</quote> ces droits, c'est "
+"parfaitement en accord avec notre tradition. Quand Bill Gates donne plus de "
+"20 milliards de dollars à des oeuvres de bienfaisance, ça n'est pas en "
+"contradiction avec les objectifs du système de propriété. C'est, bien au "
+"contraire, précisément ce qu'un système de propriété est censé "
+"permettre: donner aux individus le droit de décider quoi faire de "
+"<emphasis>leur</emphasis> propriété."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"When Ms. Boland says that there is something wrong with a meeting "
+"<quote>which has as its purpose to disclaim or waive such rights,</quote> "
+"she's saying that WIPO has an interest in interfering with the choices of "
+"the individuals who own intellectual property rights. That somehow, WIPO's "
+"objective should be to stop an individual from <quote>waiving</quote> or "
+"<quote>disclaiming</quote> an intellectual property right. That the interest "
+"of WIPO is not just that intellectual property rights be maximized, but that "
+"they also should be exercised in the most extreme and restrictive way "
+"possible."
+msgstr ""
+"Quand Mme Boland dit qu'il y a un problème avec une conférence <quote>dont "
+"le but est de donner ou de renoncer à ces droits</quote>, elle dit que "
+"l'OMPI cherche à interférer avec les choix des individus qui détiennent "
+"des droits de propriété intellectuelle. Que d'une manière ou d'une autre, "
+"le but de l'OMPI devrait être d'empêcher les gens de <quote>donner</quote> "
+"ou de <quote>renoncer</quote> à leurs droits de propriété intellectuelle. "
+"Que l'OMPI souhaite non seulement que les droits de propriété "
+"intellectuelle soient maximisés, mais aussi qu'ils soient exercés de la "
+"manière la plus extrême et la plus restrictive possible."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "feudal system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "feudal system of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"There is a history of just such a property system that is well known in the "
+"Anglo-American tradition. It is called <quote>feudalism.</quote> Under "
+"feudalism, not only was property held by a relatively small number of "
+"individuals and entities. And not only were the rights that ran with that "
+"property powerful and extensive. But the feudal system had a strong interest "
+"in assuring that property holders within that system not weaken feudalism by "
+"liberating people or property within their control to the free "
+"market. Feudalism depended upon maximum control and concentration. It fought "
+"any freedom that might interfere with that control."
+msgstr ""
+"Un tel système de propriété existe dans l'Histoire, et est bien connu de "
+"la tradition Anglo-Américaine. Il est appelé <quote>féodalisme</quote>. "
+"Sous ce système, non seulement la propriété était détenue par un nombre "
+"relativement restreint d'individus et d'entités, et non seulement les droits "
+"qui administraient cette propriété étaient puissants et exhaustifs, mais "
+"le système lui-même avait fortement intérêt à assurer que les "
+"propriétaires n'affaiblissent pas le système, en libérant des individus ou "
+"des propriétés qui était sous leur contrôle, pour les rendre au marché "
+"libre. Le féodalisme dépendait d'un contrôle maximal et d'une "
+"concentration maximale. Il combattait toute liberté qui aurait pu "
+"interférer avec ce contrôle."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See Drahos with Braithwaite, <citetitle>Information Feudalism</citetitle>, "
+"210&ndash;20.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"See Drahos with Braithwaite,<citetitle> Information Feudalism,</citetitle> "
+"210-20."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"As Peter Drahos and John Braithwaite relate, this is precisely the choice we "
+"are now making about intellectual property.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> We will have an information society. That much is certain. Our "
+"only choice now is whether that information society will be "
+"<emphasis>free</emphasis> or <emphasis>feudal</emphasis>. The trend is "
+"toward the feudal."
+msgstr ""
+"Comme le rapportent Peter Drahos et John Braithwaite, c'est précisément le "
+"choix que nous sommes en train de faire au sujet de la propriété "
+"intellectuelle.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Nous aurons une "
+"société de l'information. C'est certain. Notre seul choix maintenant est "
+"entre une société de l'information <emphasis>libre</emphasis> et une "
+"<emphasis>féodale</emphasis>. Nous nous dirigeons vers une société de "
+"l'information féodale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"When this battle broke, I blogged it. A spirited debate within the comment "
+"section ensued. Ms. Boland had a number of supporters who tried to show why "
+"her comments made sense. But there was one comment that was particularly "
+"depressing for me. An anonymous poster wrote,"
+msgstr ""
+"Lorsque cette battaille a éclaté, j'en ai parlé sur mon blog. Un débat "
+"intéressant s'en est suivi dans la partie réservée aux commentaires. Mme "
+"Boland avait un certain nombre d'adhérents qui tentèrent de montrer "
+"pourquoi elle avait raison. Mais il y eut un commentaire qui fut "
+"particulièrement déprimant pour moi. Un auteur anonyme écrivit:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+msgid ""
+"George, you misunderstand Lessig: He's only talking about the world as it "
+"should be (<quote>the goal of WIPO, and the goal of any government, should "
+"be to promote the right balance of intellectual property rights, not simply "
+"to promote intellectual property rights</quote>), not as it is. If we were "
+"talking about the world as it is, then of course Boland didn't say anything "
+"wrong. But in the world as Lessig would have it, then of course she "
+"did. Always pay attention to the distinction between Lessig's world and "
+"ours."
+msgstr ""
+"George, vous avez mal compris Lessig: Il ne parle que du monde tel qu'il "
+"devrait être (<quote>le but de l'OMPI, et le but de tout gouvernement, "
+"devrait être de promouvoir un bon équilibre des droits de propriété "
+"intellectuelle, pas simplement de promouvoir ces droits</quote>), et non tel "
+"qu'il est. Si nous parlions du monde tel qu'il est, alors bien sûr Boland "
+"n'a rien dit de faux. Mais dans le monde rêvé de Lessig, bien sûr elle a "
+"tort. Toujours prendre garde à la différence entre le monde de Lessig et le "
+"nôtre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I missed the irony the first time I read it. I read it quickly and thought "
+"the poster was supporting the idea that seeking balance was what our "
+"government should be doing. (Of course, my criticism of Ms.  Boland was not "
+"about whether she was seeking balance or not; my criticism was that her "
+"comments betrayed a first-year law student's mistake. I have no illusion "
+"about the extremism of our government, whether Republican or Democrat. My "
+"only illusion apparently is about whether our government should speak the "
+"truth or not.)"
+msgstr ""
+"Je n'ai pas saisi l'ironie du message la première fois que je l'ai lu. Je "
+"l'ai lu rapidement, et j'ai cru que l'auteur défendait l'idée que notre "
+"gouvernement devrait rechercher l'équilibre. (Bien sûr, ma critique de Mme "
+"Boland ne concernait pas le fait qu'elle cherche un équilibre ou non; ma "
+"critique était que ses commentaires trahissaient une erreur digne d'un "
+"étudiant en droit de première année. Je ne me fais pas d'illusions sur "
+"l'extrémisme de notre gouvernement, qu'il soit Républicain ou Démocrate. "
+"Ma seule illusion, semble-t-il, concerne le fait que notre gouvernement doive "
+"ou non dire la vérité)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Obviously, however, the poster was not supporting that idea.  Instead, the "
+"poster was ridiculing the very idea that in the real world, the "
+"<quote>goal</quote> of a government should be <quote>to promote the right "
+"balance</quote> of intellectual property. That was obviously silly to "
+"him. And it obviously betrayed, he believed, my own silly "
+"utopianism. <quote>Typical for an academic,</quote> the poster might well "
+"have continued."
+msgstr ""
+"Évidemment, ce n'était pas l'idée que défendait l'auteur. Au contraire, "
+"il ridiculisait l'idée même que dans le monde réel, le <quote>but</quote> "
+"d'un gouvernement puisse être de <quote>promouvoir un bon équilibre</quote> "
+"de la propriété intellectuelle. Cette idée lui semblait évidemment "
+"idiote. Et elle trahissait, selon lui, mon propre utopisme idiot. "
+"<quote>Typique pour un universitaire</quote>, aurait-il pu ajouter."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I understand criticism of academic utopianism. I think utopianism is silly, "
+"too, and I'd be the first to poke fun at the absurdly unrealistic ideals of "
+"academics throughout history (and not just in our own country's history)."
+msgstr ""
+"Je comprends qu'on me reproche d'être un universitaire utopiste. Je pense "
+"moi aussi que l'utopisme est idiot, et je serais le premier à me gausser des "
+"idéaux absurdement irréalistes des universitaires au cours de l'histoire "
+"(et pas seulement l'histoire de notre pays)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"But when it has become silly to suppose that the role of our government "
+"should be to <quote>seek balance,</quote> then count me with the silly, for "
+"that means that this has become quite serious indeed. If it should be "
+"obvious to everyone that the government does not seek balance, that the "
+"government is simply the tool of the most powerful lobbyists, that the idea "
+"of holding the government to a different standard is absurd, that the idea "
+"of demanding of the government that it speak truth and not lies is just "
+"na&iuml;ve, then who have we, the most powerful democracy in the world, "
+"become?"
+msgstr ""
+"Mais s'il est devenu idiot de supposer que le rôle du gouvernement est de "
+"<quote>chercher l'équilibre</quote>, comptez-moi parmi les idiots, car cela "
+"veut dire que c'est devenu assez grave, en effet. S'il devient évident pour "
+"chacun que le gouvernement ne recherche pas l'équilibre, que le gouvernement "
+"n'est que l'outil des lobbyistes les plus puissants, que l'idée que le "
+"gouvernement soit supposé faire autre chose est absurde, que l'idée "
+"d'attendre du gouvernement qu'il dise la vérité et non des mensonges est "
+"naïve, alors que sommes nous, la démocratie la plus puissante au monde, "
+"devenus?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"It might be crazy to expect a high government official to speak the "
+"truth. It might be crazy to believe that government policy will be something "
+"more than the handmaiden of the most powerful interests.  It might be crazy "
+"to argue that we should preserve a tradition that has been part of our "
+"tradition for most of our history&mdash;free culture."
+msgstr ""
+"C'est peut être folie que d'attendre d'un porte-parole du gouvernement qu'il "
+"dise la vérité. C'est peut-être folie de croire que la politique du "
+"gouvernement doive être plus que l'exécutant des intérêts les plus "
+"puissants. C'est peut-être folie de soutenir que nous devrions préserver "
+"une tradition qui a été la nôtre pour l'essentiel de notre "
+"histoire&mdash;la culture libre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid "If this is crazy, then let there be more crazies. Soon."
+msgstr "Si tout cela est folie, alors qu'il y ait plus de fous! Et vite!"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Turner, Ted"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>There are moments</emphasis> of hope in this "
+"struggle. And moments that surprise. When the FCC was considering relaxing "
+"ownership rules, which would thereby further increase the concentration in "
+"media ownership, an extraordinary bipartisan coalition formed to fight this "
+"change. For perhaps the first time in history, interests as diverse as the "
+"NRA, the ACLU, Moveon.org, William Safire, Ted Turner, and CodePink Women "
+"for Peace organized to oppose this change in FCC policy. An astonishing "
+"700,000 letters were sent to the FCC, demanding more hearings and a "
+"different result."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Il y a des moments</emphasis> d'espoir dans ce "
+"combat. Et des moments qui surprennent. Alors que la FCC envisageait "
+"d'assouplir les lois sur la propriété, ce qui aurait eu pour conséquence "
+"d'augmenter la concentration des médias, une coalition extraordinaire s'est "
+"formée, au delà des partis, pour combattre ce changement. Peut être pour "
+"la première fois dans l'histoire, des intérêts aussi hétéroclites que la "
+"NRA, l'ACLU, Moveon.org, William Safire, Ted Turner, et CodePink Femmes pour "
+"la Paix se sont organisés pour s'opposer au changement de politique de la "
+"FCC. Un nombre impressionnant de lettres, 700.000, furent envoyées à la "
+"FCC, demandant plus de débats et un résultat différent."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"This activism did not stop the FCC, but soon after, a broad coalition in the "
+"Senate voted to reverse the FCC decision. The hostile hearings leading up to "
+"that vote revealed just how powerful this movement had become. There was no "
+"substantial support for the FCC's decision, and there was broad and "
+"sustained support for fighting further concentration in the media."
+msgstr ""
+"Cet activisme n'a pas arrêté la FCC, mais peu après, une large coalition "
+"au Sénat votait l'annulation de la décision de la FCC. Les débats "
+"d'opposition qui ont conduit à ce vote ont révélé à quel point ce "
+"mouvement était devenu puissant. Il n'y avait pas de soutien substantiel à "
+"la décision de la FCC, et il y avait un soutien large et continu pour "
+"combattre toute concentration supplémentaire des médias."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"But even this movement misses an important piece of the puzzle.  Largeness "
+"as such is not bad. Freedom is not threatened just because some become very "
+"rich, or because there are only a handful of big players.  The poor quality "
+"of Big Macs or Quarter Pounders does not mean that you can't get a good "
+"hamburger from somewhere else."
+msgstr ""
+"Mais même ce mouvement manque une part importante du puzzle. La taille en "
+"soi n'est pas mauvaise. La liberté n'est pas menacée simplement parce que "
+"certains deviennent très riches, ou parce qu'il n'y a qu'une poignée "
+"d'acteurs de taille. La qualité déplorable des Big Mac et Quarter Pounder "
+"ne veut pas dire que vous ne pouvez pas acheter un bon hamburger ailleurs."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"The danger in media concentration comes not from the concentration, but "
+"instead from the feudalism that this concentration, tied to the change in "
+"copyright, produces. It is not just that there are a few powerful companies "
+"that control an ever expanding slice of the media. It is that this "
+"concentration can call upon an equally bloated range of "
+"rights&mdash;property rights of a historically extreme form&mdash;that makes "
+"their bigness bad."
+msgstr ""
+"Le danger de la concentration des médias ne vient pas de la concentration, "
+"mais du féodalisme que cette concentration produit, lié aux changements "
+"dans le droit d'auteur. Le danger n'est pas qu'un petit nombre de compagnies "
+"puissantes contrôlent une part grandissante des médias. C'est plutôt le "
+"fait que cette concentration puisse invoquer des droits aussi extensifs "
+"&mdash;des droits sur la propriété dont l'étendue est une première "
+"historique, qui la rend mauvaise."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"It is therefore significant that so many would rally to demand competition "
+"and increased diversity. Still, if the rally is understood as being about "
+"bigness alone, it is not terribly surprising. We Americans have a long "
+"history of fighting <quote>big,</quote> wisely or not. That we could be "
+"motivated to fight <quote>big</quote> again is not something new."
+msgstr ""
+"Il est donc significatif que tant de gens se soient unis pour demander de la "
+"compétition et plus de diversité. Néanmoins, le fait que cette union soit "
+"vue comme une union contre la taille en soi n'est pas très surprenant. Nous "
+"autres Américains avons l'habitude de nous opposer à ce qui est "
+"<quote>grand</quote>, que ce soit justifié ou non. Que nous puissions être "
+"motivés pour nous battre une fois de plus contre les <quote>grands</quote> "
+"n'a rien de nouveau."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"It would be something new, and something very important, if an equal number "
+"could be rallied to fight the increasing extremism built within the idea of "
+"<quote>intellectual property.</quote> Not because balance is alien to our "
+"tradition; indeed, as I've argued, balance is our tradition. But because the "
+"muscle to think critically about the scope of anything called "
+"<quote>property</quote> is not well exercised within this tradition anymore."
+msgstr ""
+"Il serait nouveau, et très important, si une coalition aussi importante "
+"pouvait se lever pour combattre l'extrémisme grandissant qui accompagne "
+"l'idée de <quote>propriéte intellectuelle</quote>. Non que l'équilibre "
+"soit étranger à notre tradition; en fait, comme j'ai essayé de le montrer, "
+"l'équilibre fait partie de notre tradition. Mais plutôt parce que le muscle "
+"qui doit penser de manière critique à l'étendue de quelque chose appelée "
+"<quote>propriété</quote>, n'est plus très bien entraîné dans cette "
+"tradition."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"If we were Achilles, this would be our heel. This would be the place of our "
+"tragedy."
+msgstr ""
+"Si nous étions Achille, ceci serait notre talon. Ce serait le lieu de notre "
+"perte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Dylan, Bob"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"John Borland, <quote>RIAA Sues 261 File Swappers,</quote> CNET News.com, "
+"September 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #65</ulink>; Paul R. La Monica, "
+"<quote>Music Industry Sues Swappers,</quote> CNN/Money, 8 September 2003, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #66</ulink>; "
+"Soni Sangha and Phyllis Furman with Robert Gearty, <quote>Sued for a Song, "
+"N.Y.C. 12-Yr-Old Among 261 Cited as Sharers,</quote> <citetitle>New York "
+"Daily News</citetitle>, 9 September 2003, 3; Frank Ahrens, <quote>RIAA's "
+"Lawsuits Meet Surprised Targets; Single Mother in Calif., 12-Year-Old Girl "
+"in N.Y. Among Defendants,</quote> <citetitle>Washington Post</citetitle>, 10 "
+"September 2003, E1; Katie Dean, <quote>Schoolgirl Settles with RIAA,</quote> "
+"<citetitle>Wired News</citetitle>, 10 September 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #67</ulink>."
+msgstr ""
+"John Borland, <quote>RIAA Sues 261 File Swappers,</quote> CNET News.com, 8 "
+"September 2003, available at link #65; Paul R. La Monica, <quote>Music "
+"Industry Sues Swappers,</quote> CNN/Money, 8 September 2003, available at "
+"link #66; Soni Sangha and Phyllis Furman with Robert Gearty, <quote>Sued for "
+"a Song, N.Y.C. 12-Yr-Old Among 261 Cited as Sharers,</quote><citetitle> New "
+"York Daily News,</citetitle> 9 September 2003, 3; Frank Ahrens, <quote>RIAA's "
+"Lawsuits Meet Surprised Targets; Single Mother in Calif., 12-Year-Old Girl in "
+"N.Y. Among Defendants,</quote><citetitle> Washington Post,</citetitle> 10 "
+"September 2003, E1; Katie Dean, <quote>Schoolgirl Settles with "
+"RIAA,</quote><citetitle> Wired News,</citetitle> 10 September 2003, available "
+"at link #67."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Jon Wiederhorn, <quote>Eminem Gets Sued &hellip; by a Little Old "
+"Lady,</quote> mtv.com, 17 September 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #68</ulink>."
+msgstr ""
+"Jon Wiederhorn, <quote>Eminem Gets Sued . . . by a Little Old Lady,</quote> "
+"mtv.com, 17 September 2003, available at link #68."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Kenji Hall, Associated Press, <quote>Japanese Book May Be Inspiration for "
+"Dylan Songs,</quote> Kansascity.com, 9 July 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #69</ulink>."
+msgstr ""
+"Kenji Hall, Associated Press, <quote>Japanese Book May Be Inspiration for "
+"Dylan Songs,</quote> Kansascity.com, 9 July 2003, available at link #69."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>As I write</emphasis> these final words, the news is "
+"filled with stories about the RIAA lawsuits against almost three hundred "
+"individuals.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Eminem has just been "
+"sued for <quote>sampling</quote> someone else's music.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/> The story about Bob Dylan "
+"<quote>stealing</quote> from a Japanese author has just finished making the "
+"rounds.<placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/> An insider from "
+"Hollywood&mdash;who insists he must remain anonymous&mdash;reports <quote>an "
+"amazing conversation with these studio guys. They've got extraordinary [old] "
+"content that they'd love to use but can't because they can't begin to clear "
+"the rights. They've got scores of kids who could do amazing things with the "
+"content, but it would take scores of lawyers to clean it first.</quote> "
+"Congressmen are talking about deputizing computer viruses to bring down "
+"computers thought to violate the law. Universities are threatening expulsion "
+"for kids who use a computer to share content."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Alors que j'écris</emphasis> ces derniers mots, les "
+"journaux sont remplis d'histoires au sujet des procès menés par la RIAA "
+"contre presque trois cent individus.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Un correspondant de Hollywood (qui tient à rester anonyme) "
+"rapporte <quote>une conversation étonnante avec les gens des studios. Ils "
+"ont des [vieux] films extraordinaires, qu'ils adoreraient utiliser, mais ils "
+"ne peuvent pas car ils ne peuvent pas acquitter les droits. Il ont des tas de "
+"gens qui pourraient faire des choses étonnantes avec ce contenu, mais il "
+"faudrait d'abord des tas d'avocats pour en démêler les droits.</quote> Le "
+"Congrès parle de détourner des virus informatiques afin d'attaquer les "
+"ordinateurs suspectés de violer la loi. Les universités menacent "
+"d'expulsion les étudiants qui utilisent un ordinateur pour partager du "
+"contenu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "BBC"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Brazil, free culture in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Creative Commons"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Gil, Gilberto"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "public creative archive in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<quote>BBC Plans to Open Up Its Archive to the Public,</quote> BBC press "
+"release, 24 August 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #70</ulink>."
+msgstr ""
+"<quote>BBC Plans to Open Up Its Archive to the Public,</quote> BBC press "
+"release, 24 August 2003, available at link #70."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<quote>Creative Commons and Brazil,</quote> Creative Commons Weblog, 6 "
+"August 2003, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#71</ulink>."
+msgstr ""
+"<quote>Creative Commons and Brazil,</quote> Creative Commons Weblog, 6 August "
+"2003, available at link #71."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Yet on the other side of the Atlantic, the BBC has just announced that it "
+"will build a <quote>Creative Archive,</quote> from which British citizens "
+"can download BBC content, and rip, mix, and burn it.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> And in Brazil, the culture minister, Gilberto "
+"Gil, himself a folk hero of Brazilian music, has joined with Creative "
+"Commons to release content and free licenses in that Latin American "
+"country.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> I've told a dark "
+"story. The truth is more mixed. A technology has given us a new "
+"freedom. Slowly, some begin to understand that this freedom need not mean "
+"anarchy. We can carry a free culture into the twenty-first century, without "
+"artists losing and without the potential of digital technology being "
+"destroyed. It will take some thought, and more importantly, it will take "
+"some will to transform the RCAs of our day into the Causbys."
+msgstr ""
+"Et pourtant de l'autre côté de l'Atlantique, la BBC vient d'annoncer "
+"qu'elle va créer une Archive des Créations, à partir de laquelle les "
+"sujets britanniques pourront télécharger les contenus de la BBC, les "
+"éditer, mélanger, réutiliser.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"L'histoire que j'ai racontée est bien sombre. La vérité est plus mitigée. "
+"Une technologie nous a donné une liberté nouvelle. Lentement, certains "
+"commencent à comprendre que cette liberté ne veut pas forcément dire "
+"anarchie. Nous pouvons transposer notre culture libre dans le vingt-et- "
+"unième siècle, sans que les artistes ne soient lésés, et sans que le "
+"potentiel de la technologie numérique ne soit gâché. Il faudra des efforts "
+"de reflexion, et surtout de la volonté, pour transformer en Causby les RCA "
+"d'aujourd'hui."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Common sense must revolt. It must act to free culture. Soon, if this "
+"potential is ever to be realized."
+msgstr ""
+"Il faut que le sens commun se révolte. Il faut qu'il agisse pour libérer la "
+"culture. S'il le fait, qu'il le fasse vite."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+msgid "Afterword"
+msgstr "Postface"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>At least some</emphasis> who have read this far will "
+"agree with me that something must be done to change where we are "
+"heading. The balance of this book maps what might be done."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Au moins une partie</emphasis> de ceux qui ont lu "
+"jusqu'ici conviendront que quelque chose doit être fait pour changer la "
+"direction que nous avons prise. Le reste de ce livre décrit ce qui pourrait "
+"être fait."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I divide this map into two parts: that which anyone can do now, and that "
+"which requires the help of lawmakers. If there is one lesson that we can "
+"draw from the history of remaking common sense, it is that it requires "
+"remaking how many people think about the very same issue."
+msgstr ""
+"Je sépare ces moyens en deux catégories: ce que chacun peut faire "
+"maintenant, et ce qui requiert l'aide des législateurs. S'il y a une leçon "
+"à tirer de l'histoire du sens commun, c'est que son évolution requiert un "
+"changement des mentalités."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"That means this movement must begin in the streets. It must recruit a "
+"significant number of parents, teachers, librarians, creators, authors, "
+"musicians, filmmakers, scientists&mdash;all to tell this story in their own "
+"words, and to tell their neighbors why this battle is so important."
+msgstr ""
+"Ceci veut dire que le mouvement doit commencer par la base. Il doit recruter "
+"un nombre significatif de parents, enseignants, libraires, créateurs, "
+"auteurs, musiciens, metteurs en scène, scientifiques &mdash; pour que chacun "
+"répète cette histoire à sa manière, et qu'ils expliquent à leurs voisins "
+"pourquoi ce combat est si important."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Once this movement has its effect in the streets, it has some hope of having "
+"an effect in Washington. We are still a democracy. What people think "
+"matters. Not as much as it should, at least when an RCA stands opposed, but "
+"still, it matters. And thus, in the second part below, I sketch changes that "
+"Congress could make to better secure a free culture."
+msgstr ""
+"Une fois que ce mouvement aura un effet sur la base, alors il pourra avoir un "
+"effet sur Washington. Nous sommes encore une démocratie. Ce que pensent les "
+"gens joue un rôle. Pas aussi important qu'il ne devrait l'être, du moins "
+"quand une RCA s'y oppose, mais quand même un rôle. Et donc, dans la "
+"deuxième partie qui suit, je décris les changements que le Congrès "
+"pourrait entreprendre afin de mieux sécuriser une culture libre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+msgid "Us, now"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>Common sense</emphasis> is with the copyright "
+"warriors because the debate so far has been framed at the extremes&mdash;as "
+"a grand either/or: either property or anarchy, either total control or "
+"artists won't be paid. If that really is the choice, then the warriors "
+"should win."
+msgstr ""
+"Le <emphasis role='strong'>bon sens</emphasis> appartient à ceux qui "
+"s'opposent au copyright, car le débat n'a jusqu'ici été défini qu'en "
+"termes extrêmes&mdash;comme un grand <emphasis role='strong'>soit ceci/soit "
+"cela</emphasis>&nbsp;: soit la propriété soit l'anarchie, soit un contrôle "
+"total soit les artistes ne seront pas payés. Si le choix est vraiment de "
+"cette nature, alors les opposants au copyright devraient l'emporter."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+msgid ""
+"The mistake here is the error of the excluded middle. There are extremes in "
+"this debate, but the extremes are not all that there is. There are those who "
+"believe in maximal copyright&mdash;<quote>All Rights Reserved</quote>&mdash; "
+"and those who reject copyright&mdash;<quote>No Rights Reserved.</quote> The "
+"<quote>All Rights Reserved</quote> sorts believe that you should ask "
+"permission before you <quote>use</quote> a copyrighted work in any way. The "
+"<quote>No Rights Reserved</quote> sorts believe you should be able to do "
+"with content as you wish, regardless of whether you have permission or not."
+msgstr ""
+"L'erreur consiste ici à négliger des positions médianes. Il y a des "
+"extrêmes dans ce débat mais il n'y a a pas qu'eux. Il y a ceux qui croient "
+"en un copyright maximal&mdash;<quote>Tous droits réservés</quote>&mdash;et "
+"ceux qui le rejettent&mdash;<quote>Libre de droits</quote>. Les partisans du "
+"<quote>Tous droits réservés</quote> soutiennent que toute "
+"<quote>utilisation</quote> d'une oeuvre soumise à copyright devrait d'abord "
+"faire l'objet d'une autorisation. Les promoteurs du <quote>Libre de "
+"droits</quote> pensent que vous devriez pouvoir exploiter le contenu à votre "
+"guise, que vous en ayez la permission ou non."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><indexterm><secondary>
+msgid "initial free character of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+msgid ""
+"When the Internet was first born, its initial architecture effectively "
+"tilted in the <quote>no rights reserved</quote> direction. Content could be "
+"copied perfectly and cheaply; rights could not easily be controlled. Thus, "
+"regardless of anyone's desire, the effective regime of copyright under the "
+"original design of the Internet was <quote>no rights reserved.</quote> "
+"Content was <quote>taken</quote> regardless of the rights. Any rights were "
+"effectively unprotected."
+msgstr ""
+"À sa naissance, l'architecture de l'Internet s'est dans les faits rattachée "
+"à l'approche <quote>libre de droits</quote>. Le contenu pouvait être copié "
+"fidèlement et facilement; les droits ne pouvaient être aisément "
+"contrôlés. Ainsi, indépendamment du souhait de qui que ce soit, le régime "
+"effectif du copyright associé à la structure d'origine de l'Internet "
+"relevait du <quote>Libre de droits</quote>. Le contenu était "
+"<quote>exploité</quote> quels qu'en soient les droits. Tout droit était "
+"dans les faits non protégé."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+msgid ""
+"This initial character produced a reaction (opposite, but not quite equal) "
+"by copyright owners. That reaction has been the topic of this book. Through "
+"legislation, litigation, and changes to the network's design, copyright "
+"holders have been able to change the essential character of the environment "
+"of the original Internet. If the original architecture made the effective "
+"default <quote>no rights reserved,</quote> the future architecture will make "
+"the effective default <quote>all rights reserved.</quote> The architecture "
+"and law that surround the Internet's design will increasingly produce an "
+"environment where all use of content requires permission.  The <quote>cut "
+"and paste</quote> world that defines the Internet today will become a "
+"<quote>get permission to cut and paste</quote> world that is a creator's "
+"nightmare."
+msgstr ""
+"Ce caractère originel engendra une réaction (opposée quoique pas de même "
+"intensité) de la part des détenteurs de copyright. Cette réaction a fait "
+"l'objet de ce livre. À travers la législation, le contentieux et les "
+"changements dans la conception du réseau, les détenteurs de copyright ont "
+"été capables de changer le caractère essentiel de l'environnement de "
+"l'Internet originel. Si l'architecture originelle faisait que le régime "
+"effectif était <quote>Libre de droits</quote>, l'architecture future faira "
+"que le régime effectif est <quote>Tous droits réservés</quote>. "
+"L'architecture et la loi qui entourent la conception d'Internet produiraont "
+"de plus en plus un environnement où toute utilisation de contenu requiérera "
+"une permission. Le monde <quote>copier-coller</quote> qui définit Internet "
+"aujourd'hui deviendra un monde <quote>obtenir la permission de copier- "
+"coller</quote> qui est un cauchemar de créateur."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+msgid ""
+"What's needed is a way to say something in the middle&mdash;neither "
+"<quote>all rights reserved</quote> nor <quote>no rights reserved</quote> but "
+"<quote>some rights reserved</quote>&mdash; and thus a way to respect "
+"copyrights but enable creators to free content as they see fit. In other "
+"words, we need a way to restore a set of freedoms that we could just take "
+"for granted before."
+msgstr ""
+"Ce qu'il faut, c'est un moyen de dire quelque chose entre les deux, ni "
+"<quote>tous droits reservés</quote> ni <quote>aucun droit reservé</quote>, "
+"et ainsi une façon de respecter les copyrights tout en permettant aux "
+"auteurs de liberer les droits comme ils le souhaitent. En d'autres termes, "
+"nous avons besoin de rétablir un ensemble de libertés que nous tenions pour "
+"acquises auparavant."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+msgid "Rebuilding Freedoms Previously Presumed: Examples"
+msgstr "Reconstruire les libertés auparavant présumées: exemples"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "restoration efforts on previous aspects of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "privacy rights"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"If you step back from the battle I've been describing here, you will "
+"recognize this problem from other contexts. Think about privacy. Before the "
+"Internet, most of us didn't have to worry much about data about our lives "
+"that we broadcast to the world. If you walked into a bookstore and browsed "
+"through some of the works of Karl Marx, you didn't need to worry about "
+"explaining your browsing habits to your neighbors or boss. The "
+"<quote>privacy</quote> of your browsing habits was assured."
+msgstr ""
+"Si vous prenez du recul par rapport à la bataille que j'ai décrite ici, "
+"vous reconnaitrez ce problème à partir d'autres contextes. Pensez à la vie "
+"privée. Avant Internet, la plupart d'entre nous n'avait pas beaucoup à se "
+"soucier à propos des données sur notre vie que nous diffusions au monde "
+"entier. Si vous entriez dans une librairie et que vous fouilliez parmi les "
+"oeuvres de Karl Marx, vous n'aviez pas besoin de vous embêter à expliquer "
+"vos habitudes à vos voisin ou à votre chef. La <quote>vie privée</quote> "
+"de vos habitudes état assurée."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid "What made it assured?"
+msgstr "Qu'est-ce qui l'assurait?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Well, if we think in terms of the modalities I described in chapter <xref "
+"xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"property-i\"/>, your privacy was "
+"assured because of an inefficient architecture for gathering data and hence "
+"a market constraint (cost) on anyone who wanted to gather that data. If you "
+"were a suspected spy for North Korea, working for the CIA, no doubt your "
+"privacy would not be assured.  But that's because the CIA would (we hope) "
+"find it valuable enough to spend the thousands required to track you. But "
+"for most of us (again, we can hope), spying doesn't pay. The highly "
+"inefficient architecture of real space means we all enjoy a fairly robust "
+"amount of privacy. That privacy is guaranteed to us by friction. Not by law "
+"(there is no law protecting <quote>privacy</quote> in public places), and in "
+"many places, not by norms (snooping and gossip are just fun), but instead, "
+"by the costs that friction imposes on anyone who would want to spy."
+msgstr ""
+"Eh bien, si nous pensons en termes des modalités que j'ai décrites dans le "
+"chapitre 10, votre vie privée était assurée à cause d'une architecture "
+"inefficace pour rassembler des données et ainsi à cause d'une contrainte du "
+"marché (le cout) sur quiconque voulait rassembler ces données. Si vous "
+"étiez un espion suspecté pour la Corée du Nord, travaillant pour la CIA, "
+"il ne fait pas de doute que votre vie privée ne serait pas assurée. Mais "
+"c'est parce que la CIA trouverait (nous l'espérons) valable le fait de "
+"dépenser des milliers requis pour vous dénicher. Mais pour la plupart "
+"d'entre nous (là encore, nous l'espérons), l'espionnage ne paie pas. "
+"L'architecture hautement inefficace de l'espace réel signifie que nous "
+"jouissons tous d'une quantité robuste de vie privée. Cette vie privée nous "
+"est guarantie par la friction. Pas par la loi (il n'y a pas de loi "
+"protégeant la <quote>vie privée</quote> dans les espace publics), et dans "
+"de nombreux endroits, pas par les normes (les fouineries et les potins sont "
+"trop amusantes), mais à la place, par les couts que la friction impose sur "
+"quiconque voudrait espionner."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Amazon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "cookies, Internet"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "privacy protection on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Enter the Internet, where the cost of tracking browsing in particular has "
+"become quite tiny. If you're a customer at Amazon, then as you browse the "
+"pages, Amazon collects the data about what you've looked at. You know this "
+"because at the side of the page, there's a list of <quote>recently "
+"viewed</quote> pages. Now, because of the architecture of the Net and the "
+"function of cookies on the Net, it is easier to collect the data than "
+"not. The friction has disappeared, and hence any <quote>privacy</quote> "
+"protected by the friction disappears, too."
+msgstr ""
+"Arrive Internet, où le cout pour surveiller la navigation en particulier est "
+"devenu assez minime. Si vous êtes un client d'Amazon, alors tandis que vous "
+"consultez les pages, Amazon collecte les données sur ce que vous avez "
+"regardé. Vous le savez car sur un coté de la page, il y a une liste des "
+"pages <quote>récemment consultées</quote>. Maintenant, à cause de "
+"l'architecture du Net et de la fonction des cookies sur le Net, il est plus "
+"facile de collecter des données que pas. La friction a disparu, et ainsi "
+"toute forme de <quote>piratage</quote> protégé par la friction disparait, "
+"également."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "privacy rights in use of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Amazon, of course, is not the problem. But we might begin to worry about "
+"libraries. If you're one of those crazy lefties who thinks that people "
+"should have the <quote>right</quote> to browse in a library without the "
+"government knowing which books you look at (I'm one of those lefties, too), "
+"then this change in the technology of monitoring might concern you. If it "
+"becomes simple to gather and sort who does what in electronic spaces, then "
+"the friction-induced privacy of yesterday disappears."
+msgstr ""
+"Amazon, bien sûr, n'est pas le problème. Mais nous pourrions commencer à "
+"nous inquiéter à propos des bibliothèques. Si vous êtes un de ces "
+"gauchistes fous qui pensent que le gens devraient avoir le "
+"<quote>droit</quote> de chercher dans une bibliothèque sans que le "
+"gouvernement sache quels livres vous regardez (et je suis aussi un de ces "
+"gauchistes) alors ce changement dans la technologie de surveillance pourrait "
+"vous préoccuper. Si il devient simple de rassembler et de classer qui fait "
+"quoi dans les espaces électroniques, alors la vie privée d'hier induite par "
+"la friction disparait."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See, for example, Marc Rotenberg, <quote>Fair Information Practices and the "
+"Architecture of Privacy (What Larry Doesn't Get),</quote> "
+"<citetitle>Stanford Technology Law Review</citetitle> 1 (2001): "
+"par. 6&ndash;18, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #72</ulink> (describing examples "
+"in which technology defines privacy policy). See also Jeffrey Rosen, "
+"<citetitle>The Naked Crowd: Reclaiming Security and Freedom in an Anxious "
+"Age</citetitle> (New York: Random House, 2004) (mapping tradeoffs between "
+"technology and privacy)."
+msgstr ""
+"Voir, par exemple, Marc Rotenberg, <quote>Fair Information Practices and the "
+"Architecture of Privacy (What Larry Doesn't Get),</quote><citetitle> Stanford "
+"Technology Law Review</citetitle> 1 (2001): par. 6-18, disponible au lien #72 "
+"(description des exemples dans lesquels la technologie définit la politique "
+"de vie privée). Voir aussi Jeffrey Rosen,<citetitle> The Naked Crowd: "
+"Reclaiming Security and Freedom in an Anxious Age</citetitle> (New York: "
+"Random House, 2004) (cartographie des compromis entre la technologie et la "
+"vie privée)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"It is this reality that explains the push of many to define "
+"<quote>privacy</quote> on the Internet. It is the recognition that "
+"technology can remove what friction before gave us that leads many to push "
+"for laws to do what friction did.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"And whether you're in favor of those laws or not, it is the pattern that is "
+"important here. We must take affirmative steps to secure a kind of freedom "
+"that was passively provided before. A change in technology now forces those "
+"who believe in privacy to affirmatively act where, before, privacy was given "
+"by default."
+msgstr ""
+"C'est cette réalité qui explique la campagne de nombreuses personnes pour "
+"définir la <quote>vie privée</quote> sur Internet. C'est la reconnaissance "
+"que la technologie peut enlever ce que la friction nous donnait auparavant "
+"qui pousse de nombreuses personnes à militer pour des lois pour faire ce que "
+"la friction faisait<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Et que vous "
+"soyiez en faveur de ces loi ou pas, c'est le motif qui est important ici. "
+"Nous devons faire des étapes affirmatives pour sécuriser un type de "
+"liberté qui était passivement fourni auparavant. Un changement dans la "
+"technologie force maintenant ceux qui croient en la vie privée à agir "
+"affirmativement où, auparavant, la vie privée était donnée par défaut."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Data General"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"A similar story could be told about the birth of the free software "
+"movement. When computers with software were first made available "
+"commercially, the software&mdash;both the source code and the "
+"binaries&mdash; was free. You couldn't run a program written for a Data "
+"General machine on an IBM machine, so Data General and IBM didn't care much "
+"about controlling their software."
+msgstr ""
+"Une histoire similaire pourrait être racontée sur la naissance du mouvement "
+"du logiciel libre. Quand les ordinateurs avec logiciels furent mis à "
+"disposition commercialement pour la première fois, le logiciel&mdash;à la "
+"fois le code source et les binaires&mdash;était libre. Vous ne pouviez pas "
+"faire tourner un programme écrit pour une machine Data General sur une "
+"machine IBM, donc Data General et IBM ne se préoccupaient pas de contrôler "
+"leur logiciel."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Stallman, Richard"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"That was the world Richard Stallman was born into, and while he was a "
+"researcher at MIT, he grew to love the community that developed when one was "
+"free to explore and tinker with the software that ran on machines. Being a "
+"smart sort himself, and a talented programmer, Stallman grew to depend upon "
+"the freedom to add to or modify other people's work."
+msgstr ""
+"C'était le monde dans lequel était né Richard Stallman, et alors qu'il "
+"était chercheur au MIT, il s'est attaché à aimer la communauté qui s'est "
+"développée quand on était libre d'explorer et de bricoler le logiciel qui "
+"tournait sur les machines. Étant lui-même d'un genre malin, et un "
+"programmeur talentueux, Stallman s'était habitué à dépendre de la "
+"liberté d'ajouter et de modifier le travail d'autres personnes."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"In an academic setting, at least, that's not a terribly radical idea. In a "
+"math department, anyone would be free to tinker with a proof that someone "
+"offered. If you thought you had a better way to prove a theorem, you could "
+"take what someone else did and change it. In a classics department, if you "
+"believed a colleague's translation of a recently discovered text was flawed, "
+"you were free to improve it. Thus, to Stallman, it seemed obvious that you "
+"should be free to tinker with and improve the code that ran a machine. This, "
+"too, was knowledge. Why shouldn't it be open for criticism like anything "
+"else?"
+msgstr ""
+"Dans une configuration universitaire, tout du moins, ce n'est pas une idée "
+"terriblement radicale. Dans une section de mathématiques, quiconque était "
+"libre de bricoler une preuve que quelqu'un offrait. Si vous aviez une "
+"meilleure manière de prover un théorème, vous pouviez prendre ce que "
+"quelqu'un d'autre avait fait et le changer. Dans une section d'humanité, si "
+"vous croyiez que la traduction faite par un collègue d'un texte récemment "
+"découvert est imparfaite, vous étiez libre de l'améliorer. Ainsi, pour "
+"Stallman, il semblait évident que vous soyiez libre de bricoler et "
+"d'améliorer un code qui tournait sur une machine. Ceci, également, était "
+"de la connaissance. Pourquoi ne serait-il pas ouvert à la critique comme "
+"quoi que ce soit d'autre?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "proprietary code"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"No one answered that question. Instead, the architecture of revenue for "
+"computing changed. As it became possible to import programs from one system "
+"to another, it became economically attractive (at least in the view of some) "
+"to hide the code of your program. So, too, as companies started selling "
+"peripherals for mainframe systems. If I could just take your printer driver "
+"and copy it, then that would make it easier for me to sell a printer to the "
+"market than it was for you."
+msgstr ""
+"Personne n'a répondu à cette question. À la place, l'architecture des "
+"ventes pour l'informatique a changé. Comme il est devenu possible d'importer "
+"des programmes d'un système à un autre, il est devenu économiquement "
+"attractif (au moins aux yeux de certains) de cacher le code de votre "
+"programme. De même que les compagnies commençaient à vendre des "
+"périphériques pour des systèmes mainframes. Si vous pouviez juste prendre "
+"le pilote de votre imprimante et le copier, alors cela serait plus facile "
+"pour moi de vendre une imprimante au marché que ça le serait pour vous."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Thus, the practice of proprietary code began to spread, and by the early "
+"1980s, Stallman found himself surrounded by proprietary code.  The world of "
+"free software had been erased by a change in the economics of computing. And "
+"as he believed, if he did nothing about it, then the freedom to change and "
+"share software would be fundamentally weakened."
+msgstr ""
+"Ainsi, la pratique du code propriétaire commença à se répandre, et au "
+"début des années 1980, Stallman s'est trouvé entouré de code "
+"propriétaire.Le monde du logiciel libre avait été effacé par un "
+"changement dans l'économie de l'informatique. Et comme il le croyait, si il "
+"n'y faisait rien, alors la liberté de changer et de partager le logiciel "
+"serait fondamentalement affaiblie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Torvalds, Linus"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Therefore, in 1984, Stallman began a project to build a free operating "
+"system, so that at least a strain of free software would survive. That was "
+"the birth of the GNU project, into which Linus Torvalds's "
+"<quote>Linux</quote> kernel was added to produce the GNU/Linux operating "
+"system.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"1\"/>"
+msgstr ""
+"Ainsi, en 1984, Stallman commença un projet pour construire un système "
+"d'exploitation libre, afin qu'au moins une souche de logiciel libre survive. "
+"C'était la naissance du projet GNU, dans lequel le noyau "
+"<quote>Linux</quote> de Linus Torvald a été ajouté pour produire le "
+"système d'exploitation GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Stallman's technique was to use copyright law to build a world of software "
+"that must be kept free. Software licensed under the Free Software "
+"Foundation's GPL cannot be modified and distributed unless the source code "
+"for that software is made available as well. Thus, anyone building upon "
+"GPL'd software would have to make their buildings free as well. This would "
+"assure, Stallman believed, that an ecology of code would develop that "
+"remained free for others to build upon. His fundamental goal was freedom; "
+"innovative creative code was a byproduct."
+msgstr ""
+"La technique de Stallman était d'utiliser la loi du copyright dans un monde "
+"de logiciel qui devait être gardé libre. Le logiciel contracté sous la GPL "
+"de la Free Software Foundation ne peut pas être modifié et distribué à "
+"moins que le code source de ce logiciel soit rendu également disponible. "
+"Ainsi, quiconque réutilisant un logiciel sous GPL doit rendre sa "
+"réutilisation libre également. Cela assurerait, croyait Stallman, qu'une "
+"écologie de code se développerait en restant libre pour que d'autres la "
+"réutilise. son but fondamental était la liberté; le code créatif "
+"innovateur était un effet secondaire."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Stallman was thus doing for software what privacy advocates now do for "
+"privacy. He was seeking a way to rebuild a kind of freedom that was taken "
+"for granted before. Through the affirmative use of licenses that bind "
+"copyrighted code, Stallman was affirmatively reclaiming a space where free "
+"software would survive. He was actively protecting what before had been "
+"passively guaranteed."
+msgstr ""
+"Stallman faisait ainsi pour le logiciel ce que les défenseurs de la vie "
+"privée font maintenant pour la vie privée. Il cherchait un moyen de "
+"reconstruire une sorte de liberté qui était prise pour acquise auparavant. "
+"À travers l'utilisation affirmative de licences qui lient du code sous "
+"copyright, Stallman récupérait affirmativement un espace où le logiciel "
+"libre survivrait. Il protégeait activement ce qui était auparavant "
+"passivement garanti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "scientific journals"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Finally, consider a very recent example that more directly resonates with "
+"the story of this book. This is the shift in the way academic and scientific "
+"journals are produced."
+msgstr ""
+"Finalement, considérez un exemple très récent qui résonne plus "
+"directement avec l'histoire de ce livre. C'est le changement dans la manière "
+"dont les journaux universitaires et scientifiques sont produits."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Lexis and Westlaw"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "journals in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "access to opinions of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"As digital technologies develop, it is becoming obvious to many that "
+"printing thousands of copies of journals every month and sending them to "
+"libraries is perhaps not the most efficient way to distribute "
+"knowledge. Instead, journals are increasingly becoming electronic, and "
+"libraries and their users are given access to these electronic journals "
+"through password-protected sites. Something similar to this has been "
+"happening in law for almost thirty years: Lexis and Westlaw have had "
+"electronic versions of case reports available to subscribers to their "
+"service.  Although a Supreme Court opinion is not copyrighted, and anyone is "
+"free to go to a library and read it, Lexis and Westlaw are also free to "
+"charge users for the privilege of gaining access to that Supreme Court "
+"opinion through their respective services."
+msgstr ""
+"Alors que les technologies numériques se développaient, il devint évident "
+"pour beaucoup qu'imprimer des milliers de copies de journaux chaque mois et "
+"les envoyer aux bibliothèques n'était peut-être pas la manière la plus "
+"efficace de distribuer la connaissance. Au lieu de cela, les journaux "
+"deviennent de plus en plus électroniques, et les bibliothèques et leurs "
+"utilisateurs se voient donner l'accès à ces journaux électroniques à "
+"travers des sites protégés par mot de passe. Quelque chose de similaire à "
+"ceci est arrivé à la loi pendant presque trente ans: Lexis et Westlaw "
+"avaient des version électroniques de rapports d'affaires disponibles pour "
+"les membres de leur service. Bien qu'une opinion de la Cour Suprême ne soit "
+"pas sous copyright, et que quiconque soit libre d'aller dans une "
+"bibliothèque et de la lire, Lexis et Westlaw sont également libres de faire "
+"payer les utilisateurs pour le privilège d'obtenir l'accès à cette opinion "
+"de la Cour Suprême à travers leurs services respectifs."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "access fees for material in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "license system for rebuilding of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"There's nothing wrong in general with this, and indeed, the ability to "
+"charge for access to even public domain materials is a good incentive for "
+"people to develop new and innovative ways to spread knowledge.  The law has "
+"agreed, which is why Lexis and Westlaw have been allowed to flourish. And if "
+"there's nothing wrong with selling the public domain, then there could be "
+"nothing wrong, in principle, with selling access to material that is not in "
+"the public domain."
+msgstr ""
+"Il n'y a rien de mal en général avec cela, et en effet, la possibilité de "
+"faire payer l'accès même à du contenu du domaine public est une bonne "
+"incitation pour que gens développent des manières nouvelles et innovantes "
+"de diffusion de la connaissance. La loi est d'accord, c'est pourquoi Lexis et "
+"Westlaw ont été autorisés à fleurir. Et s'il n'y a rien de mal à vendre "
+"le domaine public, alors il ne pourrait y avoir rien de mal, en principe, à "
+"vendre l'accès à du contenu qui n'est pas dans le domaine public."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"But what if the only way to get access to social and scientific data was "
+"through proprietary services? What if no one had the ability to browse this "
+"data except by paying for a subscription?"
+msgstr ""
+"Mais que se passe-t-il si la seule manière d'obtenir l'accès à des "
+"données sociales et scientifiques est à travers des services "
+"propriétaires? Que se passe-t-il si personne n'a la possibilité de "
+"parcourir ces données excepté en payant un abonnement?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"As many are beginning to notice, this is increasingly the reality with "
+"scientific journals. When these journals were distributed in paper form, "
+"libraries could make the journals available to anyone who had access to the "
+"library. Thus, patients with cancer could become cancer experts because the "
+"library gave them access. Or patients trying to understand the risks of a "
+"certain treatment could research those risks by reading all available "
+"articles about that treatment. This freedom was therefore a function of the "
+"institution of libraries (norms) and the technology of paper journals "
+"(architecture)&mdash;namely, that it was very hard to control access to a "
+"paper journal."
+msgstr ""
+"Comme beaucoup commencent à le remarquer, c'est de plus en plus la réalité "
+"des journaux scientifiques. Quand ces journaux étaient distribués sous "
+"forme de papier, les bibliothèques pouvaient rendre les journaux disponibles "
+"à quiconque avait accès à la bibliothèque. Ainsi, les patients atteints "
+"de cancer pouvaient devenir des experts en cancer parce que la bibliothèque "
+"leur en donnait accès. Ou bien les patients essayant de comprendre les "
+"risques d'un certain traitement pouvaient rechercher ces risques en lisant "
+"tous les articles disponibles sur ce traitement. Cette liberté était donc "
+"une fonction de l'institution des bibliothèques (les normes) et de la "
+"technologie du papier (l'architecture)&mdash;pour ainsi dire, il était trsè "
+"difficile de contrôler l'accès à un journal en papier."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"As journals become electronic, however, the publishers are demanding that "
+"libraries not give the general public access to the journals. This means "
+"that the freedoms provided by print journals in public libraries begin to "
+"disappear. Thus, as with privacy and with software, a changing technology "
+"and market shrink a freedom taken for granted before."
+msgstr ""
+"Toutefois, alors que les journaux deviennent électroniques, les éditeurs "
+"exigent que les bibliothèques ne donnent pas l'accès public général aux "
+"journaux. Cela signifie que les libertés fournies par les journaux imprimés "
+"dans les bibliothèques publiques commencent à disparaitre. Ainsi, tout "
+"comme pour la vie privée et le logiciel, une technologie changeante et un "
+"marché réduisent une liberté prise pour acquise auparavant."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This shrinking freedom has led many to take affirmative steps to restore the "
+"freedom that has been lost. The Public Library of Science (PLoS), for "
+"example, is a nonprofit corporation dedicated to making scientific research "
+"available to anyone with a Web connection. Authors of scientific work submit "
+"that work to the Public Library of Science.  That work is then subject to "
+"peer review. If accepted, the work is then deposited in a public, electronic "
+"archive and made permanently available for free. PLoS also sells a print "
+"version of its work, but the copyright for the print journal does not "
+"inhibit the right of anyone to redistribute the work for free."
+msgstr ""
+"Cette liberté rétrécissante a mené de nombreuses personnes à prendre des "
+"mesures affirmatives pour restaurer la liberté qui a été perdue. La Public "
+"Library of Science (PLoS) (NdT: Bibliothèque Publique des sciences), par "
+"exemple, est une société à but non lucratif dédiée à rendre la "
+"recherche scientifique disponible à quiconque possédant une connexion à "
+"internet. Des auteurs d'ouvrages scientifique soumettent ces ouvrages à la "
+"Public Library of Science. Ces ouvrages sont ensuite soumis à revue. S'ils "
+"sont acceptés, ils sont alors déposés dans une aarchive publique "
+"électronique et rendus disponibles en permanence gratuitement. PLoS vend "
+"également une version imprimée de ses ouvrages, mais le copyright pour le "
+"journal imprimé n'inhibe pas le droit de quiconque de redistribuer "
+"gratuitement l'ouvrage."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This is one of many such efforts to restore a freedom taken for granted "
+"before, but now threatened by changing technology and markets.  There's no "
+"doubt that this alternative competes with the traditional publishers and "
+"their efforts to make money from the exclusive distribution of content. But "
+"competition in our tradition is presumptively a good&mdash;especially when "
+"it helps spread knowledge and science."
+msgstr ""
+"C'est un des nombreux efforts pour restaurer une liberté prise pour acquise "
+"auparavant, mais maintenant menacée par une technologie changeante et les "
+"marchés. Il n'y a pas de doute que ces alternatives font compétition aux "
+"éditeurs traditionnels et à leurs efforts pour faire de l'argent à partir "
+"de la distribution exclusive de contenu. Mais la compétition dans notre "
+"tradition est supposée être une bonne chose&mdash;en particulier quand elle "
+"aide à diffuser la connaissance et la science."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+msgid "Rebuilding Free Culture: One Idea"
+msgstr "Reconstruire la culture libre&nbsp;: une idée"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The same strategy could be applied to culture, as a response to the "
+"increasing control effected through law and technology."
+msgstr ""
+"La même stratégie pourrait être appliquée à la culture, en tant que "
+"réaction au contrôle croissant effectué à travers la loi et la "
+"technologie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Stanford University"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Enter the Creative Commons. The Creative Commons is a nonprofit corporation "
+"established in Massachusetts, but with its home at Stanford University. Its "
+"aim is to build a layer of <emphasis>reasonable</emphasis> copyright on top "
+"of the extremes that now reign. It does this by making it easy for people to "
+"build upon other people's work, by making it simple for creators to express "
+"the freedom for others to take and build upon their work. Simple tags, tied "
+"to human-readable descriptions, tied to bulletproof licenses, make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Arrive Creative Commons. Creative Commons est une société à but non "
+"lucratif fondée dans le Massachusetts, mais avec son siège à l'Université "
+"de Stanford. Son but est de construire une couche de copyright "
+"<emphasis>raisonnable</emphasis> par-dessus les extrèmes qui règnent "
+"actuellement. Elle le fait en rendant facile aux gens la réutilisation des "
+"oeuvres d'autres personnes. De simples étiquettes, liées à des "
+"descriptions humainement lisibles, liées à des licences pare-balles, "
+"rendent ceci possible."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis>Simple</emphasis>&mdash;which means without a middleman, or "
+"without a lawyer.  By developing a free set of licenses that people can "
+"attach to their content, Creative Commons aims to mark a range of content "
+"that can easily, and reliably, be built upon. These tags are then linked to "
+"machine-readable versions of the license that enable computers automatically "
+"to identify content that can easily be shared. These three expressions "
+"together&mdash;a legal license, a human-readable description, and "
+"machine-readable tags&mdash;constitute a Creative Commons license. A "
+"Creative Commons license constitutes a grant of freedom to anyone who "
+"accesses the license, and more importantly, an expression of the ideal that "
+"the person associated with the license believes in something different than "
+"the <quote>All</quote> or <quote>No</quote> extremes. Content is marked with "
+"the CC mark, which does not mean that copyright is waived, but that certain "
+"freedoms are given."
+msgstr ""
+"<emphasis>Simples</emphasis>&mdash;ce qui signifie sans personne "
+"intermédiaire, ou sans avocat. En développant un ensemble libre de licences "
+"que les gens peuvent attacher à leur contenu, Creative Commons vise à "
+"marquer une étendue de contenu qui peut être facilement, et de manière "
+"fiable, réutilisé. Ces étiquettes sont ensuite liées à des versions de "
+"la licence lisibles par la machine qui permettent à des ordinateurs "
+"d'identifie automatiquement du contenu qui peut être facilement partagé. "
+"Ces trois expressions ensemble&mdash;une licence légale, une description "
+"humainement lisible et des étiquettes lisibles par une "
+"machine&mdash;constituent une licence Creative Commons. Une licence Creative "
+"Commons une garantie de liberté à quiconque qui accède à la licence, et "
+"de manière plus importante, une expression de l'idéal que la personne "
+"associée aux licences croit en quelque chose de différent que les extrêmes "
+"<quote>Tous</quote> ou <quote>Aucun</quote>. Le contenu est marqué avec la "
+"marque CC, qui ne signifie pas que le copyright est abandonné, mais que "
+"certaines libertés sont données."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"These freedoms are beyond the freedoms promised by fair use. Their precise "
+"contours depend upon the choices the creator makes. The creator can choose a "
+"license that permits any use, so long as attribution is given. She can "
+"choose a license that permits only noncommercial use.  She can choose a "
+"license that permits any use so long as the same freedoms are given to other "
+"uses (<quote>share and share alike</quote>). Or any use so long as no "
+"derivative use is made. Or any use at all within developing nations. Or any "
+"sampling use, so long as full copies are not made. Or lastly, any "
+"educational use."
+msgstr ""
+"Ces libertés sont au-delà des libertés promises par l'usage loyal. Leurs "
+"contours précis dépendent des choix que fait le créateur. La créatrice "
+"peut choisir une licence qui permet n'importe quel usage, du moment que "
+"l'attribution est donnée. Elle peut choisir une licence qui permet seulement "
+"l'usage non commercial. Elle peut choisir une licence qui permet tout usage "
+"du moment que les mêmes libertés soient données aux autres usages "
+"(<quote>partage et partage à l'identique</quote>). Ou n'importe quel usage "
+"du moment qu'aucun usage dérivé n'est fait. Ou n'importe quel usage dans "
+"des pays en voie de développement. Ou n'importe quel usage "
+"d'échantillonnage, du moment que des copies complètes ne sont pas faites. "
+"Ou enfin, n'impore quel usage éducatif."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"These choices thus establish a range of freedoms beyond the default of "
+"copyright law. They also enable freedoms that go beyond traditional fair "
+"use. And most importantly, they express these freedoms in a way that "
+"subsequent users can use and rely upon without the need to hire a "
+"lawyer. Creative Commons thus aims to build a layer of content, governed by "
+"a layer of reasonable copyright law, that others can build upon. Voluntary "
+"choice of individuals and creators will make this content available. And "
+"that content will in turn enable us to rebuild a public domain."
+msgstr ""
+"Ces choix établissent ainsi une étendue de libertés au-delà du forfait de "
+"la loi du copyright. Ils permettent ainsi des libertés qui vont au-delà de "
+"l'usage loyal traditionnel. Et de manière plus importante, ils expriment ces "
+"libertés de manière à ce que les utilisateurs ultérieurs puissent les "
+"utiliser et compter dessus sans avoir à embaucher un avocat. Creative "
+"Commosn vise ainsi à construire une couche de contenu, gouvernée par une "
+"couche de loi de copyright raisonnable, que d'autres peuvent réutiliser. Un "
+"choix volontaire d'individus et de créateurs rendra ce contenu disponible. "
+"Et ce contenu nous permettra en retour à reconstruire un domaine public."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Garlick, Mia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This is just one project among many within the Creative Commons.  And of "
+"course, Creative Commons is not the only organization pursuing such "
+"freedoms. But the point that distinguishes the Creative Commons from many is "
+"that we are not interested only in talking about a public domain or in "
+"getting legislators to help build a public domain. Our aim is to build a "
+"movement of consumers and producers of content (<quote>content "
+"conducers,</quote> as attorney Mia Garlick calls them)  who help build the "
+"public domain and, by their work, demonstrate the importance of the public "
+"domain to other creativity."
+msgstr ""
+"C'est juste un projet parmi les nombreux de Creative Commons. Et bien sûr, "
+"Creative Commons n'est pas la seule organisation poursuivant de telles "
+"libertés. Mais l'argument qui distingue Creative Commons de nombreux est que "
+"nous ne somme pas seulement intéressés dans le fait de parler d'un domaine "
+"public ou de faire que les législateurs aident à construire un domaine "
+"public. Notre but est de construire un mouvement de consommateurs et de "
+"producteurs de contenu (les <quote>conducteurs de contenu</quote> comme les "
+"appelle l'avocat Mia Garlick) qui aident à construire le domaine public et, "
+"par leur travail, démontrent l'importance du domaine public pour les autres "
+"créativités."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The aim is not to fight the <quote>All Rights Reserved</quote> sorts. The "
+"aim is to complement them. The problems that the law creates for us as a "
+"culture are produced by insane and unintended consequences of laws written "
+"centuries ago, applied to a technology that only Jefferson could have "
+"imagined. The rules may well have made sense against a background of "
+"technologies from centuries ago, but they do not make sense against the "
+"background of digital technologies. New rules&mdash;with different freedoms, "
+"expressed in ways so that humans without lawyers can use them&mdash;are "
+"needed. Creative Commons gives people a way effectively to begin to build "
+"those rules."
+msgstr ""
+"Le but n'est pas de combattre les sortes de <quote>Tous droits "
+"réservés</quote>. Le but est de les compléter. Les problèmes que la loi "
+"crée pour nous en tant que culture sont produits par des conséquences "
+"folles et involontaires de lois écrites il y a des siècles, appliquées à "
+"une technologie que seul Jefferson aurait pu imaginer. Les règles aurait "
+"bien pu avoir du sens dans un contexte de technologies d'il y a des siècles, "
+"mais elles n'ont pas de sens dans le contexte des technologies numériques. "
+"De nouvelles règles&mdash;avec des lbiertés différentes, exprimées de "
+"manière à ce que des humains sans avocats puissent les utiliser&mdash;sont "
+"requises. Creative Commons donne aux gens une manière de commencer "
+"efficacement à construire ces règles."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Why would creators participate in giving up total control? Some participate "
+"to better spread their content. Cory Doctorow, for example, is a science "
+"fiction author. His first novel, <citetitle>Down and Out in the Magic "
+"Kingdom</citetitle>, was released on-line and for free, under a Creative "
+"Commons license, on the same day that it went on sale in bookstores."
+msgstr ""
+"Pourquoi les créateurs participeraient-ils en renonçant à un contrôle "
+"total? Certains participent à une meilleure diffusion de leur contenu. Cory "
+"Doctory, par exemple, est un auteur de science-fiction. Sa première "
+"nouvelle, <citetitle>Down and Out in the Magic Kingdom</citetitle>, a été "
+"diffusée en ligne et gratuitement, sous une licence Creative Commons, le "
+"même jour que sa sortie en librairie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Why would a publisher ever agree to this? I suspect his publisher reasoned "
+"like this: There are two groups of people out there: (1)  those who will buy "
+"Cory's book whether or not it's on the Internet, and (2) those who may never "
+"hear of Cory's book, if it isn't made available for free on the "
+"Internet. Some part of (1) will download Cory's book instead of buying "
+"it. Call them bad-(1)s. Some part of (2)  will download Cory's book, like "
+"it, and then decide to buy it. Call them (2)-goods.  If there are more "
+"(2)-goods than bad-(1)s, the strategy of releasing Cory's book free on-line "
+"will probably <emphasis>increase</emphasis> sales of Cory's book."
+msgstr ""
+"Pourquoi un éditeur donnerait-il son accord pour cela? Je soupçonne que son "
+"éditeur a raisonné ainsi: il y a deux groupes de personnes: (1) ceux qui "
+"vont acheter le livre de Cory qu'il soit ou pas sur Internet et (2) ceux qui "
+"n'entendraient jamais parler du livre de Cory, s'il n'est pas rendu "
+"disponible gratuitement sur Internet. Une certaine partie des (1) "
+"téléchargera le livre de Cory au lieu de l'acheter. Appelez-les les "
+"mauvais-(1). Une certaine partie des (2) téléchargera le livre de Cory, "
+"l'aimera et décidera de l'acheter. Appelez-les les bons-(2). S'il y a plus "
+"de bons-(2) que de mauvais-(1), la stratégie de diffuser le livre de Cory "
+"gratuitement en ligne <emphasis>augmentera</emphasis> probablement les ventes "
+"du livre de Cory."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Indeed, the experience of his publisher clearly supports that conclusion.  "
+"The book's first printing was exhausted months before the publisher had "
+"expected. This first novel of a science fiction author was a total success."
+msgstr ""
+"Indeed, the experience of his publisher clearly supports that conclusion. The "
+"book's first printing was exhausted months before the publisher had expected. "
+"This first novel of a science fiction author was a total success."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Free for All (Wayner)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Wayner, Peter"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The idea that free content might increase the value of nonfree content was "
+"confirmed by the experience of another author. Peter Wayner, who wrote a "
+"book about the free software movement titled <citetitle>Free for "
+"All</citetitle>, made an electronic version of his book free on-line under a "
+"Creative Commons license after the book went out of print. He then monitored "
+"used book store prices for the book. As predicted, as the number of "
+"downloads increased, the used book price for his book increased, as well."
+msgstr ""
+"L'idée que le contenu libre puisse augmenter la valeur du contenu non-libre "
+"a été confirmée par l'expérience d'un autre auteur. Peter Wayner, qui a "
+"écrit un livre sur le mouvement du logiciel libre intitulé <citetitle>Free "
+"dor All</citetitle>, a rendu une version électronique de ce livre gratuite "
+"sous une licence Creative Commons après que le livre est devenu en rupture "
+"d'impression. Il a ensuite surveillé les prix du livre dans des boutiques de "
+"livres d'occasion. Comme prédit, alors que le nombre de téléchargements "
+"augmentait, le prix de ce livre d'occasion augmentait, également."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Public Enemy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "rap music"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Leaphart, Walter"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<citetitle>Willful Infringement: A Report from the Front Lines of the Real "
+"Culture Wars</citetitle> (2003), produced by Jed Horovitz, directed by Greg "
+"Hittelman, a Fiat Lucre production, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #72</ulink>."
+msgstr ""
+"<citetitle>Willful Infringement: A Report from the Front Lines of the Real "
+"Culture Wars</citetitle> (2003), produit par Jed Horovitz, réalisé par Greg "
+"Hittelman, une production Fiat Lucre, disponible au lien #72."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"These are examples of using the Commons to better spread proprietary "
+"content. I believe that is a wonderful and common use of the Commons. There "
+"are others who use Creative Commons licenses for other reasons. Many who use "
+"the <quote>sampling license</quote> do so because anything else would be "
+"hypocritical. The sampling license says that others are free, for commercial "
+"or noncommercial purposes, to sample content from the licensed work; they "
+"are just not free to make full copies of the licensed work available to "
+"others. This is consistent with their own art&mdash;they, too, sample from "
+"others. Because the <emphasis>legal</emphasis> costs of sampling are so high "
+"(Walter Leaphart, manager of the rap group Public Enemy, which was born "
+"sampling the music of others, has stated that he does not "
+"<quote>allow</quote> Public Enemy to sample anymore, because the legal costs "
+"are so high<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>), these artists release "
+"into the creative environment content that others can build upon, so that "
+"their form of creativity might grow."
+msgstr ""
+"Ce sont des exemples d'utilisations des Creative Commons pour mieux diffuser "
+"du contenu propriétaire. Je crois que c'est un usage merveilleux et commun "
+"des Commons. Il y en a d'autres qui utilisent les licences Creative Commons "
+"pour d'autres raisons. De nombreux qui utilisent la <quote>sampling "
+"license</quote> (NdT: licence d'échantillonnage) le font car quoi que ce "
+"soit d'autre serait hypocrite. La licence d'échantillonnage dit que les "
+"autres sont libres, dans des buts commerciaux ou non commerciaux, "
+"d'échantillonner du contenu de l'oeuvre sous licence; ils ne sont simplement "
+"pas libres de rendre disponibles à d'autres des copies complètes d'oeuvres. "
+"C'est cohérent avec leur propre art&mdash;eux aussi prennent des "
+"échantillons chez d'autres. Parce que les couts <emphasis>légaux</emphasis> "
+"de l'échantillonnage sont si élevés (Walter Leaphart, manager du groupe de "
+"rap Public Enemy, qui est né en échantillonnant la musique des autres, a "
+"affirmé qu'il ne <emphasis>permettait</emphasis> plus à Public Enemy "
+"d'échantillonner, parce que les couts légaux sont trop élevés<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>), ces artistes diffusent dans l'environnement "
+"créatif du contenu que les autres peuvent réutiliser, afin que cette forme "
+"de créativité puisse croitre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Finally, there are many who mark their content with a Creative Commons "
+"license just because they want to express to others the importance of "
+"balance in this debate. If you just go along with the system as it is, you "
+"are effectively saying you believe in the <quote>All Rights Reserved</quote> "
+"model. Good for you, but many do not. Many believe that however appropriate "
+"that rule is for Hollywood and freaks, it is not an appropriate description "
+"of how most creators view the rights associated with their content. The "
+"Creative Commons license expresses this notion of <quote>Some Rights "
+"Reserved,</quote> and gives many the chance to say it to others."
+msgstr ""
+"Finally, there are many who mark their content with a Creative Commons "
+"license just because they want to express to others the importance of balance "
+"in this debate. If you just go along with the system as it is, you are "
+"effectively saying you believe in the <quote>All Rights Reserved</quote> "
+"model. Good for you, but many do not. Many believe that however appropriate "
+"that rule is for Hollywood and freaks, it is not an appropriate description "
+"of how most creators view the rights associated with their content. The "
+"Creative Commons license expresses this notion of <quote>Some Rights "
+"Reserved,</quote> and gives many the chance to say it to others."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"In the first six months of the Creative Commons experiment, over 1 million "
+"objects were licensed with these free-culture licenses. The next step is "
+"partnerships with middleware content providers to help them build into their "
+"technologies simple ways for users to mark their content with Creative "
+"Commons freedoms. Then the next step is to watch and celebrate creators who "
+"build content based upon content set free."
+msgstr ""
+"Dans les six premiers mois de l'expérience Creative Commons, plus d'1 "
+"million d'objets furent placés sous ces licences de culture libre. L'étape "
+"suivante est des partenariats avec des fournisseurs de contenus "
+"intermédiaires pour les aider à incorporer dans leur technologie des "
+"manières simples pour que les utilisateurs marquent leur contenu avec des "
+"libertés Creative Commons. Puis l'étape suivante est d'observer et de "
+"célébrer les créateurs qui construisent du contenu en se basant sur du "
+"contenu libéré."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"These are first steps to rebuilding a public domain. They are not mere "
+"arguments; they are action. Building a public domain is the first step to "
+"showing people how important that domain is to creativity and "
+"innovation. Creative Commons relies upon voluntary steps to achieve this "
+"rebuilding. They will lead to a world in which more than voluntary steps are "
+"possible."
+msgstr ""
+"Ce sont les première étapes pour la reconstruction d'un domaine public. Ce "
+"ne sont pas de simples arguments; ce sont des actions. Construire un domaine "
+"public est la première étape pour montrer aux gens à quel point ce domaine "
+"est important pour la créativité et l'innovation. Creative Commons compte "
+"sur des actions volontaires pour réussir cette reconstruction. Elles "
+"mèneront à un monde dans lequel plus que des actions volontaires sont "
+"possibles."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Creative Commons is just one example of voluntary efforts by individuals and "
+"creators to change the mix of rights that now govern the creative field. The "
+"project does not compete with copyright; it complements it. Its aim is not "
+"to defeat the rights of authors, but to make it easier for authors and "
+"creators to exercise their rights more flexibly and cheaply. That "
+"difference, we believe, will enable creativity to spread more easily."
+msgstr ""
+"Creative Commons est juste un exemple d'efforts volontaires de la part "
+"d'individus et de créateurs pour changer le mélange des droits qui "
+"gouvernent maintenant le champ créatif. Le projet n'est pas en compétition "
+"avec le copyright; il le complète. Son but n'est pas de vaincre les droits "
+"des auteurs, mais de rendre plus facile aux auteurs et aux créateurs "
+"l'exercice de leurs droits plus flexiblement et moins onéreusement. Cette "
+"différence, nous le croyons, permettra à la créativité de se répandre "
+"plus facilement."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+msgid "Them, soon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>We will</emphasis> not reclaim a free culture by "
+"individual action alone. It will also take important reforms of laws. We "
+"have a long way to go before the politicians will listen to these ideas and "
+"implement these reforms.  But that also means that we have time to build "
+"awareness around the changes that we need."
+msgstr ""
+"Nous ne rétablirons pas une culture libre uniquement par l’action "
+"individuelle. Cela nécessitera aussi d’importantes réformes "
+"législatives. Un long chemin nous attend avant que les politiciens écoutent "
+"ces idées et mettent en œuvre ces réformes. Cependant, cela veut aussi "
+"dire que nous avons le temps de faire prendre conscience des changements "
+"requis."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+msgid ""
+"In this chapter, I outline five kinds of changes: four that are general, and "
+"one that's specific to the most heated battle of the day, music. Each is a "
+"step, not an end. But any of these steps would carry us a long way to our "
+"end."
+msgstr ""
+"Dans ce chapitre, je propose cinq changements&nbsp;: quatre qui sont "
+"d’ordre général, et un qui est spécifique au débat le plus agité "
+"d’aujourd’hui&nbsp;: la musique. Chacun n’est qu’une étape, pas une "
+"fin. Cependant, chacune de ces étapes nous rapprocheraient beaucoup de notre "
+"but."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+msgid "1. More Formalities"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"If you buy a house, you have to record the sale in a deed. If you buy land "
+"upon which to build a house, you have to record the purchase in a deed.  If "
+"you buy a car, you get a bill of sale and register the car. If you buy an "
+"airplane ticket, it has your name on it."
+msgstr ""
+"Si vous achetez une maison, vous devez enregistrer la vente selon un acte de "
+"vente&nbsp;; si vous achetez une parcelle de terrain dans le but d’y "
+"construire une maison, vous devez enregistrer cette acquisition dans un acte. "
+"Si vous achetez une voiture, vous recevez une facture et vous déclarez cette "
+"voiture. Si vous achetez un ticket d’avion, ce dernier portera votre nom."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"These are all formalities associated with property. They are requirements "
+"that we all must bear if we want our property to be protected."
+msgstr ""
+"Toutes ces formalités sont associées à la propriété. Ce sont des "
+"obligations que nous devons supporter si nous voulons que la propriété soit "
+"protégée."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"In contrast, under current copyright law, you automatically get a copyright, "
+"regardless of whether you comply with any formality. You don't have to "
+"register. You don't even have to mark your content. The default is control, "
+"and <quote>formalities</quote> are banished."
+msgstr ""
+"Parallèlement, selon la loi du copyright en vigueur, vous détenez "
+"automatiquement un copyright, sans tenir compte du fait que vous soyez ou non "
+"en conformité avec une quelconque formalité. Vous n’avez pas à "
+"déclarer. Vous n’avez même pas à marquer votre contenu. Le contrôle est "
+"là par défaut, les formalités sont exclues."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid "Why?"
+msgstr "Pourquoi&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"As I suggested in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"property-i\"/>, the motivation to abolish formalities was a good "
+"one. In the world before digital technologies, formalities imposed a burden "
+"on copyright holders without much benefit. Thus, it was progress when the "
+"law relaxed the formal requirements that a copyright owner must bear to "
+"protect and secure his work. Those formalities were getting in the way."
+msgstr ""
+"Comme je l’ai suggéré dans le chapitre 10, la motivation d’abolir les "
+"formalités en était une bonne. Dans le mode précédant les technologies "
+"numériques, les formalités imposaient un fardeau sur les titulaires de "
+"copyright sans beaucoup de bénéfice. Ainsi, c’étati un progrès quand la "
+"loi relacha les exigences formelles qu’un titulaire de copyright doit "
+"affronter pour protéger et sécuriser son œuvre. Ces formalités étaient "
+"un obstacle."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"But the Internet changes all this. Formalities today need not be a "
+"burden. Rather, the world without formalities is the world that burdens "
+"creativity. Today, there is no simple way to know who owns what, or with "
+"whom one must deal in order to use or build upon the creative work of "
+"others. There are no records, there is no system to trace&mdash; there is no "
+"simple way to know how to get permission. Yet given the massive increase in "
+"the scope of copyright's rule, getting permission is a necessary step for "
+"any work that builds upon our past. And thus, the <emphasis>lack</emphasis> "
+"of formalities forces many into silence where they otherwise could speak."
+msgstr ""
+"Mais Internet change tout cela. Les formalités aujourd’hui n’ont pas "
+"besoin d’être un fardeau. Plutôt, le monde sans formalités est le monde "
+"qui encombre la créativité. Aujourd’hui, il n’y a pas de manière "
+"simple de savoir qui possède quoi, ou avec qui on doit avoir affaire afin "
+"d’utiliser ou de réutiliser le travail créatif des autres. Il n’y a pas "
+"d’enregistrements, il n’y a pas de système pour tracer — il n’y a "
+"pas de manière simple de savoir comment obtenir la permission. Et pourtant, "
+"étant donné l’augmentation massive dans l’étendue de la règle du "
+"copyright, obtenir la permission est une étape nécessaire pour tout travail "
+"qui réutilise notre passé. Et ainsi, le <emphasis>manque</emphasis> de "
+"formalités réduit de nombreuses personnes au silence au lieu de leur "
+"permettre de parler."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"The proposal I am advancing here would apply to American works only.  "
+"Obviously, I believe it would be beneficial for the same idea to be adopted "
+"by other countries as well."
+msgstr ""
+"The proposal I am advancing here would apply to American works only. "
+"Obviously, I believe it would be beneficial for the same idea to be adopted "
+"by other countries as well."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The law should therefore change this requirement<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>&mdash;but it should not change it by going back "
+"to the old, broken system. We should require formalities, but we should "
+"establish a system that will create the incentives to minimize the burden of "
+"these formalities."
+msgstr ""
+"La loi devrait donc changer cette obligation<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> — mais elle ne devrait pas la changer en revenant au système "
+"vieux et défectueux. Nous devrions requérir des formalités, mais nous "
+"devrions établir un système qui crée les incitations pour minimiser "
+"l’encombrement de ces formalités."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The important formalities are three: marking copyrighted work, registering "
+"copyrights, and renewing the claim to copyright. Traditionally, the first of "
+"these three was something the copyright owner did; the second two were "
+"something the government did. But a revised system of formalities would "
+"banish the government from the process, except for the sole purpose of "
+"approving standards developed by others."
+msgstr ""
+"Les formalités importantes sont au nombre de trois&nbsp;: marque les œuvres "
+"sous copyright, enregistrer les copyrights, et renouveler la revendication du "
+"copyright. Traditionnellement, la première des trois était quelque chose "
+"que le titulaire du copyright faisait&nbsp;; les deux autres étaient quelque "
+"chose que le gouvernement faisait. Mais un systéme de formalités révisé "
+"bannirait le gouvernement du processus, excepté dans le seul but "
+"d’approuver des standards développés par d’autres."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+msgid "Registration and renewal"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Under the old system, a copyright owner had to file a registration with the "
+"Copyright Office to register or renew a copyright. When filing that "
+"registration, the copyright owner paid a fee. As with most government "
+"agencies, the Copyright Office had little incentive to minimize the burden "
+"of registration; it also had little incentive to minimize the fee.  And as "
+"the Copyright Office is not a main target of government policymaking, the "
+"office has historically been terribly underfunded. Thus, when people who "
+"know something about the process hear this idea about formalities, their "
+"first reaction is panic&mdash;nothing could be worse than forcing people to "
+"deal with the mess that is the Copyright Office."
+msgstr ""
+"Dans l’ancien système, un titulaire de copyright devait s’enregistrer "
+"auprès du Copyright Office pour enregistrer ou renouveler un copyright. En "
+"faisant cet enregistrement, le titulaire de copyright payait un frais. Comme "
+"avec la plupart des agences gouvernementales, le Copyright Office avait peu "
+"de motivation à réduire l’encombrement de l’enregistrement&nbsp;; il "
+"avait également peu de motivation pour minimiser les frais. Et étant donné "
+"que le Copyright Office n’est pas une cible principale dans la politique du "
+"gouvernement — en conséquence de quoi, le bureau a été historiquement "
+"terriblement sous-financé. Ainsi, quand des gens qui connaissent quelque "
+"chose du processus entendent cette idée de formalités, leur première "
+"réaction est la panique — rien ne pourrait être pire que forcer les gens "
+"à avoir affaire à ce pétrin qu’est le Copyright Office."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Yet it is always astonishing to me that we, who come from a tradition of "
+"extraordinary innovation in governmental design, can no longer think "
+"innovatively about how governmental functions can be designed.  Just because "
+"there is a public purpose to a government role, it doesn't follow that the "
+"government must actually administer the role. Instead, we should be creating "
+"incentives for private parties to serve the public, subject to standards "
+"that the government sets."
+msgstr ""
+"Et pourtant il est toujours étonnant pour moi que nous, qui sommes issus "
+"d’une tradition d’innovation extraordinaire dans la conception du "
+"gouvernement, ne puissions pas penser de manière innovante à propos de "
+"comment les fonctions gouvernementales peuvent être conçues. Juste parce "
+"qu’il y a un but public dans un rôle gouvernemental ne signifie pas que le "
+"gouvernement doit véritablement administrer ce rôle. Au contraire, nous "
+"devrions créer des motivations pour que des parties privées servent le "
+"public, soumises aux normes que le gouvernement fixe."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In the context of registration, one obvious model is the Internet.  There "
+"are at least 32 million Web sites registered around the world.  Domain name "
+"owners for these Web sites have to pay a fee to keep their registration "
+"alive. In the main top-level domains (.com, .org, .net), there is a central "
+"registry. The actual registrations are, however, performed by many competing "
+"registrars. That competition drives the cost of registering down, and more "
+"importantly, it drives the ease with which registration occurs up."
+msgstr ""
+"Dans le contexte de l’enregistrement, un modèle évident est Internet. Il "
+"existe au moins 32 millions de sites web enregistrés à travers le monde. "
+"Les titulaires de nom de domaine pour ces sites web doivent payer des frais "
+"pour maintenir leur enregistrement. Dans les domaines principaux (.com, .org, "
+".net), il y a un enregistrement central. Les enregistrements à proprement "
+"parler sont, toutefois, effectuées par de nombreux greffiers en concurrence. "
+"Cette compétition fait baisser les couts de l’enregistrement, et de "
+"manière plus importante, elle conduit la facilité avec laquelle "
+"l’enregistrement se fait."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"We should adopt a similar model for the registration and renewal of "
+"copyrights. The Copyright Office may well serve as the central registry, but "
+"it should not be in the registrar business. Instead, it should establish a "
+"database, and a set of standards for registrars. It should approve "
+"registrars that meet its standards. Those registrars would then compete with "
+"one another to deliver the cheapest and simplest systems for registering and "
+"renewing copyrights. That competition would substantially lower the burden "
+"of this formality&mdash;while producing a database of registrations that "
+"would facilitate the licensing of content."
+msgstr ""
+"Nous devrions adopter un modèle similaire pour l’enregistrement et le "
+"renouvellement des copyrights. Le Copyright Office peut bien servir de "
+"registre central, mais il ne devrait pas être dans les affaires "
+"d’enregistrement. Au lieu de cela, il devrait établir uen base de "
+"données, et un ensemble de normes pour les greffiers. Il devrait approuver "
+"les greffiers qui sont conformes à ces normes. Ces greffiers seraient "
+"ensuite en compétition les uns contre les autres pour délivrer les "
+"systèmes les moins onéreux et les plus simples pour enregistrer et "
+"renouveler les copyrights. Cette compétition abaisserait substantiellement "
+"l’encombrement de cette formalité — tout en produisant une base de "
+"données d’enregistrements qui faciliterait l’obtention d’un droit "
+"d’exploitation sur du contenu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+msgid "Marking"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"It used to be that the failure to include a copyright notice on a creative "
+"work meant that the copyright was forfeited. That was a harsh punishment for "
+"failing to comply with a regulatory rule&mdash;akin to imposing the death "
+"penalty for a parking ticket in the world of creative rights.  Here again, "
+"there is no reason that a marking requirement needs to be enforced in this "
+"way. And more importantly, there is no reason a marking requirement needs to "
+"be enforced uniformly across all media."
+msgstr ""
+"Il fut un temps où l’oubli d’inclure une marque de copyright sur une "
+"œuvre créative signifiait que le copyright était déchu. C’était une "
+"punition dure pour ne pas s’être conformé à une règle régulatoire — "
+"un peu comme imposer la peine de mort pour une contravention dans le monde "
+"des droits créatifs. Là encore, il n’y a pas de raison qu’une "
+"obligation de marquage ait besoin d’être appliquée de cette manière. Et "
+"de manière plus importante, il n’y a pas de raison qu’une obligation de "
+"marquage ait besoin d’être appliquée uniformément à travers tout les "
+"médias."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"The aim of marking is to signal to the public that this work is copyrighted "
+"and that the author wants to enforce his rights. The mark also makes it easy "
+"to locate a copyright owner to secure permission to use the work."
+msgstr ""
+"Le but du marquage est de signaler au public que cette œuvre est sous "
+"copyright et que l’auteur veut appliquer ses droits. La marque rend "
+"également facile la localisation d’un titulaire de copyright pour assurer "
+"la permission d’utiliser l’œuvre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"One of the problems the copyright system confronted early on was that "
+"different copyrighted works had to be differently marked. It wasn't clear "
+"how or where a statue was to be marked, or a record, or a film. A new "
+"marking requirement could solve these problems by recognizing the "
+"differences in media, and by allowing the system of marking to evolve as "
+"technologies enable it to. The system could enable a special signal from the "
+"failure to mark&mdash;not the loss of the copyright, but the loss of the "
+"right to punish someone for failing to get permission first."
+msgstr ""
+"Un des problèmes auquel le système du copyright a été confronté tôt "
+"était que différentes œuvres sous copyright devaient être marquées "
+"différemment. Comment et où une statue, un enregistrement ou un film "
+"devaient être marqués n’était pas clair. Une nouvelle exigence de "
+"marquage pourrait résoudre ces problèmes en reconnaissant les différences "
+"dans les médias, et en permettant le système de marquage d’évoluer alors "
+"que les technologies le permettent. Le système pourrait rendre possible un "
+"signal spécial venant de l’absence du marquage — pas la perte du "
+"copyright, mais la perte du droit de punir quelqu’un pour ne pas avoir "
+"obtenu la permission au préalable."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"There would be a complication with derivative works that I have not solved "
+"here. In my view, the law of derivatives creates a more complicated system "
+"than is justified by the marginal incentive it creates."
+msgstr ""
+"There would be a complication with derivative works that I have not solved "
+"here. In my view, the law of derivatives creates a more complicated system "
+"than is justified by the marginal incentive it creates."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Let's start with the last point. If a copyright owner allows his work to be "
+"published without a copyright notice, the consequence of that failure need "
+"not be that the copyright is lost. The consequence could instead be that "
+"anyone has the right to use this work, until the copyright owner complains "
+"and demonstrates that it is his work and he doesn't give "
+"permission.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The meaning of an "
+"unmarked work would therefore be <quote>use unless someone "
+"complains.</quote> If someone does complain, then the obligation would be to "
+"stop using the work in any new work from then on though no penalty would "
+"attach for existing uses.  This would create a strong incentive for "
+"copyright owners to mark their work."
+msgstr ""
+"Commençons avec le dernier point. Si un titulaire de copyright permet que "
+"son œuvre soit publiée sans une indication de copyright, la conséquence de "
+"cette absence ne doit pas être que le copyright est perdu. La conséquence "
+"serait plutôt que quiconque a le droit d’utiliser cette œuvre, jusqu’à "
+"ce que le titulaire du copyright s’en plaigne et démontre que c’est son "
+"œuvre et qu’il ne donne pas la permission<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. La signification d’une œuvre non marquée serait donc "
+"<quote>utilisez-là à moins que quelqu’un ne s’en plaigne</quote>. Si "
+"quelqu’un s’en plaint, alors l’obligation serait d’arrêter "
+"d’utiliser l’œuvre dans n’importe quelle nouvelle œuvre à partir de "
+"ce moment bien qu’aucune pénalité ne soit liée aux usages existants. "
+"Cela créerait une forte incitation pour que les titulaires de copyright "
+"marquent leur œuvre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"That in turn raises the question about how work should best be marked. Here "
+"again, the system needs to adjust as the technologies evolve. The best way "
+"to ensure that the system evolves is to limit the Copyright Office's role to "
+"that of approving standards for marking content that have been crafted "
+"elsewhere."
+msgstr ""
+"Cela soulève en retour la question sur comment l’œuvre devrait être "
+"marquée au mieux. Là encore, le système a besoin de s’adapter alors que "
+"les technologies évoluent. La meilleure manière de s’assurer que le "
+"système évolue est de limiter le rôle du Copyright Office à celui "
+"d’approuver des normes pour le marquage de contenu qui a été conçu "
+"ailleurs."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "copyright marking of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"For example, if a recording industry association devises a method for "
+"marking CDs, it would propose that to the Copyright Office. The Copyright "
+"Office would hold a hearing, at which other proposals could be made. The "
+"Copyright Office would then select the proposal that it judged preferable, "
+"and it would base that choice <emphasis>solely</emphasis> upon the "
+"consideration of which method could best be integrated into the registration "
+"and renewal system. We would not count on the government to innovate; but we "
+"would count on the government to keep the product of innovation in line with "
+"its other important functions."
+msgstr ""
+"Par exemple, si une association d’industrie d’enregistrement conçoit une "
+"méthode pour marquer les CDs, elle la proposerait au Copyright Office. Le "
+"Copyright Office tiendrait une séance, dans laquelle d’autres propositions "
+"pourraient être faites. Le Copyright Office sélectionnerait ensuite la "
+"proposition qu’elle juge préférable, et elle baserait ce choix "
+"<emphasis>uniquement</emphasis> sur la considération de quelle méthode "
+"pourrait être la mieux intégrée dans le système d’enregistrement et de "
+"renouvellement. Nous ne compterions pas sur le gouvernement pour "
+"innover&nbsp;; mais nous compterions sur le gouvernement pour garder le "
+"produit de l’innovation en accord avec ses autres fonctions importantes."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Finally, marking content clearly would simplify registration requirements.  "
+"If photographs were marked by author and year, there would be little reason "
+"not to allow a photographer to reregister, for example, all photographs "
+"taken in a particular year in one quick step. The aim of the formality is "
+"not to burden the creator; the system itself should be kept as simple as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Enfin, marquer le contenu clairement simplifierait les exigences "
+"d’enregistrement. Si les photographies étaient marquées par auteur et par "
+"année, il y aurait peu de rasons pour ne pas permettre à un photographe "
+"d’enregistrer à nouveau, par exemple, toutes les photographies prises "
+"durant une année particulière en une démarche rapide. Le but de cette "
+"formalité n’est pas d’encombrer le créateur&nbsp;; le système "
+"lui-même devrait être gardé le plus simple possible."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"The objective of formalities is to make things clear. The existing system "
+"does nothing to make things clear. Indeed, it seems designed to make things "
+"unclear."
+msgstr ""
+"L’objectif des formalités est de clarifier les choses. Le système "
+"existant ne fait rien pour clarifier les choses. En effet, il semble être "
+"conçu pour rendre les choses confuses."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+msgid ""
+"If formalities such as registration were reinstated, one of the most "
+"difficult aspects of relying upon the public domain would be removed.  It "
+"would be simple to identify what content is presumptively free; it would be "
+"simple to identify who controls the rights for a particular kind of content; "
+"it would be simple to assert those rights, and to renew that assertion at "
+"the appropriate time."
+msgstr ""
+"Si des formalités telles que l’enregistrement étaient réinstaurées, un "
+"des aspects les plus difficiles dans la confiance envers le domaine public "
+"serait enlevé. Il serait simple d’identifier quel contenu est présumé "
+"libre&nbsp;; il serait simple d’identifier qui contrôle les droits pour un "
+"type particulier de contenu, il serait simple de déclarer ces droits, et de "
+"renouveler cette déclaration au moment approprié."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+msgid "2. Shorter Terms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The term of copyright has gone from fourteen years to ninety-five years for "
+"corporate authors, and life of the author plus seventy years for natural "
+"authors."
+msgstr ""
+"La durée du copyright est allée de quarante ans à quatre-vingt-quinze ans "
+"pour les auteurs personnes morales, et à la vie de l’auteur plus soixante- "
+"dix ans pour les auteurs naturels."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<quote>A Radical Rethink,</quote> <citetitle>Economist</citetitle>, 366:8308 "
+"(25 January 2003): 15, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #74</ulink>."
+msgstr ""
+"<quote>A Radical Rethink,</quote> <citetitle>Economist,</citetitle> 366:8308 "
+"(25 January 2003): 15, available at link #74."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"In <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>, I proposed a "
+"seventy-five-year term, granted in five-year increments with a requirement "
+"of renewal every five years.  That seemed radical enough at the time. But "
+"after we lost <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, the proposals became even more "
+"radical. <citetitle>The Economist</citetitle> endorsed a proposal for a "
+"fourteen-year copyright term.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Others have proposed tying the term to the term for patents."
+msgstr ""
+"Dans <citetitle>L’Avenir des idées</citetitle>, j’ai proposé une durée "
+"de soixante-quinze ans, accordée sous forme de tranches de cinq ans avec une "
+"obligation de renouvellement tous les cinq ans. Cela semblait assez radical "
+"à l’époque. Mais après que nous avons perdu <citetitle>Eldred contre "
+"Ashcroft</citetitle>, les propositions sont devenues encore plus radicalse. "
+"<citetitle>The Economist</citetitle> a soutenu une proposition pour une "
+"durée de copyright de quarante-cinq ans<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. D’autres ont proposer d’attacher la durée à la durée des "
+"brevets."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"I agree with those who believe that we need a radical change in copyright's "
+"term. But whether fourteen years or seventy-five, there are four principles "
+"that are important to keep in mind about copyright terms."
+msgstr ""
+"Je suis d’accord avec ceux qui croient que nous avons besoin d’un "
+"changement radical dans la durée du copyright. Mais que ce soit quarante- "
+"cinq ou soixante-quinze ans, il y a quatre principes qu’il est important de "
+"garder à l’esprit à propos de la durée du copyright."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis>Keep it short:</emphasis> The term should be as long as necessary "
+"to give incentives to create, but no longer. If it were tied to very strong "
+"protections for authors (so authors were able to reclaim rights from "
+"publishers), rights to the same work (not derivative works) might be "
+"extended further. The key is not to tie the work up with legal regulations "
+"when it no longer benefits an author."
+msgstr ""
+"(1) <emphasis>Gardez-la courte</emphasis>&nbsp;: la durée devrait être auss "
+"longue que nécessaire pour donner l’incitation de créer, mais pas plus "
+"longue. Si elle était liée à des protections très fortes pour les auteurs "
+"(afin que les auteurs puissent récupérer des droits des éditeurs), les "
+"droits pour la même œuvre (pas les œuvres dérivées) pourraient être "
+"étendus davantage. La clé n’est pas d’attacher l’œuvre à des "
+"régulations légales quand elle ne bénéficie plus à un auteur."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis>Keep it simple:</emphasis> The line between the public domain and "
+"protected content must be kept clear. Lawyers like the fuzziness of "
+"<quote>fair use,</quote> and the distinction between <quote>ideas</quote> "
+"and <quote>expression.</quote> That kind of law gives them lots of work. But "
+"our framers had a simpler idea in mind: protected versus unprotected.  The "
+"value of short terms is that there is little need to build exceptions into "
+"copyright when the term itself is kept short. A clear and active "
+"<quote>lawyer-free zone</quote> makes the complexities of <quote>fair "
+"use</quote> and <quote>idea/expression</quote> less necessary to navigate."
+msgstr ""
+"(2) <emphasis>Gardez-la simple</emphasis>&nbsp;: la ligne entre le domaine "
+"public et le contenu protégé doit rester claire. Les avocats aiment le flou "
+"de l’<quote>usage loyal</quote>, et la distinction entre <quote>les "
+"idées</quote> et <quote>l’expression</quote>. Ce genre de loi leur donne "
+"beaucoup de travail. Mais nos premiers législateurs avaient une idée plus "
+"simple en tête&nbsp;: protégé contre non protégé. La valeur de la durée "
+"courte est qu’il y a peu de nécessité d’incorporer des exceptions dans "
+"le copyright quand la durée elle-même est gardée courte. Une <quote>zone "
+"sans avocat</quote> claire et active rend moins nécessaires les complexités "
+"de l’<quote>usage loyal</quote> et de l’<quote>idée/expression</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><indexterm><primary>
+msgid "veterans' pensions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Department of Veterans Affairs, Veteran's Application for Compensation "
+"and/or Pension, VA Form 21-526 (OMB Approved No. 2900-0001), available at "
+"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #75</ulink>."
+msgstr ""
+"Department of Veterans Affairs, Veteran’s Application for Compensation "
+"and/or Pension, VA Form 21-526 (OMB Approved No. 2900-0001), available at "
+"link #75."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis>Keep it alive:</emphasis> Copyright should have to be renewed.  "
+"Especially if the maximum term is long, the copyright owner should be "
+"required to signal periodically that he wants the protection continued. This "
+"need not be an onerous burden, but there is no reason this monopoly "
+"protection has to be granted for free. On average, it takes ninety minutes "
+"for a veteran to apply for a pension.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> If we make veterans suffer that burden, I don't see why we "
+"couldn't require authors to spend ten minutes every fifty years to file a "
+"single form."
+msgstr ""
+"(3) <emphasis>Gardez-la vivante</emphasis>&nbsp;: le copyright devrait être "
+"renouvelable. En particulier si la durée maximale est longue, le titulaire "
+"du copyright devrait être obligé de signaler de manière périodique "
+"qu’il veut que la protection continue. Cela ne doit pas être un fardeau "
+"onéreux, mais il n’y a pas de raison que ce monopole de protection soit "
+"accordé gratuitement. En moyenne, cela prend quatre-vingt-dix minutes pour "
+"qu’un vétéran fasse une demande de pension<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Si nous infligeons ce fardeau aux vétérans, je ne vois par "
+"pourquoi nous n’exigerions pas des auteurs qu’ils passent dix minutes "
+"tous les cinquante ans pour remplir un unique formulaire."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis>Keep it prospective:</emphasis> Whatever the term of copyright "
+"should be, the clearest lesson that economists teach is that a term once "
+"given should not be extended. It might have been a mistake in 1923 for the "
+"law to offer authors only a fifty-six-year term. I don't think so, but it's "
+"possible. If it was a mistake, then the consequence was that we got fewer "
+"authors to create in 1923 than we otherwise would have. But we can't correct "
+"that mistake today by increasing the term. No matter what we do today, we "
+"will not increase the number of authors who wrote in 1923. Of course, we can "
+"increase the reward that those who write now get (or alternatively, increase "
+"the copyright burden that smothers many works that are today invisible). But "
+"increasing their reward will not increase their creativity in 1923.  What's "
+"not done is not done, and there's nothing we can do about that now."
+msgstr ""
+"(4) <emphasis>Gardez-la prospective</emphasis>&nbsp;: quoi que doit être la "
+"durée du copyright, la leçon la plus claire que les économistes enseignent "
+"est qu’une durée une fois accordée ne devrait pas être étendue. "
+"C’était peut-être une erreur en 1923 de la part de la loi que d’offrir "
+"aux auteurs une durée de seulement cinquante-six ans. Je ne le pense pas, "
+"mais c’est possible. Si c’était une erreur, alors la conséquence serait "
+"nous avions moins d’auteurs qui créaient en 1923 par rapport à autrement. "
+"Mais nous ne pouvons pas corriger cette erreur aujourd’hui en augmentant la "
+"durée. Peu importe ce que nous faisons aujourd’hui, nous n’augmenterons "
+"pas le nombre d’auteurs qui ont écrit en 1923. Bien sûr, nous pouvons "
+"augmenter la récompense que ceux qui écrivent maintenant obtiennent (ou "
+"alternativement, augmenter le fardeau du copyright qui étouffe de nombreuses "
+"œuvres qui sont aujourd’hui invisibles). Mais augmenter leur récompense "
+"n’augmentera pas leur créativité en 1923. Ce qui n’est pas fait n’est "
+"pas fait, et il n’y a rien que nous puissions y faire maintenant."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"These changes together should produce an <emphasis>average</emphasis> "
+"copyright term that is much shorter than the current term. Until 1976, the "
+"average term was just 32.2 years. We should be aiming for the same."
+msgstr ""
+"Ces changements mis ensemble devraient produire une durée "
+"<emphasis>moyenne</emphasis> de copyright qui est bien plus courte que la "
+"durée actuelle. Jusqu’à 1976, la durée moyenne était juste de "
+"32<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ans. Nous devrions viser la même "
+"chose."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"No doubt the extremists will call these ideas <quote>radical.</quote> (After "
+"all, I call them <quote>extremists.</quote>) But again, the term I "
+"recommended was longer than the term under Richard Nixon. How "
+"<quote>radical</quote> can it be to ask for a more generous copyright law "
+"than Richard Nixon presided over?"
+msgstr ""
+"Il ne fait pas de doute que les extrémistes qualifieront ces idées de "
+"<i>radicales</i>. (Après tout, je les appelle <i>extrémistes</i>.) Mais là "
+"encore, la durée que j’ai recommandée était plus longue que la durée "
+"sous Richard Nixon. À quel point est-ce <i>radical</i> de demander une loi "
+"du copyright plus généreuse que ce qu’elle était sous Richard "
+"Nixon&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+msgid "3. Free Use Vs. Fair Use"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"As I observed at the beginning of this book, property law originally granted "
+"property owners the right to control their property from the ground to the "
+"heavens. The airplane came along. The scope of property rights quickly "
+"changed. There was no fuss, no constitutional challenge.  It made no sense "
+"anymore to grant that much control, given the emergence of that new "
+"technology."
+msgstr ""
+"Comme je l’ai observé au début de ce livre, la loi de la propriété "
+"accordait à l’origine aux propriétaires le droit de contrôler leur "
+"propriété du sol jusqu’au paradis. L’avion est arrivé. L’étendue "
+"des droits de propriété changea rapidement. Il n’y a pas eu de scandale, "
+"ni de défi constitutionnel. Cela n’avait plus de sens d’accorder autant "
+"de contrôle, étant donné l’émergence de cette nouvelle technologie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Our Constitution gives Congress the power to give authors <quote>exclusive "
+"right</quote> to <quote>their writings.</quote> Congress has given authors "
+"an exclusive right to <quote>their writings</quote> plus any derivative "
+"writings (made by others) that are sufficiently close to the author's "
+"original work. Thus, if I write a book, and you base a movie on that book, I "
+"have the power to deny you the right to release that movie, even though that "
+"movie is not <quote>my writing.</quote>"
+msgstr ""
+"Notre Constitution donne au Congrès le pouvoir de donner aux auteurs un "
+"<quote>droit exclusif</quote> à <quote>leurs écrits</quote>. Le Congrès a "
+"donné aux auteurs un droit exclusif à <quote>leurs écrits</quote> ainsi "
+"qu’à tout écrit dérivé (fait par d’autres) suffisament proche de "
+"l’œuvre originale de l’auteur. Ainsi, si j’écris un livre, et que "
+"vous basez un film sur ce livre, j’ai le pouvoir de nous refuser le droit "
+"de sortir ce film, même si ce film n’est pas <quote>mon écrit</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Kaplan, Benjamin"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Benjamin Kaplan, <citetitle>An Unhurried View of Copyright</citetitle> (New "
+"York: Columbia University Press, 1967), 32."
+msgstr ""
+"Benjamin Kaplan, <citetitle>An Unhurried View of Copyright</citetitle> (New "
+"York: Columbia University Press, 1967), 32."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Congress granted the beginnings of this right in 1870, when it expanded the "
+"exclusive right of copyright to include a right to control translations and "
+"dramatizations of a work.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> The "
+"courts have expanded it slowly through judicial interpretation ever "
+"since. This expansion has been commented upon by one of the law's greatest "
+"judges, Judge Benjamin Kaplan."
+msgstr ""
+"Le Congrès a accordé les débuts de ce droit en 1870, quand il a étendu le "
+"droit exclusif du copyright pour inclure le droit de contrôler les "
+"traductions et la théâtralisation d’une œuvre<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Les tribunaux l’ont étendu lentement à "
+"travers l’interprétation judiciaire depuis. Cette expansion a été "
+"commentée par un des meilleurs juges, le Juge Benjamin Kaplan."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><blockquote><para><footnote><para>
+msgid "Ibid., 56."
+msgstr "Ibid., 56."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><blockquote><para>
+msgid ""
+"So inured have we become to the extension of the monopoly to a large range "
+"of so-called derivative works, that we no longer sense the oddity of "
+"accepting such an enlargement of copyright while yet intoning the "
+"abracadabra of idea and expression.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Nous nous sommes tellement endurcis à l’extension du monopole à une large "
+"portée de soi-disant œuvres dérivées, que nous ne sentons plus "
+"l’étrangeté d’accepter un tel aggrandissement du copyright tout en "
+"psalmodiant pourtant l’abracadabra d’une idée et expression.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"I think it's time to recognize that there are airplanes in this field and "
+"the expansiveness of these rights of derivative use no longer make "
+"sense. More precisely, they don't make sense for the period of time that a "
+"copyright runs. And they don't make sense as an amorphous grant.  Consider "
+"each limitation in turn."
+msgstr ""
+"Je pense qu’il est temps de reconnaitre qu’il y a des avions dans ce "
+"champ et que l’expansion de ces droits d’usage dérivé n’a plus de "
+"sens. Plus précisément, ils n’ont plus de sens pendant la période de "
+"temps que le copyright dure. Et ils n’ont pas de sens en tant "
+"qu’allocation amorphe. Considérez chacune de ces limitations l’une "
+"après l’autre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis>Term:</emphasis> If Congress wants to grant a derivative right, "
+"then that right should be for a much shorter term. It makes sense to protect "
+"John Grisham's right to sell the movie rights to his latest novel (or at "
+"least I'm willing to assume it does); but it does not make sense for that "
+"right to run for the same term as the underlying copyright. The derivative "
+"right could be important in inducing creativity; it is not important long "
+"after the creative work is done.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Durée</emphasis>&nbsp;: si le Congrès veut accorder un droit "
+"dérivatif, alors ce droit devrait être plus une durée bien plus courte. "
+"S’il y a du sens à protéger le droit de John Grisham de vendre les droits "
+"du film pour sa dernière nouvelle (ou du moins je veux bien supposer qu’il "
+"y en a)&nbsp;; mais il n’y a pas de sens que ce droit dure la même durée "
+"que le copyright sous-jacent. Le droit dérivatif pourrait être important en "
+"induisant la créativité&nbsp;; il n’est pas important longtemps après "
+"que le travail créatif soit fait."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis>Scope:</emphasis> Likewise should the scope of derivative rights "
+"be narrowed.  Again, there are some cases in which derivative rights are "
+"important.  Those should be specified. But the law should draw clear lines "
+"around regulated and unregulated uses of copyrighted material. When all "
+"<quote>reuse</quote> of creative material was within the control of "
+"businesses, perhaps it made sense to require lawyers to negotiate the "
+"lines. It no longer makes sense for lawyers to negotiate the lines. Think "
+"about all the creative possibilities that digital technologies enable; now "
+"imagine pouring molasses into the machines. That's what this general "
+"requirement of permission does to the creative process. Smothers it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Portée</emphasis>&nbsp;: de la même manière, la portée des "
+"droits dérivatifs devrait être rétrécie. Une fois de plus, il y a "
+"certains cas où les droits dérivatifs sont importants. Ceux-ci devraient "
+"être spécifiés. Mais la loi devrait tracer une ligne claire autour des "
+"usages régulés et non régulés de contenu sous copyright. Quant toutes les "
+"<quote>réutilisations</quote> d’un matériel créatif sont sous le "
+"contrôle du commerce, peut-être qu’il y a du sens à avoir besoin "
+"d’avocats pour négocier les lignes. Il n’y a plus de sens pour que les "
+"avocats négocient les lignes. Pensez à toutes les possibilités créatives "
+"que les technologies numériques permettent&nbsp;; imaginez maintenant le "
+"déverlement de mélasse dans les machines. C’est ce que cette exigence "
+"générale de permission fait au processus créatif. Elle l’étouffe."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This was the point that Alben made when describing the making of the Clint "
+"Eastwood CD. While it makes sense to require negotiation for foreseeable "
+"derivative rights&mdash;turning a book into a movie, or a poem into a "
+"musical score&mdash;it doesn't make sense to require negotiation for the "
+"unforeseeable. Here, a statutory right would make much more sense."
+msgstr ""
+"C’était l’argument qu’Alben faisait en décrivant l’élaboration du "
+"CD Clint Eastwood. Alors qu’il y a du sens à requérir la négociation "
+"pour des droits dérivatifs prévisibles — tirer un film d’un livre, ou "
+"une piste musicale d’un poème — il n’y a pas de sens à requérir la "
+"négociation pour l’impréivisible. Ici, un droit statutaire n’aurait pas "
+"plus de sens."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Goldstein, Paul"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Paul Goldstein, <citetitle>Copyright's Highway: From Gutenberg to the "
+"Celestial Jukebox</citetitle> (Stanford: Stanford University Press, 2003), "
+"187&ndash;216.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Paul Goldstein, <citetitle>Copyright’s Highway: From Gutenberg to the "
+"Celestial Jukebox</citetitle> (Stanford: Stanford University Press, 2003), "
+"187-216."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"In each of these cases, the law should mark the uses that are protected, and "
+"the presumption should be that other uses are not protected.  This is the "
+"reverse of the recommendation of my colleague Paul Goldstein.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> His view is that the law should be written so "
+"that expanded protections follow expanded uses."
+msgstr ""
+"Dans chacun de ces cas, la loi devrait marquer les usages qui sont "
+"protégés, et la présomption devrait être que les autres usages ne sont "
+"pas protégés. C’est l’inverse de la recommandation de mon collègue "
+"Paul Goldstein<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Son point de vue est "
+"que c’est la loi qui devrait être écrite afin que des protections "
+"étendues suivent des usages étendus."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Goldstein's analysis would make perfect sense if the cost of the legal "
+"system were small. But as we are currently seeing in the context of the "
+"Internet, the uncertainty about the scope of protection, and the incentives "
+"to protect existing architectures of revenue, combined with a strong "
+"copyright, weaken the process of innovation."
+msgstr ""
+"Les analyses de Goldstein seraient totalement pertinentes si le cout du "
+"système légal était faible. Mais comme nous le voyons actuellement dans le "
+"contexte d’Internet, l’incertitude sur l’étendue de la protection, et "
+"les incitations pour protéger les architectures existantes de revenu, "
+"combinées avec un copyright fort, affaiblissent le processus d’innovation."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The law could remedy this problem either by removing protection beyond the "
+"part explicitly drawn or by granting reuse rights upon certain statutory "
+"conditions. Either way, the effect would be to free a great deal of culture "
+"to others to cultivate. And under a statutory rights regime, that reuse "
+"would earn artists more income."
+msgstr ""
+"La loi pourrait remédier à ce problème soit en enlevant la protection au- "
+"delà de la partie explicitement tracée ou en accordant des droits de "
+"réutilisation selon certaines conditions statutaires. Dans tous les cas, "
+"l’effet serait de libérer une grande partie de la culture pour que "
+"d’autres la cultivent. Et sous un régime de droits statutaires, cette "
+"réutilisation rapporterait plus de revenus aux artistes."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+msgid "4. Liberate the Music&mdash;Again"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The battle that got this whole war going was about music, so it wouldn't be "
+"fair to end this book without addressing the issue that is, to most people, "
+"most pressing&mdash;music. There is no other policy issue that better "
+"teaches the lessons of this book than the battles around the sharing of "
+"music."
+msgstr ""
+"La bataille qui entretenait toute cette guerre concernait la musique, donc il "
+"ne serait pas juste de terminer ce livre sans aborder le problème qui est, "
+"pour la plupart des gens, le plus pressant — la musique. Il n’y a pas "
+"d’autre problème de politique qui enseigne mieux les leçosn de ce livre "
+"que les batailles autour du partage de la musique."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The appeal of file-sharing music was the crack cocaine of the Internet's "
+"growth. It drove demand for access to the Internet more powerfully than any "
+"other single application. It was the Internet's killer app&mdash;possibly in "
+"two senses of that word. It no doubt was the application that drove demand "
+"for bandwidth. It may well be the application that drives demand for "
+"regulations that in the end kill innovation on the network."
+msgstr ""
+"L’attrait de la musique par partage de fichiers était la cocaïne de la "
+"croissance d’Internet. Elle a conduit la demande pour un accès à Internet "
+"plus puissamment que toute autre application. Elle était l’application "
+"tueuse d’Internet — probablement dans les deux sens du terme. Elle était "
+"sans aucun doute l’application qui a mené la demande pour la bande "
+"passante. Elle est peut-être bien l’application qui mène la demande pour "
+"des régulations qui vont finalement tuer l’innovation sur le réseau."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The aim of copyright, with respect to content in general and music in "
+"particular, is to create the incentives for music to be composed, performed, "
+"and, most importantly, spread. The law does this by giving an exclusive "
+"right to a composer to control public performances of his work, and to a "
+"performing artist to control copies of her performance."
+msgstr ""
+"Le but du copyright, par rapport au contenu en général et à la musique en "
+"particulier, est de créer les incitations pour que la musique soit "
+"composée, exécutée et, de manière plus importante, diffusée. La loi fait "
+"ceci en donnant un droit exclusif à un compositeur pour contrôler les "
+"exécutions publiques de son œuvre, et à un artiste interprète de "
+"contrôler les copies de son interprétation."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"File-sharing networks complicate this model by enabling the spread of "
+"content for which the performer has not been paid. But of course, that's not "
+"all the file-sharing networks do. As I described in chapter <xref "
+"xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"piracy\"/>, they enable four "
+"different kinds of sharing:"
+msgstr ""
+"Les réseaux d’échange de fichiers compliquent ce modèle en rendant "
+"possible la diffusion de contenu pour lequel l’interprète n’a pas été "
+"payé. Mais bien sûr, ce n’est pas tout ce que les réseaux de partage de "
+"fichiers permettent. Comme je l’ai décrit dans le chapitre 5, ils "
+"permettent quatre différents types de partage&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"There are some who are using sharing networks as substitutes for purchasing "
+"CDs."
+msgstr ""
+"A. Il y a certains qui utilisent les réseaux de partage en tant que "
+"substituts pour l’achat de CDs."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"There are also some who are using sharing networks to sample, on the way to "
+"purchasing CDs."
+msgstr ""
+"B. Il y a aussi certains qui utilisent les réseaux de partage pour avoir des "
+"échantillons, afin d’acheter des CDs."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"There are many who are using file-sharing networks to get access to content "
+"that is no longer sold but is still under copyright or that would have been "
+"too cumbersome to buy off the Net."
+msgstr ""
+"C. Il y a de nombreux qui utilisent les réseaux de partage de fichier pour "
+"accéder à du contenu qui n’est plus vendu mais qui est encore soumis au "
+"copyright ou qu’il serait trop pénible d’acheter sur Internet."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"There are many who are using file-sharing networks to get access to content "
+"that is not copyrighted or to get access that the copyright owner plainly "
+"endorses."
+msgstr ""
+"D. Il y a de nombreux qui utilisent les réseaux de partage de fichiers pour "
+"accéder à du contenu qui n’est pas sous copyright ou pour avoir un accès "
+"que le titulaire du copyright approuve totalement."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Any reform of the law needs to keep these different uses in focus. It must "
+"avoid burdening type D even if it aims to eliminate type A. The eagerness "
+"with which the law aims to eliminate type A, moreover, should depend upon "
+"the magnitude of type B. As with VCRs, if the net effect of sharing is "
+"actually not very harmful, the need for regulation is significantly "
+"weakened."
+msgstr ""
+"Toute réforme de la loi doit garder en vue ces différents usages. Elle doit "
+"éviter d’encombrer le type D même si elle vise à éliminer le type A. "
+"L’avidité avec laquelel la loi vise à éliminer le type A, de plus, doit "
+"dépendre de la magnitude du type B. Tout comme avec les magnétoscopes, si "
+"l’effet total du partage n’est pas très nuisible, le besoin de "
+"régulation est affaibli de manière importante."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"As I said in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" "
+"linkend=\"piracy\"/>, the actual harm caused by sharing is controversial.  "
+"For the purposes of this chapter, however, I assume the harm is real. I "
+"assume, in other words, that type A sharing is significantly greater than "
+"type B, and is the dominant use of sharing networks."
+msgstr ""
+"Comme je l’ai dit dans le chapitre 5, le mal effectivement causé est sujet "
+"à controverse. Dans l’objectif de ce chapitre, toutefois, je suppose que "
+"le mal est réel. Je suppose, en d’autres termes, que le type A de partage "
+"est bien plus grand que le type B, et est l’utilisation dominante des "
+"réseaux de partage."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Nonetheless, there is a crucial fact about the current technological context "
+"that we must keep in mind if we are to understand how the law should "
+"respond."
+msgstr ""
+"Néanmoins, il y a un fait crucial à propos du contexte technologique actuel "
+"que nous devons garder à l’esprit qui nous devons comprendre comment la "
+"loi devrait répondre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Today, file sharing is addictive. In ten years, it won't be. It is addictive "
+"today because it is the easiest way to gain access to a broad range of "
+"content.  It won't be the easiest way to get access to a broad range of "
+"content in ten years. Today, access to the Internet is cumbersome and "
+"slow&mdash;we in the United States are lucky to have broadband service at "
+"1.5 MBs, and very rarely do we get service at that speed both up and "
+"down. Although wireless access is growing, most of us still get access "
+"across wires. Most only gain access through a machine with a keyboard. The "
+"idea of the always on, always connected Internet is mainly just an idea."
+msgstr ""
+"Aujourd’hui, le partage de fichiers est addictif. Dans dix ans, il ne le "
+"sera plus. Il est addictif aujourd’hui aprce que c’est la manière la "
+"plus facile d’obtenir accès à une large palette de contenu. Il ne sera "
+"pas la manière la plus facle d’obtenir accès à une large palette de "
+"contenu dans dix ans. Aujourd’hui, l’accès à Internet est pénible et "
+"lent — nous, aux États-Unis, sommes chanceux d’avoir un service de haut "
+"débit à 1 méga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, et nous avons "
+"très rarement un service à cette vitesse à la fosi en envoi et en "
+"réception. Bien que l’accès sans fil augmente, la plupart d’entre nous "
+"avons accès à travers des fils. La plupart d’entre nous obtenons accès "
+"à travers une machine avec u nclavier. L’idée d’un Internet toujours "
+"allumé, toujours connecté est principalement juste une idée."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"But it will become a reality, and that means the way we get access to the "
+"Internet today is a technology in transition. Policy makers should not make "
+"policy on the basis of technology in transition. They should make policy on "
+"the basis of where the technology is going. The question should not be, how "
+"should the law regulate sharing in this world? The question should be, what "
+"law will we require when the network becomes the network it is clearly "
+"becoming? That network is one in which every machine with electricity is "
+"essentially on the Net; where everywhere you are&mdash;except maybe the "
+"desert or the Rockies&mdash;you can instantaneously be connected to the "
+"Internet. Imagine the Internet as ubiquitous as the best cell-phone service, "
+"where with the flip of a device, you are connected."
+msgstr ""
+"Mais elle va devenir uen réalité, et cela signifiera que la manière dont "
+"nous accédons à Internet aujourd’hui est une technologie en transition. "
+"Les faiseurs de politique ne devraient pas faire de politique sur la base "
+"d’une technologie en transition. Ils devraient faire une politique sur la "
+"base d’où se dirige une technologie. La question ne devrait pas être, "
+"comment la loi devrait réguler le partage dans ce monde&nbsp;? La question "
+"devrait être, que requiérera la loi quand le réseau deviendra ce qu’il "
+"est clairement en train de devenir&nbsp;? Ce réseau est un réseau dans "
+"lequel toute machine avec électricité est essentiellement sur le Net&nbsp;; "
+"dans lequel où que vous soyiez — excepté peut-être le désert des "
+"Rocheuses — vous pouvez être instantanément connecté à Internet. "
+"Imaginez Internet comem aussi omniprésent que le meilleur service de "
+"téléphonie mobile, où en actionnant un appareil, vous êtes connecté."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "cell phones, music streamed over"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"See, for example, <quote>Music Media Watch,</quote> The J@pan "
+"Inc. Newsletter, 3 April 2002, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #76</ulink>."
+msgstr ""
+"See, for example, <quote>Music Media Watch,</quote> The J@pan Inc. "
+"Newsletter, 3 April 2002, available at link #76."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"In that world, it will be extremely easy to connect to services that give "
+"you access to content on the fly&mdash;such as Internet radio, content that "
+"is streamed to the user when the user demands. Here, then, is the critical "
+"point: When it is <emphasis>extremely</emphasis> easy to connect to services "
+"that give access to content, it will be <emphasis>easier</emphasis> to "
+"connect to services that give you access to content than it will be to "
+"download and store content <emphasis>on the many devices you will have for "
+"playing content</emphasis>. It will be easier, in other words, to subscribe "
+"than it will be to be a database manager, as everyone in the "
+"download-sharing world of Napster-like technologies essentially is. Content "
+"services will compete with content sharing, even if the services charge "
+"money for the content they give access to. Already cell-phone services in "
+"Japan offer music (for a fee) streamed over cell phones (enhanced with plugs "
+"for headphones). The Japanese are paying for this content even though "
+"<quote>free</quote> content is available in the form of MP3s across the "
+"Web.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Dans ce monde-là, il sera extrèmement facile de se connecter à des "
+"services qui vous donnent accès à du contenu sur le vif — tels que des "
+"webradios, le contenu est diffusé à l’utilisateur quand l’utilisateur "
+"le demande. Ici, donc, est le point critique&nbsp;: quand il devient "
+"<emphasis>extrèment</emphasis> facile de se connecter à des services qui "
+"donnent accès à du contenu, il deviendra <emphasis>plus facile</emphasis> "
+"de se connecter à des services qui vous donnent accès du contenu qu’il le "
+"sera pour télécharger et stocker du contenu <emphasis>sur les nombreux "
+"appareils que vous aurez pour jouer du contenu</emphasis>. Il sera plus "
+"facile, en d’autres termes, de s’inscrire que d’être un gestionnaire "
+"de base de donnée, comme l’est essentiellement tout le monde dans le monde "
+"dans le monde du téléchargement-partage de Napster. Les services de contenu "
+"seront en compétition avec le partage de contenu, même si les services font "
+"payer pour le contenu auquel ils donnent accès. Il y a déjà des services "
+"pour téléphones portables au Japon qui offrent de la musique (payante) "
+"diffusée sur les téléphones portables (améliorés avec des prises "
+"casque). Les Japonais payent pour ce contenu même si du contenu "
+"<quote>gratuit</quote> est disponible sous forme de MP3s àtravers le "
+"web<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This point about the future is meant to suggest a perspective on the "
+"present: It is emphatically temporary. The <quote>problem</quote> with file "
+"sharing&mdash;to the extent there is a real problem&mdash;is a problem that "
+"will increasingly disappear as it becomes easier to connect to the "
+"Internet.  And thus it is an extraordinary mistake for policy makers today "
+"to be <quote>solving</quote> this problem in light of a technology that will "
+"be gone tomorrow.  The question should not be how to regulate the Internet "
+"to eliminate file sharing (the Net will evolve that problem away). The "
+"question instead should be how to assure that artists get paid, during this "
+"transition between twentieth-century models for doing business and "
+"twenty-first-century technologies."
+msgstr ""
+"Cette idée sur le futur a pour but de suggérer une perspective sur le "
+"présent&nbsp;: il est catégoriquement temporaire. Le "
+"<quote>problème</quote> avec le partage de fichiers — dans la mesure où "
+"il y a un problème réel — est un problème qui va de plus en plus "
+"disparaitre alors qu’il neviendre plus facile de se connecter à Internet. "
+"Et ainsi c’est une erreur extraordinaire de la part des faiseurs de "
+"politique que de <quote>résoudre</quote> ce problème à la lumière d’une "
+"technologie qui sera partie demain. La question ne devrait pas être comment "
+"réguler Internt pour éliminer le partage de fichiers (le Net fera "
+"disparaitre ce problème en évoluant). La question devrait plutot être "
+"comment assurer que les artistes soient payés, pendant cette transition "
+"entre les modèles commerciaux du vingtième siècle et les technologies du "
+"ving-et-unième siècle."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The answer begins with recognizing that there are different "
+"<quote>problems</quote> here to solve. Let's start with type D "
+"content&mdash;uncopyrighted content or copyrighted content that the artist "
+"wants shared. The <quote>problem</quote> with this content is to make sure "
+"that the technology that would enable this kind of sharing is not rendered "
+"illegal. You can think of it this way: Pay phones are used to deliver ransom "
+"demands, no doubt.  But there are many who need to use pay phones who have "
+"nothing to do with ransoms. It would be wrong to ban pay phones in order to "
+"eliminate kidnapping."
+msgstr ""
+"La réponse commence en reconnaissant qu’il y a ici différents "
+"<quote>problèmes</quote> à résoudre. Commençons par le contenu de type D "
+"— le contenu sans copyright ou le contenu sous copyright que l’artiste "
+"veut voir partagé. Le <quote>problème</quote> avec ce contenu est de "
+"s’assurer que la technologie qui permettra ce genre de partage ne soit pas "
+"rendue illégale. Vosu pouvez le penser de cette manière&nbsp;: les cabines "
+"téléphoniques sont utilisées pour délivrer les demandes de rançon, sans "
+"doute. Il serait mauvais de bannir les cabines téléphoniques afin "
+"d’éliminer les enlèvements."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Type C content raises a different <quote>problem.</quote> This is content "
+"that was, at one time, published and is no longer available. It may be "
+"unavailable because the artist is no longer valuable enough for the record "
+"label he signed with to carry his work. Or it may be unavailable because the "
+"work is forgotten. Either way, the aim of the law should be to facilitate "
+"the access to this content, ideally in a way that returns something to the "
+"artist."
+msgstr ""
+"Le contenu de type C soulève un <quote>problème</quote> différent. C’est "
+"du contenu qui était, à une époque, publié et qui n’est plus "
+"disponible. Il n’est peut-être plus disponible parce que l’artiste n’a "
+"plus assez de valeur pour la maison de disques avec laquelle il a signé pour "
+"transporter son œuvre. Ou il n’est peut-être plus disponible parce que "
+"l’œuvre est oubliée. De toutes les façons, le but de la loi devrait "
+"être de faciliter l’accès à ce contenu, idéalement d’une manière qui "
+"rapporte quelque chose à l’artiste."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Again, the model here is the used book store. Once a book goes out of print, "
+"it may still be available in libraries and used book stores. But libraries "
+"and used book stores don't pay the copyright owner when someone reads or "
+"buys an out-of-print book. That makes total sense, of course, since any "
+"other system would be so burdensome as to eliminate the possibility of used "
+"book stores' existing. But from the author's perspective, this "
+"<quote>sharing</quote> of his content without his being compensated is less "
+"than ideal."
+msgstr ""
+"Ici encore, le modèle est celui de la bouquinerie. Une fois qu’un livre "
+"est en rupture d’impression, il peut être encore disponible dans des "
+"librairies et des bouquineries. Mais les librairies et les bouquineries ne "
+"payent pas le titulaire du copyright quand quelqu’un lit ou achète un "
+"livre épuisé. Cela a complètement du sens, bien sûr, étant donné que "
+"n’importe quel autre système serait si pénible qu’il éliminerait la "
+"possibilité pour des bouquineries d’exister. Mais du point de vue de "
+"l’auteur, ce <quote>partage</quote> de son contenu sans compensation est "
+"moins qu’idéal."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The model of used book stores suggests that the law could simply deem "
+"out-of-print music fair game. If the publisher does not make copies of the "
+"music available for sale, then commercial and noncommercial providers would "
+"be free, under this rule, to <quote>share</quote> that content, even though "
+"the sharing involved making a copy. The copy here would be incidental to the "
+"trade; in a context where commercial publishing has ended, trading music "
+"should be as free as trading books."
+msgstr ""
+"Le modèle de la bouquinerie suggère que la loi pourrait simplement "
+"considérer que la musique épuisée est similaire. Si l’éditeur ne rend "
+"pas disponible à la vente des copies de la musique, alors les fournisseurs "
+"comemrciaux et non comemrciaux seraient libre, sous cette règle, de "
+"<quote>partager</quote> ce contenu, même si le partage implique de faire une "
+"copie. La copie ici serait sans importance pour la transaction&nbsp;; dans un "
+"contexte où la publication commerciale s’est terminée, vendre de la "
+"musique devrait être aussi libre que vendre des livres."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Alternatively, the law could create a statutory license that would ensure "
+"that artists get something from the trade of their work. For example, if the "
+"law set a low statutory rate for the commercial sharing of content that was "
+"not offered for sale by a commercial publisher, and if that rate were "
+"automatically transferred to a trust for the benefit of the artist, then "
+"businesses could develop around the idea of trading this content, and "
+"artists would benefit from this trade."
+msgstr ""
+"Ou bien, la loi pourrait créer une licence statutaire qui assurerait que les "
+"artistes obtiendraient quelque chose pour la vente de leur travail. Par "
+"exemple, si la loi fixait un taux statutaire bas pour le partage commercial "
+"de contenu qui n’est plus offert en vente par un éditeur commercial, et si "
+"ce taux était automatiquement transféré à une trust au bénéfice de "
+"l’artiste, alors des comemrces pourraient se développer autour de "
+"l’idée du partage de ce contenu, et les artistes pourraient bénéficier "
+"de ce commerce."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This system would also create an incentive for publishers to keep works "
+"available commercially. Works that are available commercially would not be "
+"subject to this license. Thus, publishers could protect the right to charge "
+"whatever they want for content if they kept the work commercially "
+"available. But if they don't keep it available, and instead, the computer "
+"hard disks of fans around the world keep it alive, then any royalty owed for "
+"such copying should be much less than the amount owed a commercial "
+"publisher."
+msgstr ""
+"Ce système créerait également une incitation pour que les éditeurs "
+"continuent à mettre à disposition commerciale les œuvres. Des œuvres qui "
+"sont comemrcialement disponibles ne seraient pas soumises à cette licence. "
+"Ainsi, les éditeurs pourraient protéger le droit de faire payer ce qu’ils "
+"veulent pour du contenu si ils continuent à mettre à disposition "
+"commerciale l’œuvre. Mais s’ils ne continuent pas, et si au lieu de "
+"cela, les disques durs des ordinateurs de fans du monde entier la gardent "
+"vivante, alors tout honoraire dû pour une telle copie devrait être moins "
+"élevée que le montant dû à un éditeur commercial."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The hard case is content of types A and B, and again, this case is hard only "
+"because the extent of the problem will change over time, as the technologies "
+"for gaining access to content change. The law's solution should be as "
+"flexible as the problem is, understanding that we are in the middle of a "
+"radical transformation in the technology for delivering and accessing "
+"content."
+msgstr ""
+"Le cas difficile est celui du contenu de type A et B, et là encore, ce cas "
+"est difficile seulement parce que la portée du problème va changer au fil "
+"du temps, alors que les tecnologies pour accéder au contenu changeront. La "
+"solution de la loi devrait être aussi flexible que le problème, en "
+"comprenant que nous sommes au cœur d’une transformation radicale dans la "
+"technologie de livraison et d’accès au contenu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"So here's a solution that will at first seem very strange to both sides in "
+"this war, but which upon reflection, I suggest, should make some sense."
+msgstr ""
+"Voici donc une solution qui semblera à première vue très étrange des deux "
+"côtés de cette guerre, mais qui à la réflexion, je suggère, devrait "
+"avoir quelque sens."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Stripped of the rhetoric about the sanctity of property, the basic claim of "
+"the content industry is this: A new technology (the Internet)  has harmed a "
+"set of rights that secure copyright. If those rights are to be protected, "
+"then the content industry should be compensated for that harm. Just as the "
+"technology of tobacco harmed the health of millions of Americans, or the "
+"technology of asbestos caused grave illness to thousands of miners, so, too, "
+"has the technology of digital networks harmed the interests of the content "
+"industry."
+msgstr ""
+"Dénuée de la réthorique sur la sainteté de la propriété, la "
+"revendication basique de l’industrie du contenu est la suivante&nbsp;: une "
+"nouvelle technologie (Internet) a causé du mal à un ensemble de droits qui "
+"sécurisent le copyright. Si ces droits doivent être protégés, alors "
+"l’industrie du contenu devrait obtenir compensation pour ce mal. Tout comme "
+"la technologie du tabac a causé du mal à la santé de millions "
+"d’Américains, ou que la technologie de l’amiante a cause de graves "
+"maladies pour des milliers de mineurs, alors, également, la technologie des "
+"réseaux numériques a causé du mal aux intérêts de l’industrie du "
+"contenu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"I love the Internet, and so I don't like likening it to tobacco or "
+"asbestos.  But the analogy is a fair one from the perspective of the law.  "
+"And it suggests a fair response: Rather than seeking to destroy the "
+"Internet, or the p2p technologies that are currently harming content "
+"providers on the Internet, we should find a relatively simple way to "
+"compensate those who are harmed."
+msgstr ""
+"J’aime Internet, et donc je n’aime pas l’assimiler au tabac ou à "
+"l’amiante. Mais l’analogie est juste du point de vue de la loi. Et elle "
+"suggère une réponse juste&nbsp;: plutôt que de chercher à détruire "
+"Internet, ou les technologies p2p qui causent actuellement du mal aux "
+"fournisseurs de contenu sur Internet, nous devrions trouver une manière "
+"relativement simple de donner une compensation à ceux qui sont victimes."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Promises to Keep (Fisher)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
+msgid "Fisher, William"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> William Fisher, "
+"<citetitle>Digital Music: Problems and Possibilities</citetitle> (last "
+"revised: 10 October 2000), available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #77</ulink>; William Fisher, "
+"<citetitle>Promises to Keep: Technology, Law, and the Future of "
+"Entertainment</citetitle> (forthcoming) (Stanford: Stanford University "
+"Press, 2004), ch. 6, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #78</ulink>. Professor Netanel "
+"has proposed a related idea that would exempt noncommercial sharing from the "
+"reach of copyright and would establish compensation to artists to balance "
+"any loss. See Neil Weinstock Netanel, <quote>Impose a Noncommercial Use Levy "
+"to Allow Free P2P File Sharing,</quote> available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #79</ulink>. For other proposals, "
+"see Lawrence Lessig, <quote>Who's Holding Back Broadband?</quote> "
+"<citetitle>Washington Post</citetitle>, 8 January 2002, A17; Philip "
+"S. Corwin on behalf of Sharman Networks, A Letter to Senator Joseph "
+"R. Biden, Jr., Chairman of the Senate Foreign Relations Committee, 26 "
+"February 2002, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #80</ulink>; Serguei Osokine, "
+"<citetitle>A Quick Case for Intellectual Property Use Fee "
+"(IPUF)</citetitle>, 3 March 2002, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #81</ulink>; Jefferson Graham, "
+"<quote>Kazaa, Verizon Propose to Pay Artists Directly,</quote> "
+"<citetitle>USA Today</citetitle>, 13 May 2002, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #82</ulink>; Steven M. Cherry, "
+"<quote>Getting Copyright Right,</quote> IEEE Spectrum Online, 1 July 2002, "
+"available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #83</ulink>; "
+"Declan McCullagh, <quote>Verizon's Copyright Campaign,</quote> CNET "
+"News.com, 27 August 2002, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #84</ulink>.  Fisher's proposal "
+"is very similar to Richard Stallman's proposal for DAT. Unlike Fisher's, "
+"Stallman's proposal would not pay artists directly proportionally, though "
+"more popular artists would get more than the less popular. As is typical "
+"with Stallman, his proposal predates the current debate by about a "
+"decade. See <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #85</ulink>.  "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"2\"/> <placeholder type=\"indexterm\" id=\"3\"/>"
+msgstr ""
+"William Fisher, <citetitle>Digital Music: Problems and "
+"Possibilities</citetitle> (last revised: 10 October 2000), available at link "
+"#77; William Fisher, <citetitle>Promises to Keep: Technology, Law, and the "
+"Future of Entertainment</citetitle> (forthcoming) (Stanford: Stanford "
+"University Press, 2004), ch. 6, available at link #78. Professor Netanel has "
+"proposed a related idea that would exempt noncommercial sharing from the "
+"reach of copyright and would establish compensation to artists to balance any "
+"loss. See Neil Weinstock Netanel, <quote>Impose a Noncommercial Use Levy to "
+"Allow Free P2P File Sharing,</quote> available at link #79. For other "
+"proposals, see Lawrence Lessig, <quote>Who’s Holding Back "
+"Broadband?</quote> <citetitle>Washington Post,</citetitle> 8 January 2002, "
+"A17; Philip S. Corwin on behalf of Sharman Networks, A Letter to Senator "
+"Joseph R. Biden, Jr., Chairman of the Senate Foreign Relations Committee, 26 "
+"February 2002, available at link #80; Serguei Osokine, <citetitle>A Quick "
+"Case for Intellectual Property Use Fee (IPUF),</citetitle> 3 March 2002, "
+"available at link #81; Jefferson Graham, <quote>Kazaa, Verizon Propose to Pay "
+"Artists Directly,</quote> <citetitle>USA Today,</citetitle> 13 May 2002, "
+"available at link #82; Steven M. Cherry, <quote>Getting Copyright "
+"Right,</quote> IEEE Spectrum Online, 1 July 2002, available at link #83; "
+"Declan Mc-Cullagh, <quote>Verizon’s Copyright Campaign,</quote> CNET "
+"News.com, 27 August 2002, available at link #84."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The idea would be a modification of a proposal that has been floated by "
+"Harvard law professor William Fisher.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> Fisher suggests a very clever way around the current impasse of "
+"the Internet. Under his plan, all content capable of digital transmission "
+"would (1) be marked with a digital watermark (don't worry about how easy it "
+"is to evade these marks; as you'll see, there's no incentive to evade "
+"them). Once the content is marked, then entrepreneurs would develop (2) "
+"systems to monitor how many items of each content were distributed. On the "
+"basis of those numbers, then (3) artists would be compensated. The "
+"compensation would be paid for by (4) an appropriate tax."
+msgstr ""
+"L’idée serait une modification d’une proposition qui a été lancée par "
+"William Fisher, professeur de droit à Harvard<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Fisher suggère une voie très intelligente de contournement de "
+"l’impasse actuelle d’Internet. Selon son plan, tout contenu pouvant être "
+"transmis numériquement serait (1) marqué avec un filigrane numérique (ne "
+"vous faites pas de souci sur la facilité avec laquelle on peut leur "
+"échapper&nbsp;; comme vous allez le voir, il n’y a pas d’incitation à "
+"leur échapper). Une fois que le contenu est marqué, alors des entrepreneurs "
+"développeraient (2) des sytèmes pour surveilelr combien d’exemplaires de "
+"chaque contenu seraient distribués. Sur la base de ces nombres, alors (3) "
+"les artistes recevraient compensation. La compensation serait payée par (4) "
+"une taxe appropriée."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Fisher's proposal is careful and comprehensive. It raises a million "
+"questions, most of which he answers well in his upcoming book, "
+"<citetitle>Promises to Keep</citetitle>. The modification that I would make "
+"is relatively simple: Fisher imagines his proposal replacing the existing "
+"copyright system.  I imagine it complementing the existing system. The aim "
+"of the proposal would be to facilitate compensation to the extent that harm "
+"could be shown. This compensation would be temporary, aimed at facilitating "
+"a transition between regimes. And it would require renewal after a period of "
+"years. If it continues to make sense to facilitate free exchange of content, "
+"supported through a taxation system, then it can be continued. If this form "
+"of protection is no longer necessary, then the system could lapse into the "
+"old system of controlling access."
+msgstr ""
+"La proposition de Fisher est prudente et approfondie. Elle soulève un "
+"million de questions, auxquelles pour la plupart il répond dans son prochain "
+"livre <citetitle>Promises to Keep</citetitle>. La modification que "
+"j’apporterais est relativement simple&nbsp;: Fisher imagine que sa "
+"proposition remplacerait le système de copyright existant. J’imagine "
+"qu’elle complémenterait le système existant. Le but de la proposition "
+"serait de faciliter la compensation dans la mesure où le mal causé pourrait "
+"être montré. Cette compensation serait temporaire, visant à faciliter une "
+"transition entre les régimes. Et elle requiérerait un renouvellement après "
+"quelques années. Si elle continue à être pertinente pour facilirer les "
+"échanges libres de contenu, soutenus par un système de taxation, alors elle "
+"peut être continuée. Si cette forme de protection n’est plus nécessaire, "
+"alors le système pourrait sombrer dans l’ancien système de contrôle de "
+"l’accès."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Fisher would balk at the idea of allowing the system to lapse. His aim is "
+"not just to ensure that artists are paid, but also to ensure that the system "
+"supports the widest range of <quote>semiotic democracy</quote> possible. But "
+"the aims of semiotic democracy would be satisfied if the other changes I "
+"described were accomplished&mdash;in particular, the limits on derivative "
+"uses. A system that simply charges for access would not greatly burden "
+"semiotic democracy if there were few limitations on what one was allowed to "
+"do with the content itself."
+msgstr ""
+"Fisher rechignerait à l’idée de permettre au système de sombrer. Son but "
+"n’est pas juste d’assurer que les artistes soient payés, mais également "
+"d’assurer que le système soutient la portée de <quote>démocratie "
+"sémiotique</quote> la plus large possible. Mais les objectifs de la "
+"démocratie sémiotique seraient satisfaits si d’autres changements que "
+"j’ai décrits étaient accomplis — en particulier, les limites des usages "
+"dérivés. Un système qui ferait simplement payer pour l’accès "
+"n’encombrerait pas la démocratie sémiotique s’il y avait peu de "
+"limitations sur ce que l’on aurait le droit de faire avec le contenu "
+"lui-même."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "MusicStore"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "prices of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"No doubt it would be difficult to calculate the proper measure of "
+"<quote>harm</quote> to an industry. But the difficulty of making that "
+"calculation would be outweighed by the benefit of facilitating "
+"innovation. This background system to compensate would also not need to "
+"interfere with innovative proposals such as Apple's MusicStore. As experts "
+"predicted when Apple launched the MusicStore, it could beat "
+"<quote>free</quote> by being easier than free is. This has proven correct: "
+"Apple has sold millions of songs at even the very high price of 99 cents a "
+"song. (At 99 cents, the cost is the equivalent of a per-song CD price, "
+"though the labels have none of the costs of a CD to pay.) Apple's move was "
+"countered by Real Networks, offering music at just 79 cents a song. And no "
+"doubt there will be a great deal of competition to offer and sell music "
+"on-line."
+msgstr ""
+"Il ne fait pas de doute qu’il serait difficile de calculer la mesure "
+"véritable du <quote>mal</quote> causé à une industrie. Mais la difficulté "
+"de faire ce calcul serait surpassée par le bénéfice de faciliter "
+"l’innovation. Ce système de compensation en arrière-plan n’aurait pas "
+"non plus besoin d’interférer avec des propositions innovantes telles que "
+"le MusicStore d’Apple. Comme l’ont prédit les experts quand Apple a "
+"lancé le MusicStore, il pourrait battre le <quote>gratuit</quote> en étant "
+"plus facile que ne l’est le gratuit. Cela s’est avéré correct&nbsp;: "
+"Apple a vendu des millions de chansons même au prix trèès élevé de 99 "
+"cents par chanson. (À 99 cents, le cout est équivalent à un prix de CD par "
+"chanson, bien que les maisons de disques n’ont aucun des couts d’un CD à "
+"payer). La décision d’Apple a été contrée par Real Networks, qui offre "
+"de la musique à seulement 79 centimes par chanson. Et il y aura sans aucun "
+"doute une grande part de compétition pour offrir et vendre de la musique en "
+"ligne."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "cable vs. broadcast"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "luxury theatres vs. video piracy in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This competition has already occurred against the background of "
+"<quote>free</quote> music from p2p systems. As the sellers of cable "
+"television have known for thirty years, and the sellers of bottled water for "
+"much more than that, there is nothing impossible at all about "
+"<quote>competing with free.</quote> Indeed, if anything, the competition "
+"spurs the competitors to offer new and better products. This is precisely "
+"what the competitive market was to be about. Thus in Singapore, though "
+"piracy is rampant, movie theaters are often luxurious&mdash;with "
+"<quote>first class</quote> seats, and meals served while you watch a "
+"movie&mdash;as they struggle and succeed in finding ways to compete with "
+"<quote>free.</quote>"
+msgstr ""
+"Cette compétition s’est déjà produite dans le contexte de la musique "
+"<quote>gratuite</quote> des systèmes p2p. Comme l’ont su les vendeurs de "
+"télévsion par câble pendant trente ans, et les vendeurs d’eau en "
+"bouteille pendant plus longtemps que cela, il n’est pas du tout impossible "
+"d’<quote>être en compétition contre le gratuit</quote>. En effet, la "
+"compétition incite plutôt les concurrents à offrir des produits nouveaux "
+"et meilleurs. C’est précisément le but du marché compétitif. Ainsi à "
+"Singapour, bien que le piratage soit effrénée, les salles de cinéma sont "
+"souvent luxueuses — avec des sièges <quote>première classe</quote>, et "
+"des repas servis pendant que vous regardez un film — alors qu’elles "
+"luttent et réussissent à trouver des manières de faire compétition avec "
+"le <quote>gratuit</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"This regime of competition, with a backstop to assure that artists don't "
+"lose, would facilitate a great deal of innovation in the delivery of "
+"content. That competition would continue to shrink type A sharing. It would "
+"inspire an extraordinary range of new innovators&mdash;ones who would have a "
+"right to the content, and would no longer fear the uncertain and "
+"barbarically severe punishments of the law."
+msgstr ""
+"Ce régime de compétition, avec un écran arrière pour assurer que les "
+"artistes ne perdent pas, faciliterait une grande quantité d’innovation "
+"dans la livraison de contenu. Cette compétition continuerait à rétrécir "
+"le partage de type A. Elle inspirerait un éventail extraordinaire de "
+"nouveaux innovateurs — ceux qui auraient un droit sur le contenu, et qui ne "
+"craindraient plus les punitions incertaines et barbariquement sévères de la "
+"loi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid "In summary, then, my proposal is this:"
+msgstr "En somme, donc, ma proposition est la suivante&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The Internet is in transition. We should not be regulating a technology in "
+"transition. We should instead be regulating to minimize the harm to "
+"interests affected by this technological change, while enabling, and "
+"encouraging, the most efficient technology we can create."
+msgstr ""
+"Internet est en transition.  Nous ne devrions pas réguler une technologie en "
+"transition. Nous devrions plutôt réguler les maux causés aux intérêts "
+"affectés par ce changement technologique, tout en permettant, et en "
+"encourageant, les technologies les plus efficaces que nous puissions créer."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid "We can minimize that harm while maximizing the benefit to innovation by"
+msgstr ""
+"Nous pouvons minimiser ce mal tout en maximisant le bénéfice de "
+"l’innovation en&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid "guaranteeing the right to engage in type D sharing;"
+msgstr "1. garantissant le droit de s’engager dans le type D de partage&nbsp;;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"permitting noncommercial type C sharing without liability, and commercial "
+"type C sharing at a low and fixed rate set by statute;"
+msgstr ""
+"2. permettant le partage non commercial de type C sans assujettissement, et "
+"le partage commercial de type C à un taux bas et fixé statutaire&nbsp;;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"while in this transition, taxing and compensating for type A sharing, to the "
+"extent actual harm is demonstrated."
+msgstr ""
+"3. pendant cette transition, taxant et compensant pour le partage de type A, "
+"dans la mesure dans laquelle le véritable mal causé est démontré."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"But what if <quote>piracy</quote> doesn't disappear? What if there is a "
+"competitive market providing content at a low cost, but a significant number "
+"of consumers continue to <quote>take</quote> content for nothing? Should the "
+"law do something then?"
+msgstr ""
+"Mais si le <quote>piratage</quote> ne disparaissait pas&nbsp;? Et si il y a "
+"un marché compétitif fournissant du contenu à un cout bas, mais qu’un "
+"nombre important de consommateurs continuent à <quote>prendre</quote> ce "
+"contenu contre rien&nbsp;? La loi devrait-elle alors faire quelque "
+"chose&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Yes, it should. But, again, what it should do depends upon how the facts "
+"develop. These changes may not eliminate type A sharing. But the real issue "
+"is not whether it eliminates sharing in the abstract.  The real issue is its "
+"effect on the market. Is it better (a) to have a technology that is 95 "
+"percent secure and produces a market of size <citetitle>x</citetitle>, or "
+"(b) to have a technology that is 50 percent secure but produces a market of "
+"five times <citetitle>x</citetitle>? Less secure might produce more "
+"unauthorized sharing, but it is likely to also produce a much bigger market "
+"in authorized sharing. The most important thing is to assure artists' "
+"compensation without breaking the Internet. Once that's assured, then it may "
+"well be appropriate to find ways to track down the petty pirates."
+msgstr ""
+"Oui, elle devrait. Mais, encore, ce qu’elle devrait faire dépend de "
+"comment les faits se développent. Ces changements peuvent ne pas éliminer "
+"le partage de type A. Mais le vrai problème n’est pas si cela élimine le "
+"partage en théorie. Le vrai problème est son effet sur le marché. Est-ce "
+"mieux (a) d’avoir une technologie qui est sécurisée à 95 pour cent et "
+"qui produit un marché de taille <citetitle>x</citetitle>, ou (b) d’avoir "
+"une technologie qui est sécurisée à 50 pour cent mais qui produit un "
+"marché de cinq fois <citetitle>x</citetitle>&nbsp;? Moins sécurisé "
+"pourrait produre plus de partage non autorisé, mais il est susceptible de "
+"produire également un marché bien plus gros dans le partage autorisé. La "
+"chose la plus importante est d’assurer la compensation des artistes sans "
+"casser Internet. Une fois ceci assuré, alors il serait bien approprié de "
+"trouver des manières de traquer les petits pirates."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"But we're a long way away from whittling the problem down to this subset of "
+"type A sharers. And our focus until we're there should not be on finding "
+"ways to break the Internet. Our focus until we're there should be on how to "
+"make sure the artists are paid, while protecting the space for innovation "
+"and creativity that the Internet is."
+msgstr ""
+"Mais la route est longue avant de réduire le problème à ce sous-ensemble "
+"de partageurs de type A. Et notre focalisation jusqu’à ce que nous y "
+"arrivions de devrait pas être sur la recherche de moyens pour casser "
+"Internet. Notre focalisation jusqu’à ce que nous y arrivions devrait être "
+"sur comment s’assurer que les artistes soient payés, tout en protégeant "
+"l’espace pour l’innovation et la créativité qu’est Internet."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+msgid "5. Fire Lots of Lawyers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"I'm a lawyer. I make lawyers for a living. I believe in the law. I believe "
+"in the law of copyright. Indeed, I have devoted my life to working in law, "
+"not because there are big bucks at the end but because there are ideals at "
+"the end that I would love to live."
+msgstr ""
+"Je suis un avocat. Je vis de la formation d’avocats. Je crois en la loi. Je "
+"crois en la loi du copyright. En effet, j’ai dévoué ma vie pour "
+"travailler dans la loi, pas parce qu’il y a beaucoup de fric au bout mais "
+"parce qu’il y a des idéaux au bout que j’aimerais vivre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Yet much of this book has been a criticism of lawyers, or the role lawyers "
+"have played in this debate. The law speaks to ideals, but it is my view that "
+"our profession has become too attuned to the client. And in a world where "
+"the rich clients have one strong view, the unwillingness of the profession "
+"to question or counter that one strong view queers the law."
+msgstr ""
+"Et pourtant une grande partie de ce livre a été une critique des avocats, "
+"ou du rôle qu’ont joué les avocats dans ce débat. La loi parle aux "
+"idéaux, mais c’est mon point de vue que notre profession est devenue trop "
+"sensible au client. Et dans un monde où les clients riches ont un fort point "
+"de vue, le refus de la profession de remettre en question ou de contrer ce "
+"point de vue fort met la loi dans une position difficile."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
+msgid "Nimmer, Melville"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
+msgid "Supreme Court challenge of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"Lawrence Lessig, <quote>Copyright's First Amendment</quote> (Melville "
+"B. Nimmer Memorial Lecture), <citetitle>UCLA Law Review</citetitle> 48 "
+"(2001): 1057, 1069&ndash;70."
+msgstr ""
+"Lawrence Lessig, <quote>Copyright’s First Amendment</quote> (Melville B. "
+"Nimmer Memorial Lecture), <citetitle>UCLA Law Review</citetitle> 48 (2001): "
+"1057, 1069-70."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The evidence of this bending is compelling. I'm attacked as a "
+"<quote>radical</quote> by many within the profession, yet the positions that "
+"I am advocating are precisely the positions of some of the most moderate and "
+"significant figures in the history of this branch of the law. Many, for "
+"example, thought crazy the challenge that we brought to the Copyright Term "
+"Extension Act. Yet just thirty years ago, the dominant scholar and "
+"practitioner in the field of copyright, Melville Nimmer, thought it "
+"obvious.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Le preuve de cette inclinaison est persuasive. Je suis attaqué en tant que "
+"<quote>radical</quote> par de nombreux dans la profession, et pourtant les "
+"position pour lesquelles je me bats sont précisément les positions de "
+"certaines des figures les plus modérées et importantes dans l’histoire de "
+"cette branche de la loi. De nombreux, par exemple, on trouvé insensé le "
+"défi que nous avions ramené au Copyright Term Extension Act. Et pourtant il "
+"y a juste trente ans, l’universitaire et juriste dominant dans le champ du "
+"copyright, Melville Nimmer, trouvait cela évident<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"However, my criticism of the role that lawyers have played in this debate is "
+"not just about a professional bias. It is more importantly about our failure "
+"to actually reckon the costs of the law."
+msgstr ""
+"Toutefois, ma critique du role que les avocats ont joué dans ce débat "
+"n’est pas juste à propos d’un biais professionnel. Elle est de manière "
+"plus importante à propos de notre échec à véritablement calculer les "
+"couts de la loi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+msgid ""
+"A good example is the work of Professor Stan Liebowitz. Liebowitz is to be "
+"commended for his careful review of data about infringement, leading him to "
+"question his own publicly stated position&mdash;twice. He initially "
+"predicted that downloading would substantially harm the industry. He then "
+"revised his view in light of the data, and he has since revised his view "
+"again.  Compare Stan J. Liebowitz, <citetitle>Rethinking the Network "
+"Economy: The True Forces That Drive the Digital Marketplace</citetitle> (New "
+"York: Amacom, 2002), (reviewing his original view but expressing skepticism) "
+"with Stan J.  Liebowitz, <quote>Will MP3s Annihilate the Record "
+"Industry?</quote> working paper, June 2003, available at <ulink "
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #86</ulink>.  Liebowitz's careful "
+"analysis is extremely valuable in estimating the effect of file-sharing "
+"technology. In my view, however, he underestimates the costs of the legal "
+"system. See, for example, <citetitle>Rethinking</citetitle>, 174&ndash;76.  "
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"A good example is the work of Professor Stan Liebowitz. Liebowitz is to be "
+"commended for his careful review of data about infringement, leading him to "
+"question his own publicly stated position&mdash;twice. He initially predicted "
+"that downloading would substantially harm the industry. He then revised his "
+"view in light of the data, and he has since revised his view again. Compare "
+"Stan J. Liebowitz, <citetitle>Rethinking the Network Economy: The True Forces "
+"That Drive the Digital Marketplace</citetitle> (New York: Amacom, 2002), 173 "
+"(reviewing his original view but expressing skepticism) with Stan J. "
+"Liebowitz, <quote>Will MP3s Annihilate the Record Industry?</quote> working "
+"paper, June 2003, available at link #86."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Economists are supposed to be good at reckoning costs and benefits.  But "
+"more often than not, economists, with no clue about how the legal system "
+"actually functions, simply assume that the transaction costs of the legal "
+"system are slight.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> They see a "
+"system that has been around for hundreds of years, and they assume it works "
+"the way their elementary school civics class taught them it works."
+msgstr ""
+"Les économistes sont supposés bons pour calculer les couts et les "
+"bénéfices. Mais plus souvent que pas, les économistes, sans aucune idée "
+"sur comment le système légal fonctionne véritablement, suppose simplement "
+"que les couts de transaction du système légal sont faibles<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Ils voient un système qui existe depuis des "
+"siècles, et ils supposent qu’il fonctionne de la manière que leurs cours "
+"d’éducation civique de l’école élémentaire leur ont appris."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"But the legal system doesn't work. Or more accurately, it doesn't work for "
+"anyone except those with the most resources. Not because the system is "
+"corrupt. I don't think our legal system (at the federal level, at least) is "
+"at all corrupt. I mean simply because the costs of our legal system are so "
+"astonishingly high that justice can practically never be done."
+msgstr ""
+"Mais le système légal ne fonctionne pas. Ou plus précisément, il ne "
+"fonctionne pour personne excepté ceux qui ont le plus de ressources. Non pas "
+"parce que le système est corrompu. Je ne pense pas du tout que notre "
+"système légal (au niveau fédéral, tout du moins) est corrompu. Je veux "
+"simplement dire que les couts de notre système légal sont si étonnament "
+"élevés que la justice ne peux en pratique jamais être faite."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"These costs distort free culture in many ways. A lawyer's time is billed at "
+"the largest firms at more than $400 per hour. How much time should such a "
+"lawyer spend reading cases carefully, or researching obscure strands of "
+"authority? The answer is the increasing reality: very little.  The law "
+"depended upon the careful articulation and development of doctrine, but the "
+"careful articulation and development of legal doctrine depends upon careful "
+"work. Yet that careful work costs too much, except in the most high-profile "
+"and costly cases."
+msgstr ""
+"Ces couts distordent la culture libre dans de nombreuses manières. Le temps "
+"d’un avocat est facturé dans les plus grandes firmes à plus de 400 "
+"dollars par heure. Combien de temps un vrai avocat devrait-il passer à lire "
+"attentivement les dossiers, ou à rechercher des brins obscurs "
+"d’autorité&nbsp;? La réponse est la réalité croissante&nbsp;: très "
+"peu. La loi dépendait de l’articulation attentive et du développement de "
+"la doctrine, mais l’articulation attentive et le développement d’une "
+"doctrine légale dépendent d’un travail attentif. Et pourtant ce travail "
+"attentif coute trop, excepté dans les dossers les plus notoires et couteux."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The costliness and clumsiness and randomness of this system mock our "
+"tradition. And lawyers, as well as academics, should consider it their duty "
+"to change the way the law works&mdash;or better, to change the law so that "
+"it works. It is wrong that the system works well only for the top 1 percent "
+"of the clients. It could be made radically more efficient, and inexpensive, "
+"and hence radically more just."
+msgstr ""
+"Le cout, la maladresse et le caractère aléatoire de ce système se moquent "
+"de notre tradition. Et les avocats, tout comme les universitaires, devraient "
+"considérer comme leur travail le fait de changer la manière dont fonctionne "
+"la loi — ou mieux, de changer la loi afin qu’elle fonctionne. C’est une "
+"mauvaise chose que le système fonctionne bien seulement pour les 1 pour cent "
+"supérieurs des clients. Il pourrait être radcalement plus efficace, et "
+"économique, et ainsi radicalement plus juste."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"But until that reform is complete, we as a society should keep the law away "
+"from areas that we know it will only harm. And that is precisely what the "
+"law will too often do if too much of our culture is left to its review."
+msgstr ""
+"Mais jusqu’à ce que cette réforme soit complète, nous, en tant que "
+"société, devrions tenir éloignée la loi des zones dont savons qu’elle "
+"n’y causera que du mal. Et c’est précisément ce que la loi fera trop "
+"souvent si une trop grande part de notre culture est laissée à son "
+"examination."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"Think about the amazing things your kid could do or make with digital "
+"technology&mdash;the film, the music, the Web page, the blog. Or think about "
+"the amazing things your community could facilitate with digital "
+"technology&mdash;a wiki, a barn raising, activism to change something.  "
+"Think about all those creative things, and then imagine cold molasses poured "
+"onto the machines. This is what any regime that requires permission "
+"produces. Again, this is the reality of Brezhnev's Russia."
+msgstr ""
+"Pensez aux choses étonnantes que votre enfant pourrait faire avec les "
+"technologies numériques — le film, la musique, la page web, le blog. Ou "
+"pensez aux choses étonnantes que votre communauté pourrait faciliter avec "
+"la technologie numérique — un wiki, une <a href=\"http://usemod.com/cgi- "
+"bin/mb.pl?BarnRaising\" class=\"external text\" rel=\"nofollow\">levée de "
+"fonds</a>, l’activisme pour changer quelque chose. Pensez à toutes ces "
+"choses créatives, et ensuite imaginez de la mélasse froide versée dans les "
+"machines. C’est ce que tout régime qui requiert la permission produit. "
+"Encore une fois, c’est la réalité de la Russie de Brezhnev."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"The law should regulate in certain areas of culture&mdash;but it should "
+"regulate culture only where that regulation does good. Yet lawyers rarely "
+"test their power, or the power they promote, against this simple pragmatic "
+"question: <quote>Will it do good?</quote> When challenged about the "
+"expanding reach of the law, the lawyer answers, <quote>Why not?</quote>"
+msgstr ""
+"La loi devrait réguler certaines zones de la culture — mais elle devrait "
+"réguler la culture seulement là où la régulation fait du bien. Et "
+"pourtant les avocats testent rarement leur pouvoir, ou le pouvoir qu’ils "
+"promeuvent, à la lumière d’une simple question pragmatique&nbsp;: "
+"<quote>Causera-t-il du bien&nbsp;?</quote> Quand ils sont questionnés à "
+"propos de l’étendue croissante de la loi, les avocats répondent "
+"<quote>Pourquoi pas&nbsp;?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+msgid ""
+"We should ask, <quote>Why?</quote> Show me why your regulation of culture is "
+"needed. Show me how it does good. And until you can show me both, keep your "
+"lawyers away."
+msgstr ""
+"Nous devrions demander <quote>Pourquoi&nbsp;?</quote> Montrer-moi pourquoi "
+"votre régulation de la culture est nécessaire. Montrez-moi si elle fait du "
+"bien. Et tant que vous ne pouvez pas me montrer les deux, tenez vos avocats "
+"éloignés."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Throughout this text, there are references to links on the World Wide "
+"Web. As anyone who has tried to use the Web knows, these links can be highly "
+"unstable. I have tried to remedy the instability by redirecting readers to "
+"the original source through the Web site associated with this book. For each "
+"link below, you can go to <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes\"/> and "
+"locate the original source by clicking on the number after the # sign. If "
+"the original link remains alive, you will be redirected to that link. If the "
+"original link has disappeared, you will be redirected to an appropriate "
+"reference for the material."
+msgstr ""
+"Tout au long de ce texte, il y a des références à des liens sur le Web. "
+"Comme toute personne ayant essayé d’utiliser le Web le sait, ces liens "
+"peuvent être hautement instables. J’ai essayé de remédier à cette "
+"instabilité en redirigeant les lecteurs à la source originelle via le site "
+"Web associé à ce livre. Pour chaque lien, vous pouvez aller sur <emphasis "
+"role='strong'><a href=\"http://free-culture.cc/notes/\" class=\"external "
+"free\" rel=\"nofollow\">http://free-culture.cc/notes/</a></emphasis> et "
+"localiser la source en cliquant sur le nombre après le signe #. Si le lien "
+"originel est resté vivant, vous y serez redirigé. Si le lien originel a "
+"disparu, vous serez redirigé vers une référence appropriée pour le "
+"contenu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+msgid "Acknowledgments"
+msgstr "Remerciements"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"This book is the product of a long and as yet unsuccessful struggle that "
+"began when I read of Eric Eldred's war to keep books free. Eldred's work "
+"helped launch a movement, the free culture movement, and it is to him that "
+"this book is dedicated."
+msgstr ""
+"Ce livre est le produit d’un combat long et jusqu’ici sans succès, qui a "
+"commencé quand j’ai lu la guerre d’Eric Eldred pour la liberté des "
+"livres. Le travail d’Eldred a contribué à lancer un mouvement, le "
+"mouvement pour une culture libre, et c’est à lui que ce livre est dédié."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I received guidance in various places from friends and academics, including "
+"Glenn Brown, Peter DiCola, Jennifer Mnookin, Richard Posner, Mark Rose, and "
+"Kathleen Sullivan. And I received correction and guidance from many amazing "
+"students at Stanford Law School and Stanford University. They included "
+"Andrew B. Coan, John Eden, James P. Fellers, Christopher Guzelian, Erica "
+"Goldberg, Robert Hallman, Andrew Harris, Matthew Kahn, Brian Link, Ohad "
+"Mayblum, Alina Ng, and Erica Platt. I am particularly grateful to Catherine "
+"Crump and Harry Surden, who helped direct their research, and to Laura "
+"Lynch, who brilliantly managed the army that they assembled, and provided "
+"her own critical eye on much of this."
+msgstr ""
+"J’ai été aidé en beaucoup d’endroits par des amis et des "
+"universitaires, dont <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/learn/aboutus/people#10\" class=\"external "
+"text\" rel=\"nofollow\">Glenn Brown</a>, Peter DiCola, Jennifer Mnookin, "
+"Richard Posner, Mark Rose, et <a "
+"href=\"http://www.law.stanford.edu/faculty/sullivan/\" class=\"external "
+"text\" rel=\"nofollow\">Kathleen Sullivan</a>. Et j’ai été corrigé et "
+"guidé par mes étonnants étudiants à <a "
+"href=\"http://www.law.stanford.edu/\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">Stanford Law School</a> et <a "
+"href=\"http://www.stanford.edu/\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">Stanford University</a>. Parmi eux, Andrew B. Coan, John "
+"Eden, James P. Fellers, Christopher Guzelian, Erica Goldberg, Robert Hallman, "
+"Andrew Harris, Matthew Kahn, Brian Link, Ohad Mayblum, Alina Ng, et Erica "
+"Platt. Je suis particulièrement reconnaissant envers Catherine Crump et <a "
+"href=\"http://www.stanford.edu/~hsurden\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">Harry Surden</a>, qui ont contribué à diriger leurs "
+"recherches, et envers <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/learn/aboutus/people#19\" class=\"external "
+"text\" rel=\"nofollow\">Laura Lynch</a>, qui a brillament dirigé cette "
+"petite armée, et offert son regard critique sur une bonne part de ce "
+"travail."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Yuko Noguchi helped me to understand the laws of Japan as well as its "
+"culture. I am thankful to her, and to the many in Japan who helped me "
+"prepare this book: Joi Ito, Takayuki Matsutani, Naoto Misaki, Michihiro "
+"Sasaki, Hiromichi Tanaka, Hiroo Yamagata, and Yoshihiro Yonezawa. I am "
+"thankful as well as to Professor Nobuhiro Nakayama, and the Tokyo University "
+"Business Law Center, for giving me the chance to spend time in Japan, and to "
+"Tadashi Shiraishi and Kiyokazu Yamagami for their generous help while I was "
+"there."
+msgstr ""
+"Yuko m’a aidé à comprendre les lois et la culture de son pays. Je la "
+"remercie, ainsi que tous ceux, au Japon, qui m’ont aidé à préparer ce "
+"livre&nbsp;: Joi Ito, Takayuki Matsutani, Naoto Misaki, Michihiro Sasaki, "
+"Hiromichi Tanaka, Hiroo Yamagata et Yoshihiro Yonezawa. Je remercie aussi le "
+"professeur Nobuhiro Nakayama et le Tokyo University Business Law Center, pour "
+"m’avoir donné la chance de passer du temps au Japon, à Tadashi Shiraishi "
+"et Kiyokazu Yamagami pour leur aide généreuse lorsque j’y étais."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"These are the traditional sorts of help that academics regularly draw "
+"upon. But in addition to them, the Internet has made it possible to receive "
+"advice and correction from many whom I have never even met. Among those who "
+"have responded with extremely helpful advice to requests on my blog about "
+"the book are Dr. Mohammad Al-Ubaydli, David Gerstein, and Peter DiMauro, as "
+"well as a long list of those who had specific ideas about ways to develop my "
+"argument. They included Richard Bondi, Steven Cherry, David Coe, Nik "
+"Cubrilovic, Bob Devine, Charles Eicher, Thomas Guida, Elihu M. Gerson, "
+"Jeremy Hunsinger, Vaughn Iverson, John Karabaic, Jeff Keltner, James "
+"Lindenschmidt, K. L. Mann, Mark Manning, Nora McCauley, Jeffrey McHugh, Evan "
+"McMullen, Fred Norton, John Pormann, Pedro A. D.  Rezende, Shabbir Safdar, "
+"Saul Schleimer, Clay Shirky, Adam Shostack, Kragen Sitaker, Chris Smith, "
+"Bruce Steinberg, Andrzej Jan Taramina, Sean Walsh, Matt Wasserman, Miljenko "
+"Williams, <quote>Wink,</quote> Roger Wood, <quote>Ximmbo da Jazz,</quote> "
+"and Richard Yanco. (I apologize if I have missed anyone; with computers come "
+"glitches, and a crash of my e-mail system meant I lost a bunch of great "
+"replies.)"
+msgstr ""
+"Il y a les sortes traditionnelles d’aides sur lesquelles les universitaires "
+"s’appuient régulièrement. Mais en addition à celles-ci, Internet a rendu "
+"possible la réception de conseils et de corrections de nombreuses personnes "
+"que je n’ai même jamais rencontrées. Parmi celles qui ont répondu avec "
+"un conseil extrèmement utile aux requètes sur mon blog à propos du livre "
+"figurent Dr. Mohammad Al-Ubaydli, David Gerstein et Peter DiMauro, de même "
+"qu’une longue liste de ceux qui ont eu des idées spécifiques sur des "
+"manières de développer mon argumentation. Parmi eux figuraient Richard "
+"Bondi, Steven Cherry, David Coe, <a href=\"http://www.nik.com.au/\" "
+"class=\"external text\" rel=\"nofollow\">Nik Cubrilovic</a>, Bob Devine, "
+"Charles Eicher, Thomas Guida, Elihu M. Gerson, Jeremy Hunsinger, Vaughn "
+"Iverson, John Karabaic, Jeff Keltner, James Lindenschmidt, K. L. Mann, Mark "
+"Manning, Nora McCauley, Jeffrey McHugh, Evan McMullen, Fred Norton, John "
+"Pormann, Pedro A. D. Rezende, Shabbir Safdar, Saul Schleimer, Clay Shirky, "
+"Adam Shostack, Kragen Sitaker, Chris Smith, Bruce Steinberg, Andrzej Jan "
+"Taramina, Sean Walsh, Matt Wasserman, Miljenko Williams, <quote>Wink,</quote> "
+"Roger Wood, <quote>Ximmbo da Jazz</quote> et Richard Yanco. (Je m’excuse si "
+"j’ai oublié quelqu’un&nbsp;; avec les ordinateurs viennent les erreurs, "
+"et un plantage de mon système de courriels a signifié pour moi la perte "
+"d’un tas de bonnes réponses.)"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Richard Stallman and Michael Carroll each read the whole book in draft, and "
+"each provided extremely helpful correction and advice.  Michael helped me to "
+"see more clearly the significance of the regulation of derivitive works. And "
+"Richard corrected an embarrassingly large number of errors. While my work is "
+"in part inspired by Stallman's, he does not agree with me in important "
+"places throughout this book."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\" class=\"external text\" "
+"rel=\"nofollow\">Richard Stallman</a> et Michael Carroll ont tous deux lu le "
+"livre entier à l’état de brouillon, et chacun a fourni des corrections et "
+"des avis extrèmement utiles. Michael m’a aidé à voir plus clairement "
+"l’importance de la régulation des œuvres dérivées. Et Richard a "
+"corrigé un nombre d’erreurs honteusement élevé. Bien que mon œuvre soit "
+"en partie inspirée de celle de Stallman, il n’est pas d’accord avec moi "
+"en des endroits importants tout au long de ce livre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Finally, and forever, I am thankful to Bettina, who has always insisted that "
+"there would be unending happiness away from these battles, and who has "
+"always been right. This slow learner is, as ever, grateful for her perpetual "
+"patience and love."
+msgstr ""
+"Pour finir, et pour toujours, je suis reconnaissant envers Bettina, qui a "
+"toujours insisté pour qu’il y ait un bonheur sans fin loin de ces "
+"batailles, et qui a toujours eu raison. Cet homme qui apprend lentement est, "
+"comme toujours, reconnaissant pour sa perpétuelle patience et amour."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+msgid "About this edition"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"This edition of <citetitle>Free Culture</citetitle> is the result of three "
+"years of volunteer work.  The idea came from a discussion I had around ten "
+"years ago with a friend about the copyright debate in Norway, and how rarely "
+"the difficulties of long copyright made it into the public debate.  A bit "
+"more than three years ago I finally had a look again at the idea and decided "
+"to publish a printed Norwegian Bokmål version of <citetitle>Free "
+"Culture</citetitle>, translated and formatted by volunteers.  The new "
+"English edition is a by-product of the translation process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Thanks to the Debian Edu / Skolelinux project, I already had experience "
+"translating Docbook documents, and it seemed like a good format for this "
+"book too.  I found a Docbook formatted version of the book created by Hans "
+"Schou.  Initial testing showed lots of Docbook validation errors in this "
+"version, but after some work I was able to transform it to PDF and EPUB.  "
+"This was the start of the translation project.  The Docbook file improved "
+"over time, and build rules were added to create both English and Bokmål "
+"versions.  Finally, a call for volunteers went out to help me with the "
+"translation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"Several people joined, and Anders Hagen Jarmund, Kirill Miazine and Odd "
+"Kleiva assisted with the initial translation.  Ralph Amissah and his SiSu "
+"version provided index entries.  Morten Sickel and Alexander Alemayhu helped "
+"with the figures, redrawing some of the bitmaps as vector images.  Wivi "
+"Reinholdtsen, Ingrid Yrvin and Johannes Larsen did very valuable "
+"proofreading.  Håkon Wium Lie helped me track down a good replacement font "
+"without usage restrictions instead of the one in the original PDF.  The PDF "
+"typesetting is done using dblatex, which we selected over the alternatives "
+"thanks to the invaluable and quick help from Benoît Guillon and Andreas "
+"Hoenen.  Thomas Gramstad donated ISBN numbers needed for distribution to "
+"book stores.  The support of Lawrence Lessig helped me to complete the "
+"project &ndash; I am very thankful he had the original screen shots still "
+"available after 11 years."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid ""
+"I am also very grateful for my family for their patience with me in this "
+"project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+msgid "&mdash; Petter Reinholdtsen, Oslo 2015-08-27"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"Free culture: How big media uses technology and the law to lock down culture "
+"and control creativity / Lawrence Lessig."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "Copyright &copy; 2004 Lawrence Lessig.  Some rights reserved."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "<ulink url=\"http://free-culture.cc/\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"Published in English and Norwegian Bokmål 2015 by Petter Reinholdtsen with "
+"help from many volunteers.  Typeset with dblatex using the font Crimson "
+"Text."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "First published 2004 by The Penguin Press."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"Excerpt from an editorial titled <quote>The Coming of Copyright "
+"Perpetuity,</quote> <citetitle>The New York Times</citetitle>, January 16, "
+"2003. Copyright &copy; 2003 by The New York Times Co.  Reprinted with "
+"permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"Cartoon in figure <xref xrefstyle=\"template:%n\" "
+"linkend=\"fig-1711-vcr-handgun-cartoonfig\"/> by Paul Conrad, copyright "
+"Tribune Media Services, Inc.  All rights reserved. Reprinted with "
+"permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"Diagram in figure <xref xrefstyle=\"template:%n\" "
+"linkend=\"fig-1761-pattern-modern-media-ownership\"/> courtesy of the office "
+"of FCC Commissioner, Michael J. Copps."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"Portrait of the author used on the back cover is copyright 2013 ActuaLitté "
+"and licensed using Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0, fetched from "
+"<ulink "
+"url=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/File%3ALawrence_Lessig_(11014343366)_(cropped).jpg\"/> "
+"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "Includes index."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "Classifications:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "(Dewey)  306.4, 306.40973, 306.46, 341.7582, 343.7309/9"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "(UDK) 347.78"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "(US Library of Congress) KF2979.L47 2004"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "(ACM CRCS) K.4.1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid "Thomas Gramstad Forlag donated the ISBN numbers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"The Docbook source is available from <ulink "
+"url=\"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig\"/>.  Please "
+"report any issues with the book there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para>
+msgid ""
+"This book is a proof reading draft.  Please visit the github URL above to "
+"get the latest version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+msgid "Format / MIME-type"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "978-82-8067-010-6"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "US Trade size from lulu.com"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "978-82-8067-011-3"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "application/pdf"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "978-82-8067-012-0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "application/epub+zip"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "978-82-8067-013-7"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><colophon><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+msgid "application/x-mobipocket-ebook"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+msgid "Lawrence Lessig"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+msgid ""
+"<quote><citetitle>Free Culture</citetitle> is an entertaining and important "
+"look at the past and future of the cold war between the media industry and "
+"new technologies.</quote> &mdash; <emphasis>Marc Andreessen, cofounder of "
+"Netscape</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+msgid ""
+"<quote>America needs a national conversation about the way in which "
+"so-called <quote>intellectual property rights</quote> have come to dominate "
+"the rights of scholars, researchers, and everyday citizens. A copyright "
+"cartel, bidding for absolute control over digital worlds, music, and movies, "
+"now has a veto over technological innovation and has halted most "
+"contributions to the public domain from which so many have benefited. The "
+"patent system has spun out of control, giving enormous power to entrenched "
+"interests, and even trademarks are being misused. Lawrence Lessig's latest "
+"book is essential reading for anyone who want to join this conversation. He "
+"explains how technology and the law are robbing us of the public domain; but "
+"for all his educated pessimism, Professor Lessig offers some solutions, too, "
+"because he recognizes that technology can be the catalyst for freedom. If "
+"you care about the future of innovation, read this book.</quote> &mdash; "
+"<emphasis>Dan Gillmor, author of <citetitle>We the media</citetitle>, an "
+"book on the collision of media and technology</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+msgid ""
+"<quote><citetitle>Free Culture</citetitle> goes beyond illuminating the "
+"catastrophe to our culture of increasing regulation to show examples of how "
+"we can make a different future. These new-style heroes and examples are "
+"rooted in the traditions of the founding fathers in ways that seem obvious "
+"after reading this book. Recommended reading to those trying to unravel the "
+"shrill hype around <quote>intellectual property.</quote></quote> &mdash; "
+"<emphasis>Brewster Kahle, founder of the Internet Archive</emphasis>"
+msgstr ""
+