]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.nb.po
Translate a few more.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.nb.po
index d25f7228059349e55b60fcff67f90416873a96cc..c9b7593c16cab9edfc7ddda616d027f75437c5d9 100644 (file)
@@ -15020,22 +15020,20 @@ msgid "<graphic fileref=\"images/1622.png\"></graphic>"
 msgstr "<graphic fileref=\"images/1622.png\"></graphic>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Future of Ideas, The (Lessig)"
-msgstr "fremtiden for ideer, (lessig)"
+msgstr "Future of Ideas, The (Lessig)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Lessig, Lawrence"
 msgstr "Lessig, Lawrence"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Finally (and most embarrassingly), here are the permissions for the original "
 "e-book version of my last book, <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>:"
 msgstr ""
-"Endelig (og mest embarrassingly), her er du tillatelsene for den "
-"opprinnelige e-bok-versjonen av boken min siste, fremtiden for idéer:"
+"Til slutt (og mest pinlig), her er tillatelsene for den originale "
+"ebok-versjonen av min siste bok, <citetitle>The Future of Ideas</citetitle>:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title>
 msgid "List of the permissions for <quote>The Future of Ideas</quote>."
@@ -15269,13 +15267,12 @@ msgstr ""
 "kontrollen. dette insentiv er forståelig, men hva som skaper er ofte gal."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "To see the point in a particularly absurd context, consider a favorite story "
 "of mine that makes the same point."
 msgstr ""
-"Hvis du vil se punktet i en spesielt absurd sammenheng, bør du vurdere en "
-"favoritt historien om mine som gjør det samme punktet."
+"For å se dette poenget i en spesielt absurd sammenheng, la oss se på "
+"en av mine favoritthistorier som får fram det samme poenget."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgid "Aibo robotic dog"
@@ -15294,19 +15291,18 @@ msgid "Aibo robotic dog produced by"
 msgstr "Aibo robothund produsert av"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the robotic dog made by Sony named <quote>Aibo.</quote> The Aibo "
 "learns tricks, cuddles, and follows you around. It eats only electricity and "
 "that doesn't leave that much of a mess (at least in your house)."
 msgstr ""
-"vurdere robotic hunden gjort av sony kalt \"aibo.\" i aibo lærer triks, "
-"cuddles, og følger deg. det spiser bare elektrisitet og som ikke la så mye "
-"av et rot (i det minste i huset)."
+"La oss se på robothunden fra Sony ved navn <quote>Aibo</quote>. "
+"Aibo-en lærer triks, koser og følger deg rudt.  Den spiser kun "
+"elektrisitet og etterlater ikke så mye gris (i hvert fall ikke i "
+"huset)."
 
 #.  PAGE BREAK 165
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The Aibo is expensive and popular. Fans from around the world have set up "
 "clubs to trade stories. One fan in particular set up a Web site to enable "
@@ -15315,15 +15311,15 @@ msgid ""
 "provided information about how to teach an Aibo to do tricks in addition to "
 "the ones Sony had taught it."
 msgstr ""
-"aibo er dyrt og populære. fans fra hele verden har satt opp klubber til "
-"handel historier. en vifte spesielt satt opp et webområde slik at "
-"informasjon om aibo hunden som skal deles. Dette fan satt opp aibopet.com "
-"(og aibohack.com, men de løser til det samme området), og han gitt "
-"informasjon om hvordan du lære en aibo å gjøre triks i tillegg til de sony "
-"hadde lært det på det området."
+"Aibo-en er dyr og populær.  Tilhengere over hele verden har laget klubber "
+"for å utveksle historier.  En bestemt tilhenger har satt opp et nettsted som "
+"gjør det mulig å dele informasjon om Aibo-hunden.  Denne tilhengeren satte "
+"opp aibopet.com (og aibohack.com, men det ender opp på samme "
+"nettsted), og ga ut informasjon på dette nettesteten om hvordan en kan "
+"lære en Aibo å gjøre flere triks enn de triksene som Sony hadde lært "
+"den."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Teach</quote> here has a special meaning. Aibos are just cute "
 "computers.  You teach a computer how to do something by programming it "
@@ -15332,17 +15328,17 @@ msgid ""
 "information to users of the Aibo pet about how to hack their computer "
 "<quote>dog</quote> to make it do new tricks (thus, aibohack.com)."
 msgstr ""
-"\"lære\" har her en spesiell betydning. aibos er bare søt datamaskiner. du "
-"lære en datamaskin hvor å gjøre noe ved programmering det annerledes. så å "
-"si at aibopet.com var å gi informasjon om hvordan du lære hunden å gjøre nye "
-"triks er bare å si at aibopet.com var å gi informasjon til brukere av aibo-"
-"pet om hvordan å hacke datamaskinen \"hund\" slik at den gjør nye triks "
-"(derfor aibohack.com)."
+"<quote>Lære</quote> har her en spesiell betydning.  Aibo-er er bare "
+"søte datamaskiner.  Du lærer en datamaskin hvordan den skal gjøre noe "
+"nytt ved å programmere annerledes.  Det å si at aibopet.com ga "
+"informasjon om hvordan en kunne lære hunden nye triks er bare en måte "
+"å si at aibopet.com ga brukere av Aibo-kjæledyret informasjon om "
+"hvordan de skulle hacke sin data-<quote>hund</quote> for å få den til "
+"å gjøre nye triks (derav aibohack.com)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "hacks"
-msgstr "Hacks"
+msgstr "hack"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -15384,21 +15380,20 @@ msgstr ""
 "respekt som går med talent å hacke etisk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The Aibo fan was displaying a bit of both when he hacked the program and "
 "offered to the world a bit of code that would enable the Aibo to dance jazz. "
 "The dog wasn't programmed to dance jazz. It was a clever bit of tinkering "
 "that turned the dog into a more talented creature than Sony had built."
 msgstr ""
-"fan aibo var vise litt av begge når han hacket programmet og tilbød å verden "
-"litt kode som ville gjøre det mulig for aibo å danse jazz. hunden var ikke "
-"programmert å danse jazz. Det var en smart bit av fiksing og triksing som "
-"forvandlet hunden til en mer talentfull skapning enn sony hadde bygget."
+"Denne Aibo-tilhengeren demonstrerte litt av begge deler da han hacket "
+"programmet og la tilgjengelig for hele verden en bit kode som fikk "
+"Aibo-en til å danse jass.  Hunden var i utgangspunktet ikke "
+"programmert til å kunne danse jazz.  Det var utrolig smart fikling som "
+"gjorde hunden til en mer talentfull skapning enn det Sony hadde bygd."
 
 #.  PAGE BREAK 166
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "I've told this story in many contexts, both inside and outside the United "
 "States. Once I was asked by a puzzled member of the audience, is it "
@@ -15411,16 +15406,18 @@ msgid ""
 "that the owner of aibopet.com thought, <emphasis>What possible problem could "
 "there be with teaching a robot dog to dance?</emphasis>"
 msgstr ""
-"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, både i og utenfor USA. "
-"Når jeg ble spurt av en rådvill medlem av publikum, er det tillatt for en "
-"hunden å danse jazz i USA? Vi glemmer at artikler om backcountry fremdeles "
-"flyter gjennom store deler av verden. så la oss være klare før vi "
-"fortsetter: det er ikke en forbrytelse hvor som helst (lenger) å danse jazz. "
-"heller ikke er det en forbrytelse å lære din hunden å danse jazz. heller "
-"ikke bør det være en forbrytelse (selv om vi ikke har mye å gå på her) å "
-"lære hunden din robot å danse jazz. dans jazz er en helt lovlig aktivitet. "
-"en bilder at eieren av aibopet.com trodde, hva et mulig problem kan det være "
-"med undervisning en robot hunden å danse?"
+"Jeg har fortalt denne historien i mange sammenhenger, både i og "
+"utenfor USA.  En gang ble jeg spurt av et forbløffet medlem av "
+"publikum om det er tillatt for en hund å danse jazz i USA.  Vi glemmer "
+"at historier om landet der hjemme fortsatt flyter rundt omkring i "
+"store deler av verden.  Sa la oss bare være helt klare før vi "
+"fortsetter: Det er ikke (lenger) kriminelt noe sted å danse jazz.  Det "
+"er ikke kriminelt å lære hunden din å danse jazz.  Og det bør heller "
+"ikke være kriminelt (selv om vi ikke har så mye å gå på her) å lære "
+"din robothund å danse jazz.  Jazz-dansing er en fullstendig lovlig "
+"aktivitet.  En kan se for seg at eieren av aibopet.com tenkte at "
+"<emphasis>Hva i alle dager kan være galt med å lære en robothund å "
+"danse?</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -15478,6 +15475,12 @@ msgid ""
 "weakness in an encryption system being developed by the Secure Digital Music "
 "Initiative as a technique to control the distribution of music."
 msgstr ""
+"Men Feltens mot ble virkelig testet i april 2001.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Han og en gruppe kollegaer arbeidet med "
+"en artikkel som skulle sendes inn til en konferanse.  Artikkelen "
+"skulle beskrive svakhetene i et krypteringssystem som ble utviklet av "
+"Secure Digital Music Initiative som en teknikk for å kontrollere "
+"distribusjon av musikk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -15919,16 +15922,16 @@ msgstr ""
 
 #.  f24
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "For an early and prescient analysis, see Rebecca Tushnet, <quote>Legal "
 "Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> "
 "<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 "
 "(1997): 651."
 msgstr ""
-"for en tidlig og forutseende analyse, kan du se rebecca tushnet, \"legal-"
-"fictions, copyright, fanfiction og en ny felles lov,\" loyola av los angeles "
-"underholdning law journal 17 (1997): 651."
+"For en tidlig og forutseende analyse, se Rebecca Tushnet, <quote>Legal "
+"Fictions, Copyright, Fan Fiction, and a New Common Law,</quote> "
+"<citetitle>Loyola of Los Angeles Entertainment Law Journal</citetitle> 17 "
+"(1997): 651."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid ""
@@ -15938,9 +15941,14 @@ msgid ""
 "Kirk. The characters would begin with a plot from a real story, then simply "
 "continue it.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Se for eksempel for deg at du er del av en <citetitle>Star "
+"Track</citetitle>-fanklubb.  Dere samles hver måned for å dele trivia, "
+"og kanskje rollespille en slags tilhenger-fantasi om showet.  En "
+"person spiller Spock, en annen Kaptein Kirk.  Karakterene ville starte "
+"med et plot fra en virkelig historie, og deretter ganske enkelt "
+"fortsette den.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Before the Internet, this was, in effect, a totally unregulated activity.  "
 "No matter what happened inside your club room, you would never be interfered "
@@ -15948,14 +15956,13 @@ msgid ""
 "wished with this part of our culture. You were allowed to build on it as you "
 "wished without fear of legal control."
 msgstr ""
-"før Internett var dette faktisk, en helt unregulated aktivitet. Uansett hva "
-"som skjedde i club-rommet ditt, vil du aldri bli forstyrret av opphavsrett "
-"politiet. du var gratis i denne plassen å gjøre som du vil. med denne delen "
-"av vår kultur. du ble tillatt å bygge videre på det som du selv ønsker, uten "
-"frykt for juridisk kontroll."
+"Før Internettet var dette effektivt sett en helt uregulert aktivitet. "
+"Uansett hva som skjedde på innsiden av din egen klubb, så ville du "
+"aldri bli forstyrret av opphavsrettspolitiet.  Du var her fri til å "
+"gjøre som du ville med denne delen av kulturen vår.  Du hadde lov til "
+"å bygge på den som du ønsket uten å frykte juridisk kontroll."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But if you moved your club onto the Internet, and made it generally "
 "available for others to join, the story would be very different. Bots "
@@ -15966,17 +15973,16 @@ msgid ""
 "copyright is extremely efficient. The penalties are severe, and the process "
 "is quick."
 msgstr ""
-"men hvis du har flyttet din klubb til Internett, og gjorde det vanligvis "
-"tilgjengelig for andre til å delta, historien ville være svært forskjellige. "
-"robotsøkeprogrammer scouring nettet for varemerke- og copyright infringement "
-"vil raskt finne nettstedet. Innleggsaktivitet fan fiction, avhengig av "
-"eierskap av serien som du som viser, kan også inspirere en advokat trussel. "
-"og ignorerer den advokat trussel ville være uhyre kostbart faktisk. loven om "
-"opphavsrett er ekstremt effektiv. straffene er alvorlige, og prosessen er "
-"rask."
+"Men hvis du flyttet klubben din til Internettet, og gjorde den "
+"generelt tilgjengelig for andre å delta, så ville historien bli svært "
+"forskjellig.  Roboter som søker igjennom nettet etter brudd på "
+"varemerke og opphavsrettslovgivingen ville raskt finne nettstedet "
+"ditt.  Dine publiserte fan-verker, avhengig av eierskapet til seriene "
+"som du avbildet, kunne gjerne gi deg en advokattrussel.  Og å ignorere "
+"en slik advokattrussel kunne bli ekstremt kostbart.  Opphavsrettsloven "
+"er ekstremt effektiv.  Straffene er alvorlige, og prosessen er rask."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "This change in the effective force of the law is caused by a change in the "
 "ease with which the law can be enforced. That change too shifts the law's "
@@ -15985,12 +15991,12 @@ msgid ""
 "the state started issuing tickets based upon the data you transmitted. That "
 "is, in effect, what is happening here."
 msgstr ""
-"Denne endringen i effektiv makt i loven er forårsaket av en endring i lett "
-"som kan håndheves loven. at endringen også skifter loven er balansere "
-"radikalt. Det er som om bilen overføres hastigheten som du reist på hvert "
-"øyeblikk som du kjørte; det ville være bare ett trinn før staten begynte å "
-"utstede billetter basert på dataene du har overført. det vil si, hva som "
-"skjer her."
+"Denne endringen i den effektive makten til loven er forårsaket av en "
+"endring i hvor enkelt loven kan håndheves.  Denne endringen flytter "
+"også lovens balanse radikalt.  Det er som om bilen din sendte ut "
+"hastigheten du kjørte med på et hvert tidspunkt.  Det ville bare være "
+"et steg igjen før staten begynte å utstede fartsbøter basert på "
+"informasjonen du sender ut.  Det er effektivt sett det som skjer her."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
 msgid "Market: Concentration"
@@ -16216,17 +16222,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The pattern with Murdoch is the pattern of modern media. Not just large "
 "companies owning many radio stations, but a few companies owning as many "
 "outlets of media as possible. A picture describes this pattern better than a "
 "thousand words could do:"
 msgstr ""
-"mønsteret med murdoch er mønsteret av moderne medier. ikke bare store "
-"selskaper å eie mange radiostasjoner, men noen selskaper å eie så mange "
-"uttak av media som mulig. et bilde beskriver bedre enn tusen ord kunne gjøre "
-"dette mønsteret:"
+"Mønsteret med Murdoch er møsteret for moderne medier.  Ikke bare "
+"store selskaper som eier mange radiostasjoner, men noen få selskaper "
+"som eier så mange mediekilder som mulig.  Et bilde beskriver bedre enn "
+"tusen ord dette mønsteret:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title>
 msgid "Pattern of modern media ownership."
@@ -16272,9 +16277,8 @@ msgid "Lear, Norman"
 msgstr "Lear, Norman"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "All in the Family"
-msgstr "alle i familien"
+msgstr "All in the Family"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid ""
@@ -16284,8 +16288,8 @@ msgid ""
 "than the first. ABC was exasperated. You're missing the point, they told "
 "Lear.  We wanted less edgy, not more."
 msgstr ""
-"I 1969 laget Norman Lear en polit for <citetitle>All in the Family</"
-"citetitle>.  Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke.  Da sa "
+"I 1969 laget Norman Lear en pilot for <citetitle>All in the Family</"
+"citetitle>.  Han tok piloten til ABC, og nettverket likte det ikke.  De sa "
 "til Lear at det var for på kanten.  Gjør det om igjen. Lear lagde piloten på "
 "nytt, mer på kanten enn den første.  ABC ble fra seg.  Du får ikke med deg "
 "poenget, fortalte de Lear.  Vi vil ha det mindre på kanten, ikke mer."
@@ -16308,14 +16312,13 @@ msgid ""
 "Lear held assured an independence from network control.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"I stedet for å føye seg, to Lear ganske enkelt serien sin til noen andre.  "
+"I stedet for å føye seg, tok Lear ganske enkelt serien sin til noen andre.  "
 "CBS var glad for å ha seriene, og ABC kunne ikke stoppe Lear fra å gå til "
-"andre.  Opphavsretten som Lear hadde sikret uavhengighet fra nettverk-"
+"andre.  Opphavsretten Lear hadde sikret at han var uavhengighet av nettverk-"
 "kontroll.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #.  PAGE BREAK 176
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The network did not control those copyrights because the law forbade the "
 "networks from controlling the content they syndicated. The law required a "
@@ -16324,12 +16327,12 @@ msgid ""
 "the vast majority of prime time television&mdash;75 percent of it&mdash;was "
 "<quote>independent</quote> of the networks."
 msgstr ""
-"nettverket ikke kontrollere m├Ñte av opphavsrettighetene fordi lov forbød "
-"nettverk fra controlling the content de skal grupperes. loven kreves et "
-"skille mellom nettverkene og innhold produsenter; at separasjon ville "
-"garantere lear frihet. og så sent som i 1992, på grunn av disse reglene, det "
-"store flertallet av prime-time TV&mdash;75 prosent av det&mdash;var "
-"\"uavhengige\" av nettverk."
+"Nettverket kontrollerte ikke disse opphavsrettene fordi loven forbød "
+"nettverkene å kontrollere innholdet de syndikerte.  Loven krevde et "
+"skille mellom nettverkene og innholdsprodusentene.  Den delingen ville "
+"garantere Lear friheten. Og så sent som i 1992, på grunn av disse "
+"reglene, var majoriteten av kjernetids-TV&mdash;75 "
+"prosent&mdash;<quote>uavhengig</quote> av nettverkene."
 
 #.  f30
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -16360,19 +16363,33 @@ msgid ""
 "of prime time television hours per week produced by independent studios "
 "decreased 63%.</quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"I 1994 forlot FCC reglene som krevde denne uavhengigheten.  Etter "
+"denne endringen forandret nettverkene raskt balansen.  I 1985 var det "
+"tjuefem uavhengige produksjonsstudioer for TV. I 2002 var det kun fem "
+"uavhengige TV-studioer igjen.  <quote>I 1992 ble kun 15 prosent av nye "
+"serier produsert som var for et nettverk laget av et selskap "
+"nettverket kontrollerte. I fjor var prosentandelen innslag produsert "
+"av kontrollerte selskaper mer enn firedoblet til 77 prosent.</quote> "
+"<quote>I 1992 ble 16 nye serier produsert uavhengig av "
+"konglomerat-kontroll.  I fjor var det kun en.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> I 2002 ble 75 prosent av kjernetids-TV "
+"eid av nettverket som sendte det. <quote>I tiårsperioden mellom 1992 "
+"og 2002 økte antall timer per uke produsert av nettverks-studioer med "
+"over 200%, mens antall timer per uke med kjernetids-TV produsert av "
+"uavhengige studioer ble redusert med 63%.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Today, another Norman Lear with another <citetitle>All in the Family</"
 "citetitle> would find that he had the choice either to make the show less "
 "edgy or to be fired: The content of any show developed for a network is "
 "increasingly owned by the network."
 msgstr ""
-"i dag, en annen norman lear med en annen alle i familien ville finne at han "
-"måtte velge å gjøre showet mindre irritabel eller sparken: innholdet i et "
-"hvilket som helst Vis utviklet for et nettverk er i økende grad eid av "
-"nettverket."
+"I dag ville en annen Norman Lear med en annen <citetitle>All in the "
+"Family</citetitle> oppdage at han har valget mellom å enten gjøre "
+"serien mindre på kanten eller få sparken.  Innholdet for et show laget "
+"for et netverk er i stadig større grad eid av nettverket."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgid "Diller, Barry"
@@ -16412,9 +16429,15 @@ msgid ""
 "thriving independent production companies producing television programs. Now "
 "you have less than a handful.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Vel, hvis du har selskaper som produserer, som finansierer, som "
+"kringkaster på sin egen kanal og så distribuerer over hele verden alt "
+"som går gjennom deres kontrollerte distribusjons-system, så får du "
+"færre og færre faktiske stemmer som deltar i prosessen.  Vi hadde "
+"tidligere dusinvis med levende uavhengige produksjonsselskaper som "
+"laget TV-programmer. Nå har vi mindre enn en håndfull.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "This narrowing has an effect on what is produced. The product of such large "
 "and concentrated networks is increasingly homogenous.  Increasingly safe. "
@@ -16426,15 +16449,16 @@ msgid ""
 "critical, different views are quashed. This is not the environment for a "
 "democracy."
 msgstr ""
-"dette begrense har en effekt på det som produseres. produktet av slike store "
-"og konsentrert nettverk er stadig mer homogene. stadig mer trygg. stadig "
-"sterilt. produktet av nyhetsprogrammer fra nettverk som dette er stadig "
-"skreddersydd til meldingen nettverket ønsker å formidle. Dette er ikke det "
-"kommunistiske parten, selv om fra innsiden, må det føles litt som det "
-"kommunistiske parten. Ingen kan spørsmålet uten risiko for konsekvens&mdash;"
-"ikke nødvendigvis banishment til Sibir, men straff likevel. uavhengige, "
-"kritiske, forskjellige visninger er ødela. Dette er ikke miljø for et "
-"demokrati."
+"Denne innsnevringen har en effekt på det som blir produsert. "
+"Produktet fra slike store og konsentrerte nettverk er stadig mer "
+"ensrettet.  Stadig mer trygt.  Stadig mer sterilt.  Produktet "
+"nyhetssendinger fra slike nettverk er i stadig større grad "
+"skreddersyddtil meldingen som nettverket ønsker å formidle.  Dette er "
+"ikke kommunistpartiet, selv om det nok fra innsiden må føles litt som "
+"kommunistpartiet.  Ingen kan stille spørsmål uten å risikere "
+"konsekvenser&mdash;ikke nødvendigvis forvisning til Sibir, men "
+"likefullt straff.  Uavhengige, kritiske, avvikende syn blir skvist ut. "
+"Dette er ikke et miljø for demokrati."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgid "Clark, Kim B."
@@ -16567,40 +16591,37 @@ msgstr ""
 "pluggen på slutten er en damning angrep på pro-legalization kampanjen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Fair enough. It's a good ad. Not terribly misleading. It delivers its "
 "message well. It's a fair and reasonable message."
 msgstr ""
-"Fair nok. Det er en god annonse. ikke veldig misvisende. Det gir sin melding "
-"godt. Det er en rettferdig og rimelig melding."
+"Rimelig nok.  Det er en god annonse.  Ikke veldig villedede.  Den "
+"leverer budskapet sin godt.  Det er et rimelig og fornuftig budskap."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But let's say you think it is a wrong message, and you'd like to run a "
 "countercommercial. Say you want to run a series of ads that try to "
 "demonstrate the extraordinary collateral harm that comes from the drug war. "
 "Can you do it?"
 msgstr ""
-"men la oss si at du tror det er en feil melding, og du ønsker å kjøre en "
-"countercommercial. si du vil kjøre en rekke annonser som prøver å "
-"demonstrere den ekstraordinære sikkerhetsstillelse skaden som kommer fra "
-"stoffet krigen. kan du gjøre det?"
+"Men la oss si at du mener dette er et galt budskap, og du ønsker å "
+"kjøre en motreklame.  La oss si at du ønsker å sende en serie med "
+"annonser som forsøker å vise den ekstraordinære utilssiktede skade som "
+"krigen mot narkotika fører til.  Kan du gjøre det?
 
 #.  PAGE BREAK 179
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Well, obviously, these ads cost lots of money. Assume you raise the money. "
 "Assume a group of concerned citizens donates all the money in the world to "
 "help you get your message out. Can you be sure your message will be heard "
 "then?"
 msgstr ""
-"Vel, tydeligvis, koste disse annonsene massevis av penger. Anta du heve "
-"penger. Anta at en gruppe av berørte borgere donerer alle pengene i verden "
-"for å hjelpe deg å få budskapet. kan du være sikker på at meldingen vil "
-"deretter bli hørt?"
+"Naturligvis koster disse annonsene mye penger.  Anta at du klarer å "
+"skaffe pengene.  Anta at en gruppe med bekymrede borgere donerer alle "
+"pengene i verden for å hjelpe deg med å få ditt budskap ut.  Kan du da "
+"være sikker på at ditt budskap vil bli hørt?
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
 msgid "Comcast"
@@ -16668,6 +16689,16 @@ msgid ""
 "defend the rights of the stations to be this biased.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Nei, det kan du ikke.  TV-stasjoner har en generell regel om å unngå "
+"<quote>kontroversielle</quote> annonser.  Annonser sponset av "
+"myndighetene anses som ukontroversielle.  Annonser som er uenig med "
+"myndighetene er kontroversielle.  Denne utvelgelsen kan kanskje tenkes "
+"å være i strid med det første grunnlovstillegget, men høyestrett har "
+"avgjort at stasjonene har rett til å velge hva de sender.  Dermed vil "
+"de store kommersielle mediekanalene avvise den en siden av en viktig "
+"debatt muligheten til å legge frem sin sak.  Og domstolene vil "
+"forsvare stasjonenes rett til å være så ensidig.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -23147,7 +23178,6 @@ msgstr ""
 "min pene bilde av justis uten følelser, så hadde jeg overbevist dem."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "And even if I couldn't, then that doesn't excuse what happened in January. "
 "For at the start of this case, one of America's leading intellectual "
@@ -23155,11 +23185,12 @@ msgid ""
 "mistake. <quote>The Court is not ready,</quote> Peter Jaszi said; this issue "
 "should not be raised until it is."
 msgstr ""
-"og selv om jeg ikke kunne, deretter som unnskylde ikke hva som skjedde i "
-"januar. for ved starten av dette tilfellet uttalt en av Amerikas ledende "
-"immaterielle professorer offentlig at mitt å bringe denne saken var en feil. "
-"-domstolen ikke er klar,\"sagt peter jaszi, Dette problemet bør ikke heves "
-"før det er."
+"Men selv om jeg ikke kunne det, så unnskylder det ikke det som "
+"skjedde i januar.  For i starten av denne saken hadde en av USAs "
+"ledende professorer innen immaterialretten uttalt offentlig at det var "
+"jeg gjorde en feil ved å fremme denne saken.  <quote>Domstolen er ikke "
+"klar</quote> hadde Peter Jaszi sagt og fulgte opp med <quote>dette "
+"temaet bør ikke tas opp før den er det</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""