]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.nb.po
Translate a bit more.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.nb.po
index 7eb7683a69a45fe6cd9993d8caab55bbd6782b21..bc42bb7f88e25b9b676c9696ed4c163352fbb166 100644 (file)
@@ -17120,7 +17120,7 @@ msgstr "Wells, H. G."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
 
 #.  f1.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -17145,9 +17145,18 @@ msgid ""
 "the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</"
 "quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av "
+"H. G. Wells, snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skråning "
+"inn i en ukjent og isolert dal i de Peruanske "
+"Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dalen er "
+"utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt klima og "
+"sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en utmerket "
+"frukt</quote>.  Men landsbybeboerne er alle blinde.  Nunez ser dette "
+"som en mulighet.  <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg "
+"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>.  Så han bestemmer seg for å "
+"slå seg ned hos landsbybeboerne for å utforske livet som konge."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight "
 "to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind."
@@ -17159,18 +17168,19 @@ msgid ""
 "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me "
 "alone!'</quote>"
 msgstr ""
-"ting går ikke helt som han har planlagt. han prøver å forklare idéen om "
-"synet til landsbyboere. de forstår ikke. Han forteller dem at de er \"blind."
-"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig "
-"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress å bli trappet på, "
-"for eksempel), de stadig prøver å kontrollere ham. han, i sin tur blir "
-"stadig mer frustrert. \"du ikke forstår, han gråt, i en stemme som var ment "
-"å være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg "
-"være! \"\""
+"Ting blir ikke helt som han har planlagt.  Han forsøker å forklare "
+"ideen om syn til landsbybeboerne.  De forstår ikke.  Han forteller dem "
+"at de er <quote>blind</quote>.  De mangler et ord for "
+"<citetitle>blind</citetitle>.  De tror han bare er treg.  Etterhvert "
+"som de oppdager tingene ha ikke kan gjøre (for eksempel høre lyden av "
+"gress som blir tråkket på), forsøker de mer og mer å kontrollere ham. "
+"Han blir dermed mer og mer frustrert.  <quote><quote>Dere forstår "
+"ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment å være storslått og "
+"bestemt, og som skar ut.  <quote>Dere er blinde og jeg kan se.  La meg "
+"være i fred!</quote></quote>"
 
 #.  PAGE BREAK 187
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the "
 "virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, "
@@ -17182,14 +17192,17 @@ msgid ""
 "did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half "
 "understand, but she was mysteriously delighted.</quote>"
 msgstr ""
-"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (så å si) kraft av sin "
-"spesielle kraft. ikke engang ultimate målet for hans hengivenhet, en ung "
-"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstår "
-"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes å henne de "
-"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og "
-"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig "
-"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare "
-"halvparten forstår, men hun var mysteriously glad.\""
+"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred.  Og de ser (for å si det "
+"slik) ikke det fine i hans spesielle krefter.  Ikke en gang det "
+"ultimale målet for hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes "
+"<quote>den vakreste tingen i hele skapelsen</quote>, forstår "
+"skjønnheten i å kunne se.  Ninez sine beskrivelser av det han ser "
+"<quote>virket for henne å være de mest poetiske av fantasier, og hun "
+"hørte på hans beskrivelser av stjernene og fjellene og hennes egen "
+"søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding "
+"tilfredsstillelse </quote>.  <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller "
+"Wells oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstå, men hun var "
+"underlig gledet</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -17205,35 +17218,34 @@ msgstr ""
 "høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain "
 "is affected,</quote> he reports."
 msgstr ""
-"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" "
-"rapporterer han."
+"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering.  <quote>Hjernen "
+"hans er påvirket</quote>, rapporterer han."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>What affects it?</quote> the father asks.  <quote>Those queer things "
 "that are called the eyes &hellip; are diseased &hellip; in such a way as to "
 "affect his brain.</quote>"
 msgstr ""
-"\"hva påvirker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er "
-"sykelig... på en måte som påvirker hans hjernen.\""
+"<quote>Hva påvirker den?</quote> spør faren.  <quote>De sære tingene "
+"som kalles øyene &hellip; er sykelige &hellip; på en måte som påvirker "
+"hjernen hans.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty "
 "that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and "
 "easy surgical operation&mdash;namely, to remove these irritant bodies [the "
 "eyes].</quote>"
 msgstr ""
-"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for å "
-"helbrede ham helt, alt vi trenger å gjøre er en enkel og lett kirurgisk "
-"operasjon – nemlig å fjerne disse irriterende organer [øynene].\""
+"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at "
+"for å kunne helbrede han er alt vi trenger å gjøre en enkel og lett "
+"kirurgisk operasjon&mdash;nemlig å fjerne disse irriterte organene "
+"[øynene].</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -17242,6 +17254,11 @@ msgid ""
 "(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I "
 "believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)"
 msgstr ""
+"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren.  De "
+"forteller Nunez at om dette kravet som han må oppfølge for å få sin "
+"brud.  (Du får lese originalen for å lære hvordan historien ender. "
+"Jeg tror på fri kultur, men ikke på å avsløre hvordan en historie "
+"slutter.)"
 
 #.  PAGE BREAK 188
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -18507,6 +18524,11 @@ msgid ""
 "regulate the technology of the Internet so that it better protects their "
 "content."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Usikkerheten</emphasis> i loven er en av "
+"byrdene som legges på nyskapningen.  Det er en annen byrde som virker "
+"mer direkte.  Dette er effekten fra mange i innholdsindustrien som "
+"bruker loven til å direkte regulere teknologien på internettet slik at "
+"den beskytter deres innhold bedre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -18540,9 +18562,8 @@ msgstr ""
 
 #.  f7.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "GartnerG2, 26&ndash;27."
-msgstr "gartnerg2, 26­27."
+msgstr "GartnerG2, 26&ndash;27."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid ""