Norwegian translation of Free Culture
=====================================
+The books are ready for download and purchase:
+
+English (<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/images/cover-art.pdf">book cover</a>): [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.pdf">PDF</a>], [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.epub">ePub</a>], [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.mobi">MOBI</a>], [<a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22402863.html">on paper from lulu.com</a>].
+
+Norwegian Bokmål (<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/images/nb/cover-art.pdf">book cover</a>): [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.pdf">PDF</a>], [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.epub">ePub</a>], [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.nb.mobi">MOBI</a>], [<a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22406445.html">on paper from lulu.com</a>].
+
+French (<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/images/fr/cover-art.pdf">book cover</a>): [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.fr.pdf">PDF</a>], [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.fr.epub">ePub</a>], [<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/archive/freeculture.fr.mobi">MOBI</a>], [<a href="http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html">on paper from lulu.com</a>].
+
The original book version is available from http://free-culture.cc/ .
See
-http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html
+<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">my blog post for 2012</a>
for a project description.
Norwegian translation of the book Free Culture by Lessig. Based on
Hans Schou</a>. Other versions of the book can be found from the
<a href="http://free-culture.cc/remixes/">books remixes list</a>.
-The images were found in the HTML version available from
+The first draft had images found in the HTML version available from
<a href="http://www.ibiblio.org/ebooks/Lessig/index.html">Elegant
-Ebooks</a>.
+Ebooks</a>, while later draft had these replaced with the original
+images provided by the author.
The source of this project is available from the
<a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">free-culture-lessig
formattet file. This file is transformed to the freeculture.pot,
which is the base file for translators. It was copied to
freeculture.nb.po as the starting point of the Norwegian Bokmål
-translation, and the text blocks are translated in this file.
+translation, and the text blocks are translated in this file. The
+translation was earlier maintained using Transifex, but is now
+maintained directly in this git repository.
-Only the files freeculture.xml and freeculture.nb.po should be
-manually edited!
+Only the file freeculture.xml should be manually edited!
The freeculture.xml file is automatically combined with the
freeculture.nb.po file to create a new generated file
libxml2-utils
gnuplot
xmlto
+ docbook-xsl
+ calibre
When the build requirements are in place, the PDF and EPUB version of
the book can be build by running 'make' on the command line.
Changes done to the original
----------------------------
-Changed typo in quote from Elizabeth Daly::
+Changed typo in introduction (page 11 in original):
+
+ Is it not about the «centrality of technology» to ordinary life.
+
+to:
+
+ It is not about the «centrality of technology» to ordinary life.
+
+Changed typo in quote from Elizabeth Daly (page 40 in original),
+removed trailing quite character:
+
power with this language."
-to::
+
+to:
+
power with this language.
-Changed typo in introduction::
- It is not about the «cen- trality of technology» to ordinary life.
-to::
- Is it not about the «cen- trality of technology» to ordinary life.
+Changed 'next page' references to use cross references instead (pages
+141, 148 and 246 in original).
Rewrote colophon page and dropped irrelevant pages between the content
table and the preface.
Todo
----
- * Convert remaining figures to SVG.
- * Figure out a way to translate SVGs, or pick the correct of the
- original and translated SVGs for the English and Norwegian version.
- * Complete translation of the foot notes.
- * Figure out translation of the words/phrases marked with a star (*)
- * Decide which docbook to PDF processor to use (dblatex,
- docbook-xsl/fop or xmlto).
- * Decide how to handle chapter numbering.
- * Decide the paper size to use.
- * Figure out where to print the book.
- * Get ISBN numbers (from Thomas Gramstad).
- * Decide what content to include in the colophon page.
* Complete the spell checking of the content (using the txt version
is easiest).
- * Complete the proof reading.
* Publish first edition.
* (Add missing index entries. Nice to have, not vital. See
scripts/idxcompare for helper script.)
+
+http://www.epubli.co.uk/
+
+https://www.createspace.com/Products/Book/
+
+I expect they are not in Debian then
+<pabs> this appears to be Crimson: http://aldusleaf.org/crimson.html https://github.com/skosch/Crimson/
+<pabs> Lusitana http://www.anamegda.com/LUSITANA
+<pabs> Radley http://code.newtypography.co.uk/radley-italic-a-case-studyautilising-old-type-specimens-to-create-new-webfonts/
+<pabs> and the last one http://openfontlibrary.org/en/font/scheherazade
+<pere> thank you!
+
+
+Julius Ørenberg Bokbinderi
+Frysjaveien 33c, 0884 Oslo
+Telefon: 23 05 80 20
+http://www.bokbinderi.net/kontakt-oss/
+
+60-70 pr. eksemplar for ferdig falset / limfrest
+
+AIT Oslo
+http://www.ait.no/
+Stålfjæra 16, 0975 Oslo
+Ingar / Hilde / Ola
++47 21628770 / +47 22212221
+
+Konsis grafiske
+http://www.konsis.no/
+Økernveien 121, 0579 Oslo
+Odd Jonny / Erik Brommeland
++47 23243400
+
+07 media
+http://07.no/Print/PDF-til-trykk
+Sandakerveien 24C, Bygg B
+Jonas Andersen
++47 21056282 / +47 22799500
+
+Benjamin Sats & Trykk - Oslo (brukt av Wolfgang til Turlederen)
+Tjernveien 35, 0957 Grorud
++47 22166044
+
+Mangler med docbook-xsl-utgaven:
+
+ * Fotnoter må gjøres til sluttnoter
+ * Feil rekkefølge på registeroppføringer, åndsverk skal være sist (BTS #686908)
+ * For stor kolofonside, teksten må bli mindre
+ * Dedikasjonssiden bør ha større og sentrert tekst
+ * Tekst overlapper med strek i øvre tekstfelt på noen sider.
+ v SVG-bilder må få bedre kransboks
+ v Font må byttes til Crimson Text
+ https://github.com/google/fonts/tree/master/ofl/crimsontext
+ http://www.fontsquirrel.com/fonts/download/crimson (This is the version I am using)
+
+Mangler med dblatex-utgaven:
+
+
+
+
+http://anonscm.debian.org/cgit/debian-handbook/debian-handbook.git/tree/en-US
+
+
+http://www.bokbasen.no/Bokbasen/Bokbasen/Om-oss
+
+Eiendoms-, sikkerhets- og serviceavdelingen
+
+https://stortinget.no/no/Stortinget-og-demokratiet/Administrasjonen/Avdelinger-og-seksjoner/Eiendoms-sikkerhets-og-serviceavdelingen/
+
+Servicekontor: 23 31 31 70. Astrid Paulsen: 23 31 31 61
+
+postmottak.internservice@stortinget.no (defekt 2015-10-12)
+
+Til stortingsrepresentantene, forslag fra Astrid Paulsen hos
+stortingspostkontoret 2015-10-05.
+
+ Foreslo å sende med budbil til Prestegata (stortingsgarasjen) og
+ merke det med Astrid Paulsen, så blir pakken gjennomlyst og bøkene
+ delt ut til alle stortingsrepresentantene. Fint om det legges ved
+ lite følgeskriv.
+
+ 169 representanter + vararepresentanter? = 179
+
+Forslag til følgeskriv
+
+ - nevn "The Internet's Own Boy: The Story of Aaron Swartz"
+ (tilgjengelig fra youtube) som inneholder mye om Lawrence Lessig
+
+ - mer on Lawrence Lessig?
+
+ - mer om Creative Commons
+