#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
#. f1.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
"the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</"
"quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king."
msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av "
+"H. G. Wells, snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skråning "
+"inn i en ukjent og isolert dal i de Peruanske "
+"Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dalen er "
+"utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt klima og "
+"sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en utmerket "
+"frukt</quote>. Men landsbybeboerne er alle blinde. Nunez ser dette "
+"som en mulighet. <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg "
+"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>. Så han bestemmer seg for å "
+"slå seg ned hos landsbybeboerne for å utforske livet som konge."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight "
"to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind."
"great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me "
"alone!'</quote>"
msgstr ""
-"ting går ikke helt som han har planlagt. han prøver å forklare idéen om "
-"synet til landsbyboere. de forstår ikke. Han forteller dem at de er \"blind."
-"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig "
-"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress å bli trappet på, "
-"for eksempel), de stadig prøver å kontrollere ham. han, i sin tur blir "
-"stadig mer frustrert. \"du ikke forstår, han gråt, i en stemme som var ment "
-"å være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg "
-"være! \"\""
+"Ting blir ikke helt som han har planlagt. Han forsøker å forklare "
+"ideen om syn til landsbybeboerne. De forstår ikke. Han forteller dem "
+"at de er <quote>blind</quote>. De mangler et ord for "
+"<citetitle>blind</citetitle>. De tror han bare er treg. Etterhvert "
+"som de oppdager tingene ha ikke kan gjøre (for eksempel høre lyden av "
+"gress som blir tråkket på), forsøker de mer og mer å kontrollere ham. "
+"Han blir dermed mer og mer frustrert. <quote><quote>Dere forstår "
+"ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment å være storslått og "
+"bestemt, og som skar ut. <quote>Dere er blinde og jeg kan se. La meg "
+"være i fred!</quote></quote>"
#. PAGE BREAK 187
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the "
"virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, "
"did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half "
"understand, but she was mysteriously delighted.</quote>"
msgstr ""
-"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (så å si) kraft av sin "
-"spesielle kraft. ikke engang ultimate målet for hans hengivenhet, en ung "
-"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstår "
-"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes å henne de "
-"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og "
-"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig "
-"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare "
-"halvparten forstår, men hun var mysteriously glad.\""
+"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred. Og de ser (for å si det "
+"slik) ikke det fine i hans spesielle krefter. Ikke en gang det "
+"ultimale målet for hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes "
+"<quote>den vakreste tingen i hele skapelsen</quote>, forstår "
+"skjønnheten i å kunne se. Ninez sine beskrivelser av det han ser "
+"<quote>virket for henne å være de mest poetiske av fantasier, og hun "
+"hørte på hans beskrivelser av stjernene og fjellene og hennes egen "
+"søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding "
+"tilfredsstillelse </quote>. <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller "
+"Wells oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstå, men hun var "
+"underlig gledet</quote>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</"
"quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</"
"quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He "
"can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor."
msgstr ""
-"Når nunez kunngjør hans ønske om å gifte seg med hans \"mysteriously glad\" "
-"kjærlighet, Faderen og landsbyen-objekt. \"du se, min kjære,\" hennes far "
-"instruerer, \"han er en idiot. Han har delusions. han kan ikke gjøre noe "
-"høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen."
+"Når Nuez kunngjør sitt ønske om å gifte seg med sin <quote>underlig "
+"gledet</quote> kjærlighet, protesterte faaren og landsbyen. <quote>Du "
+"skjønner, kjære</quote>, instruerer hennes far, <quote>han er en "
+"idiot. Han har vrangforestillinger. Han kan ikke gjøre noe "
+"riktig.</quote> De tar Nunez til landsbylegen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain "
"is affected,</quote> he reports."
msgstr ""
-"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" "
-"rapporterer han."
+"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering. <quote>Hjernen "
+"hans er påvirket</quote>, rapporterer han."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<quote>What affects it?</quote> the father asks. <quote>Those queer things "
"that are called the eyes … are diseased … in such a way as to "
"affect his brain.</quote>"
msgstr ""
-"\"hva påvirker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er "
-"sykelig... på en måte som påvirker hans hjernen.\""
+"<quote>Hva påvirker den?</quote> spør faren. <quote>De sære tingene "
+"som kalles øyene … er sykelige … på en måte som påvirker "
+"hjernen hans.</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty "
"that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and "
"easy surgical operation—namely, to remove these irritant bodies [the "
"eyes].</quote>"
msgstr ""
-"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for å "
-"helbrede ham helt, alt vi trenger å gjøre er en enkel og lett kirurgisk "
-"operasjon – nemlig å fjerne disse irriterende organer [øynene].\""
+"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at "
+"for å kunne helbrede han er alt vi trenger å gjøre en enkel og lett "
+"kirurgisk operasjon—nemlig å fjerne disse irriterte organene "
+"[øynene].</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I "
"believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)"
msgstr ""
+"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren. De "
+"forteller Nunez at om dette kravet som han må oppfølge for å få sin "
+"brud. (Du får lese originalen for å lære hvordan historien ender. "
+"Jeg tror på fri kultur, men ikke på å avsløre hvordan en historie "
+"slutter.)"
#. PAGE BREAK 188
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of "
"twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</"
"shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was "
"at the scene. …</quote>"
msgstr ""
-"\"thank heaven for science!\", sier faren til legen. de informere nunez av "
-"denne tilstanden som er nødvendig for ham å være tillatt hans brud. (du må "
-"lese den opprinnelige Hvis du vil vite hva som skjer i slutten. jeg tror i "
-"fri kultur, men aldri i slutten av en historie for utdeling.) det skjer noen "
-"ganger at egg med tvillinger sikring i en mors mage. at fusion produserer en "
-"\"chimera.\" en chimera er en enkelt skapning med to sett med dna. dna i "
-"blodet, for eksempel, kan være forskjellig fra dna av huden. Denne "
-"muligheten er en underused tomten for mordet mysteriene. \"men dna viser med "
-"100 prosent sikkerhet at hun ikke var personen med blod ble på scenen....\""
+"<emphasis role='strong'>Det skjer</emphasis> noen ganger at eggene "
+"til tvillinger sveises sammen i morens livmor. Den sammensveisingen "
+"skaper et <quote>fantasifoster/chimera</quote>. Et fantasifoster er "
+"en enkelt skapning med to sett med DNA. DNA-et i bloet kan for "
+"eksempel være forskjellig fra DNA-et i huden. Denne muligheten er et "
+"for lite brukt handling i mordmysterer. <quote>Men DNA-et viser med 100 "
+"prosent sikkerhet at hennes blod ikke var det som var på "
+"åstedet. …</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible. A "
"single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is "
"sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should "
"reflect this reality."
msgstr ""
-"før jeg hadde lest om regenererende, ville jeg sagt de var umulig. en enkelt "
-"person kan ikke ha to sett med dna. selve idéen om dna er at det er koden "
-"for en person. men faktisk, ikke bare kan to personer har samme sett med dna "
-"(identisk tvillinger), men en person kan ha to forskjellige sett med dna (en "
-"chimera). vår forståelse av en \"person\" skal gjenspeile denne "
-"virkeligheten."
+"Før jeg hadde lest om fantasifoster, så ville jeg ha sagt at de var "
+"umulig. En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA. Selve ideen "
+"med DNA er at det er koden til et individ. Likevel er det jo faktisk "
+"slik at ikke bare kan to individer ha samme sett med DNA (identiske "
+"tvillinger), men en person kan ha to ulike sett med DNA (et "
+"fantasifoster). Var forståelse av en <quote>person</quote> bør "
+"gjenspeile denne virkeligheten."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The more I work to understand the current struggle over copyright and "
"culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly "
"relevant respects, just like what every executive in every recording company "
"no doubt did as a kid: sharing music."
msgstr ""
-"Jo mer jeg arbeider for å forstå gjeldende kampen over copyright og kultur, "
-"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig "
-"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for "
-"eksempel i strid om spørsmålet \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det "
-"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat "
-"som to barn taping hverandres poster—slags ting vi har gjort de siste "
-"tretti årene uten spørsmål ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. Når "
-"jeg forteller min beste venn å prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i "
-"stedet for å bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle "
-"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling "
-"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk."
+"Jo mer jeg arbeider for å forstå den nåværende "
+"<quote>opphavsrettskrigen</quote> rundt opphavsrett og kultur, som jeg "
+"både har kalt urettferdig og ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg "
+"at det er et fantasifoster vi snakker om. For eksempel i kampen om "
+"spørsmålet <quote>Hva er p2p-fildeling?</quote> har begge sider rett, "
+"og begge sider tar feil. En side sier, <quote>fildeling er akkurat "
+"som om to unger tar opp hverandres plater på bånd—akkurat slik "
+"vi har gjort det de siste tredve årene uten at noen har stilt spørsmål "
+"ved det i det hele tatt</quote>. Det er riktig, i hvert fall delvis. "
+"Når jeg ber min beste venn om å høre på en ny CD jeg har kjøpt og i "
+"stedet for å bare sende CDen så peker jeg han til min p2p-tjener, så "
+"er det på alle relevante måter akkurat slik enhver leder i ethvert "
+"plateselskap uten tvil gjorde som barn: deling av musikk."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But the description is also false in part. For when my p2p server is on a "
"p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my "
"<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been "
"allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>"
msgstr ""
-"men beskrivelsen er også falske delvis. for når min p2p-serveren er på en "
-"p2p kan nettverk som alle kan få tilgang til min musikk, deretter sikker, "
-"mine venner kan få tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" "
-"det ugjenkjennelige å si \"mine ti tusen beste venner\" få tilgang. om dele "
-"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt å gjøre,\" "
-"vi har ikke alltid vært tillatt å dele musikk med \"våre ti tusen beste "
-"venner.\""
+"Men beskrivelsen er også delvis uriktig. For når min p2p-tjener er "
+"på et p2p-nettverk der enhver kan få tilgang til min musikk, så kan "
+"helt klart mine venner få tilgang, men det strekker betydningen av "
+"<quote>venner</quote> forbi bristepunktet når en sier <quote>mine ti "
+"tusen beste venner</quote> kan få tilgang. Uansett om <quote>vi "
+"alltid har hatt lov til</quote> å dele min musikk med min beste "
+"venner, så har vi ikke alltid hatt lov til å dele musikk med "
+"<quote>våre ti tusen beste venner</quote>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking "
"into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</"
"copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower. "
"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"på samme måte når den andre siden, sier, \"fildeling er akkurat som å vandre "
-"inn i en tower records og tar en cd av sokkelen og vandre ut med det,\" som "
-"er sann, i det minste delvis. Hvis, etter at lyle lovett (endelig) slipper "
-"et nytt album, heller enn å kjøpe det, jeg går til kazaa og finne en gratis "
-"kopi til å ta, det er veldig mye som å stjele en kopi fra tårnet."
+"Tilsvarende, når den andre siden sier, <quote>Fildeling er som å gå "
+"inn hos Tower Records å ta en CD fra hylla og gå ut av butikken med "
+"den</quote>, så er det riktig, i hvert fall delvis. Hvis jeg, etter "
+"at Lyle Lovett (endelig) gir ut et nytt album, i stedet for å kjøpe "
+"den går på Kazaa og finner et gratis eksemplar jeg kan ta, så er det "
+"veldig likt det å stjele et eksemplar fra Tower.<placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. PAGE BREAK 189
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from "
"Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from "
"California law, at least, is $1,000. According to the RIAA, by contrast, if "
"I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)"
msgstr ""
-"men det er ikke helt stjele fra tårnet. tross alt, når jeg tar en cd fra "
-"tower records, har tårnet en mindre cd å selge. og når jeg tar en cd fra "
-"tower records, får jeg en bit av plast og et dekke, og noe å vise på min "
-"hyller. (og mens vi er i gang, vi kan også oppmerksom på at når jeg tar en "
-"cd fra tower records, maksimum fine som kan bli pålagt på meg, under "
-"california lov, i det minste er $1000. Ifølge riaa, derimot, er hvis jeg "
-"dataoverføre en ti-sang-cd, jeg ansvarlig for $1,500,000 i skader.)"
+"Men det er ikke helt som å sjele fra Tower. Tross alt har Tower "
+"Record en mindre CD de kan selge når jeg tar en CD fra Tower. Og når "
+"jeg tar en CD fra Tower Records, så får jeg en bit plastik og et "
+"omslag, og noe å vise frem på hyllene mine. (Og når vi først er i "
+"gang, bør vi også ta med at når jeg tar en CD fra Tower Records, så er "
+"den masimale boten jeg kan pårda meg, i hvert fall i følge loven i "
+"California, $1 000. I følge RIAA kan jeg, derimot, hvis jeg "
+"laster ned en ti-sangs CD, bli ansvarlig for $1 500 000 i "
+"erstatning.)"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The point is not that it is as neither side describes. The point is that it "
"is both—both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is "
"need to begin to think about how we should respond to this chimera. What "
"rules should govern it?"
msgstr ""
-"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er "
-"både—både som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en "
-"chimera. og i stedet for bare nekte på den andre siden hevder, vi trenger "
-"for å begynne å tenke på hvordan vi skal reagere på denne chimera. hvilke "
-"regler bør styre det?"
+"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil. Poenget er "
+"at begge sider har rett—både som RIAA beskriver det og som Kazaa "
+"beskriver det. Det er et fantasifoster. Og i stedet for å ganske "
+"enkelt benekte det den andre siden hevder, så må vi begynne å å tenke "
+"på hvordan vi kan svare på dette fantasifosteret. Hvilke regler bør "
+"styre det?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as "
"though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no "
"content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if "
"at all, by social norms but not by law."
msgstr ""
-"Alternativt kan vi svare på fildeling måten mange barn handle som om vi har "
-"svart. Vi kunne helt legalisere det. La det være ingen opphavsrett ansvar, "
-"sivil- eller strafferettslige, for å gjøre opphavsrettsbeskyttet innhold "
-"tilgjengelig på nettet. gjøre fildeling som sladder: regulert, hvis i det "
-"hele tatt, av sosiale normer, men ikke av loven."
+"Alternativt kan vi svare på fildeling slik mange unger oppfører seg "
+"som om vi har svart. Vi kan legalisere det fullstendig. Fjern "
+"alt ansvar for brudd på opphavsretten, både sivilt og strafferettslig, "
+"når en gjør opphavsrettsbeskyttet materiale tilgjengelig på nettet. "
+"Gjør fildeling som sladder: regulert av sosiale normer i stedet for "
+"med lov, hvis det er regulert i det hele tatt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Either response is possible. I think either would be a mistake. Rather than "
"embrace one of these two extremes, we should embrace something that "
"alternative. But I believe the zero-tolerance solution would be the worse "
"of the two extremes."
msgstr ""
-"enten svar er mulig. Jeg tror enten ville være feil. i stedet for å omfavne "
-"en av disse to ytterpunktene, bør vi omfavne noe som gjenkjenner sannheten i "
-"begge. og mens jeg ender denne boken med en skisse av et system som gjør "
-"bare at målet mitt i neste kapittel er å vise hvor forferdelig det ville "
-"være for oss å vedta nulltoleranse ekstreme. Jeg tror begge ekstrem ville "
-"være verre enn et rimelig alternativ. men jeg tror den nulltoleranse "
-"løsningen ville være verre av to ytterpunktene."
+"Begge svarene er mulige. Jeg tror hver av dem ville være en tabbe. "
+"I stedet for å velge en av disse to ekstremene, så bør vi velge noe "
+"som gjenkjenner sannheten i begge. Og selv om jeg avslutter denne "
+"boken med en sksse til et system som gjør akkurat det, så er målet "
+"mitt med neste kapittel å vise akkurat hvor grufult det ville være for "
+"oss om vi adopterer nulltoleranse-ekstremet. Jeg tror "
+"<emphasis>begge</emphasis> ekstremene vil være verre enn et rimelig "
+"alternativ. Men jeg tror nulltoleranse-løsningen vil være den verste "
+"av de to ekstremene."
#. PAGE BREAK 190
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of "
"the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is "
"this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity "
"will be lost."
msgstr ""
-"Nulltoleranse er ennå stadig våre regjeringens politikk. midt i kaoset som "
-"Internett har opprettet, skjer en ekstraordinære land grip. lov og teknologi "
-"er flyttet for å gi innhold holdere en type kontroll over vår kultur at de "
-"aldri har hatt før. og i denne ekstremisme, mange en mulighet for ny "
-"innovasjon og nye kreativitet går tapt."
+"Likevel er nulltoleranse i stadig større grad våre myndigheters "
+"politikk. Midt i dette kaoset som internettet har skapt, finner en "
+"ekstraordinær *land grab* sted. Retten og teknologien endres til å gi "
+"innholdsinnehaverne en type kontroll over kulturen vår som de aldri "
+"har hatt før. Og i denne ekstremiteten vil mange muligheter for nye "
+"oppfinnelser og ny kreativitet gå tapt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> "
"music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this "
"policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing "
"the DMCA's added protection for copyrighted material,"
msgstr ""
-"Jeg snakker ikke om mulighetene for barn å \"stjele\" musikk. mitt fokus i "
-"stedet er kommersielle og kulturelle innovasjon som denne krigen vil også "
-"drepe. Vi har aldri sett makt til å skape noe nytt spredning så bredt blant "
-"våre borgere, og vi har bare begynt å se innovasjon som denne myndighet vil "
-"utløse. ennå har Internett allerede sett bestått av en syklus av innovasjon "
-"rundt teknologier for å distribuere innhold. loven er ansvarlig for denne "
-"bestått. som vice president for global public policy på en av disse nye "
-"innovators sette emusic.com, det når kritiserer dmca ekstra beskyttelse for "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale,"
+"Jeg snakker ikke om mulighetene for unger til å <quote>stjele</quote> "
+"musikk. Min fokus er i stedet på den kommersielle og kulturelle "
+"nyskapningen som denne krigen også vil ta knekken på. Vi har aldri "
+"før sett muligheten til å skape spre seg så bredt blant våre borgere, "
+"og vi har bare så vidt begynt å se nyskapingen som denne muligheten "
+"vil slippe fri. Likevel har internettet allerede sett slutten på en "
+"generasjon av nyskaping rundt teknologier for å distribuere innhold. "
+"Loven er ansvarlig for at den forsvant. Som visepresidenten for "
+"global offentlig politikk hos en av disse nye oppfinnerne, eMusic.com, "
+"formulerte det da han kritiserte hvordan DMCA la til vern for "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, "
"and we want to protect those rights."
msgstr ""
-"eMusic motsetter musikk piratkopiering. Vi er distributør av "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker å beskytte disse rettighetene."
+"eMusic er imot piratkopiering av musikk. Vi er en distributør av "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker å beskytte disse "
+"rettighetene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But building a technology fortress that locks in the clout of the major "
"labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it "
"forces operating naturally may very well produce a totally different "
"industry model."
msgstr ""
-"men bygge en teknologi festning som låser i innflytelse av de store "
-"etikettene er ikke den eneste måten å beskytte opphavsretten interesser, og "
-"heller ikke er det nødvendigvis best. Det er rett og Slett for tidlig å "
-"besvare det spørsmålet. markedskrefter operere naturlig kan godt gi en helt "
-"annen industri-modell."
+"Men å bygge en teknologisk festning som inn interessene til de store "
+"plateselskapene er ikke nødvendigvis den eneste måten å beskytte "
+"opphavsrettsinteresser, og heller ikke nødvendige den beste. Det er "
+"ganske enkelt for tidlig å svare på det spørsmålet. Markedskrefter "
+"som opererer fritt kan godt gi en helt annen indistri-modell."
#. f3.
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
msgstr ""
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Vivendi Universal"
-msgstr "Vivendi universal"
+msgstr "Vivendi Universal"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of "
"<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now "
"changed. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"i april 2001, ble emusic.com kjøpt av vivendi universal, en av \"den store "
-"etiketter.\" posisjonen på disse sakene er nå endret."
+"I april 2001 ble eMusic.com kjøpt opp av Vivendi Universal, en av "
+"<quote>de store plateselskapene</quote>. Deres holdning i disse saken "
+"har nå endret seg. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It "
"will sacrifice values that are important to this culture, and will kill "
"opportunities that could be extraordinarily valuable."
msgstr ""
-"snu vår tradisjon toleranse nå vil ikke bare quash piratkopiering. det vil "
-"ofre verdier som er viktig for denne kulturen og vil drepe muligheter som "
-"kan være svært verdifull."
+"Å nå reversere vår tolerante tradisjon vil ikke bare knuse "
+"piratvirksomhet. Det vil ofre verdier som er viktige for denne "
+"kulturen, og det vil drepe muligheter som kan være svært "
+"verdifulle."
#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
msgid "CHAPTER TWELVE: Harms"
msgstr "Kapittel tolv: Skader"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to "
"protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. "
"collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be "
"suffered most by our own people."
msgstr ""
-"for å bekjempe \"piratkopiering\", for å beskytte \"eiendom\" har innhold "
-"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nå "
-"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha både "
-"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil "
-"disse skader bli rammet mest av våre egne folk."
+"<emphasis role='strong'>Ved å bekjempe</emphasis> "
+"<quote>piratvirksomhet</quote> for å beskytte <quote>eiendom</quote> "
+"har innholdsindustrien erklært krig. Lobbyering og mange "
+"valgkampbidrag har nå dratt myndighetene inn i denne krigen. Og som "
+"med enhver krig vil en både ha direkte og utilsiktet ødeleggelse. Og "
+"som med enhver forbudskrig, er det mest våre egne folk som lider under "
+"disse ødeleggelsene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"My aim so far has been to describe the consequences of this war, in "
"particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now "
"is to extend this description of consequences into an argument. Is this war "
"justified?"
msgstr ""
-"Målet mitt hittil har vært å beskrive konsekvensene av denne krigen, "
-"spesielt konsekvenser for \"gratis kultur.\" men min målet nå er å utvide "
-"denne beskrivelsen av konsekvenser til et argument. er denne krigen "
-"rettferdiggjøres?"
+"Så langt har målet mitt vært å beskrive konsekvensene av denne "
+"krigen, og spesielt konsekvensene for <quote>fri kultur</quote>. Men "
+"nå er målet mitt å utvide denne beskrivelsen av konsekvensene til et "
+"argument. Er dette en godt begrunnet krig?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first "
"time, the law should defend the old against the new, just when the power of "
"the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest "
"in our history."
msgstr ""
-"i min mening er det ikke. Det er ingen god grunn hvorfor denne gangen, for "
-"første gang, loven skal forsvare gamle mot den nye, bare når strømmen av "
-"egenskap kalt \"intellectual property\" er på sitt største i vår historie."
+"Etter mitt syn er den ikke det. Det er ingen god grunn nå, for "
+"første gang, at loven burde forsvare det gamle mot det nye, akkurat "
+"når makten til eiendomsretten som kalles <quote>immateriell "
+"eiendom</quote> er større en den noen gang har vært i vår historie."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is "
"still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme "
"claims of control in the name of property still resonate; the uncritical "
"rejection of <quote>piracy</quote> still has play."
msgstr ""
-"ennå se \"sunn fornuft\" ikke det på denne måten. sunn fornuft er fortsatt "
-"på siden av causbys og innhold industrien. ekstreme krav til kontroll i "
-"navnet på egenskapen fortsatt appellerer; ukritisk avvisningen av "
-"\"piratkopiering\" har fortsatt spille."
+"Likevel ser ikke <quote>sunn fornuft</quote> det slik. Sunn fornuft "
+"er fortsatt enig med Causby-ene og innholdsindustrien. Det ekstreme "
+"krav om kontroll som fremmes på vegne av eiendomsrett aksepteres fortsatt. "
+"<quote>Piratvirksomhet</quote> avvises fortsatt ukritisk."
#. PAGE BREAK 193
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"There will be many consequences of continuing this war. I want to describe "
"just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident "
"protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight "
"today's monopolists of culture."
msgstr ""
-"det vil være mange konsekvensene av fortsetter denne krigen. Jeg vil "
-"beskrive bare tre. alle tre kan sies å være utilsiktede. Jeg er ganske "
-"sikker på tredjepart er utilsiktet. Jeg er mindre sikker på om to første. to "
-"første beskytte moderne rcas, men det er ingen howard armstrong i vingene å "
-"bekjempe dagens monopolists kultur."
+"Det vil være mange konsekvenser ved å fortsette denne krigen. Jeg "
+"ønsker å beskrive kun tre. Alle tre kan sies å være utilsiktet. Jeg "
+"er ganske sikker på at den tredje er utilsiktet, men jeg er mindre "
+"sikker om de første to. De første to beskytter de moderne RCA-ene, "
+"men det er ingen Howard Armstrong på flankene for å sloss mot dagens "
+"kulturmonopolister."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
msgid "Constraining Creators"
msgstr "Legger bånd på skaperne"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In the next ten years we will see an explosion of digital technologies. "
"These technologies will enable almost anyone to capture and share content. "
"string—a mash-up— of songs from your favorite artists in a "
"collage and make it available on the Net."
msgstr ""
-"i de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse "
-"teknologiene kan nesten hvem som helst å fange opp og dele innhold. å fange "
-"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen "
-"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men å fange og dele "
-"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er "
-"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du så "
-"på comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om "
-"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker å hate, eller du kan "
-"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for "
-"å uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng—en "
-"Mashup—av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den "
-"tilgjengelig på nettet."
+"I de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. "
+"Disse teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst å "
+"lagre og dele innhold. Å lagre og dele innhold er naturligvis det "
+"mennesker har gjort siden historiens begynnelse. Det er slik vi lærer "
+"og kommuniserer. Men lagring og deling ved hjelp av digital teknologi "
+"er annerledes. Gjengivelsen og kraften er forskjellig. Du kunne "
+"sende en epost og fortalt noen om en vits du så på Comedy Central, "
+"eller du kan sende selve klippet. Du kan skrive et innlegg om "
+"inkonsekvenser i argumentene til en politiker som du elsker å hate, "
+"eller du kan lage en kort film som setter uttalelser mot hverandre. "
+"Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du kan veve "
+"sammen en tråd—en nettfletting— av sanger fra dine "
+"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig på nettet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
#. f7.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "GartnerG2, 26–27."
-msgstr "gartnerg2, 2627."
+msgstr "GartnerG2, 26–27."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which "
"this war has harmed innovation—again, a story that will be quite "
"familiar to the free market crowd."
msgstr ""
-"Det er en tydeligere måte der denne krigen har skadet innovasjon - igjen, en "
-"historie som vil være ganske kjent for fritt marked publikum."
+"<emphasis role='strong'>Det er en</emphasis> mer åpenbar måte som "
+"denne krigen har skadet nyskapning—igjen, en historie som vil "
+"være ganske familiær for de som støtter det frie markedet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
"er regulering kraftig bruk å beseire konkurrenter."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Digital Copyright (Litman)"
-msgstr "digitale copyright (litman)"
+msgstr "Digital Copyright (Litman)"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
#, mtrans, fuzzy
"før det er."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, "
"that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, "
"some good. Either way, the decision to bring this case—a decision I "
"had made four years before—was wrong."
msgstr ""
-"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han "
-"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, "
-"deretter som er alle bevis som trengs for å vite at her igjen peter var "
-"rett. Jeg var ikke klar til å argumentere denne saken på en måte som ville "
-"gjøre noen gode eller de var ikke klar til å høre dette tilfellet på en måte "
-"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om å bringe denne "
-"saken—en beslutning om jeg hadde gjort fire år før—var galt. "
+"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og "
+"offentlig, at han tok feil. Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli "
+"overbevist, så er det igjen alt bevis som trengs for å vite at her "
+"hadde Peter nok en gang rett. Enten var ikke jeg klar til å "
+"argumentere for denne saken på en måte som ville bidra positivt, eller "
+"så var de ikke klare for å ta opp denne saken på en måte som ville "
+"bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om å fremme denne saken "
+"feil—en avgjørelse jeg hadde tatt fire år tidligere."
#. PAGE BREAK 253
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>