msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 23:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-25 08:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL "
"CREATIVITY"
msgstr ""
-"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og loven til å låse ned kulturen "
-"og kontrollere kreativiteten"
+"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og retten til å innskrenke "
+"kulturen og kontrollere kreativiteten"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
msgid "<pubdate>2004-03-25</pubdate>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
msgid "Intellectual property—United States."
-msgstr "Immateriell eiendom—USA."
+msgstr "Immaterielle rettigheter—USA."
#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
msgid "Mass media—United States."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Creative Commons, Some rights reserved"
-msgstr "Creative Commons, noen rettigheter reservert"
+msgstr "Creative Commons, noen rettigheter forbeholdt"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
"org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/</"
"ulink>"
msgstr ""
-"Denne versjonen av <citetitle>Fri Kultur</citetitle> er lisensiert med en "
+"Denne versjonen av <citetitle>Fri kultur</citetitle> er lisensiert under en "
"Creative Commons-lisens. Denne lisensen tillater ikke-kommersiell "
-"utnyttelse av verket, hvis opphavsinnehaveren er navngitt. For mer "
-"informasjon om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
+"utnyttelse av verket dersom opphavsmannen er navngitt. For mer informasjon "
+"om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
"Seventh Circuit Court of Appeals."
msgstr ""
"Lawrense Lessig (<ulink url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</"
-"ulink>), professor i juss og en John A. Wilson Distinguished Faculty Scholar "
-"ved Stanford Law School, er stifteren av Stanford Center for Internet and "
-"Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=\"http://"
-"creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). Forfatteren har "
-"gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: And other Laws of "
-"Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i Public Library of "
-"Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public Knowledge. Han har "
-"vunnet Free Software Foundation's Award for the Advancement of Free "
-"Software, to ganger vært oppført i BusinessWeek's <quote>e.biz 25,</quote> "
-"og omtalt som en av Scientific American's <quote>50 visjonærer</quote>. "
-"Etter utdanning ved University of Pennsylvania, Cambridge University, og "
-"Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard Posner ved U.S. Seventh "
-"Circuit Court of Appeals."
+"ulink>) er professor i rettsvitenskep og er John A. Wilson Distinguished "
+"Faculty Scholar ved Stanford Law School. Han er stifteren av Stanford Center "
+"for Internet and Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url="
+"\"http://creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). "
+"Forfatteren har gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: "
+"And other Laws of Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i "
+"Public Library of Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public "
+"Knowledge. Han har vunnet Free Software Foundation's Award for the "
+"Advancement of Free Software, to ganger vært oppført i BusinessWeeks "
+"<quote>e.biz 25,</quote> og omtalt som en av Scientific Americans <quote>50 "
+"visjonærer</quote>. Etter utdanning ved University of Pennsylvania, "
+"Cambridge University, og Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard "
+"Posner ved U.S. Seventh Circuit Court of Appeals."
#
#
#. type: Content of: <book><colophon><para>
msgid "&translationblock;"
msgstr ""
-"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen og Anders Hagen Jarmund. Takk til "
-"Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene.Kildefilene til "
-"oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/petterreinholdtsen/"
-"free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. Rapporter feil med "
-"oversettelsen via github."
+"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og Kirill "
+"Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. "
+"Kildefilene til oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/"
+"petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. "
+"Rapporter feil med oversettelsen via github."
#. type: Content of: <book><colophon><para>
#, mtrans, fuzzy
msgstr "markedsføring"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "commercials"
-msgstr "reklame"
+msgstr "reklameinnslag"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
msgid "television"
msgstr "søksmål om opphavsrettbrudd fra"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)"
-msgstr "Recording industry association of america (riaa)"
+msgstr "Recording Industry Association of America (RIAA)"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
#, mtrans, fuzzy
"og der det store flertall av dette ikke hadde noe å gjøre med musikk."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "exaggerated claims of"
-msgstr "overdrevet påstander om"
+msgstr "overdrevne påstander om"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "statutory damages of"
"øre som Jesse hadde spart opp."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "legal system, attorney costs in"
-msgstr "juridiske systemet, advokat kostnader i"
+msgstr "juridisk system, advokatkostnader i"
#. PAGE BREAK 65
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "cover songs"
-msgstr "coverversjoner"
+msgstr "coverlåter"
#. PAGE BREAK 70
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgstr "Radio"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "radio broadcast and"
-msgstr "radiosendinger og"
+msgstr "radiokringkasting og"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgid "Radio was also born of piracy."
"har det gitt mer rettigheter til skaperne, og noen ganger mindre."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "composers, copyright protections of"
-msgstr "komponister, copyright beskyttelse av"
+msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
#, mtrans, fuzzy
msgstr ""
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "other property rights vs."
-msgstr "andre property rights vs."
+msgstr "andre eiendomsretter vs."
#. PAGE BREAK 151
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgstr ""
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"We can see this point abstractly by beginning with this largely empty circle."
msgstr ""
-"Vi kan se dette punktet abstractly begynner med dette i stor grad tom sirkel."
+"Vi kan se dette poenget helt abstrakt ved å starte med denne i "
+"hovedsak tomme sirkel."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title>
msgid "All potential uses of a book."
"quote>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Republishing stands at the core of this circle of possible uses of a "
"copyrighted work."
msgstr ""
-"republishing står i kjernen av denne kretsen av mulige bruksområder for et "
-"opphavsrettslig beskyttet verk."
+"Å gi ut på nytt står i midten av denne sirkelen av mulige "
+"bruksområder for et opphavsrettsbeskyttet verk."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
msgid "<graphic fileref=\"images/1541.png\"></graphic>"
msgstr "<graphic fileref=\"images/1542.png\"></graphic>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Uses that before were presumptively unregulated are now presumptively "
"regulated."
msgstr ""
-"bruker som før var presumptively unregulated er nå presumptively regulert."
+"Bruk som tidligere var antatt å ikke være regulert er nå antatt å "
+"være regulert."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
msgid "<graphic fileref=\"images/1551.png\"></graphic>"
"som utgiveren hensikt å gi med denne boken."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure><title>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "List of the permissions that the publisher purports to grant."
-msgstr ""
-"Hvis du klikker på knappen tillatelser, ser du en liste over tillatelsene "
-"som utgiveren hensikt å gi med denne boken."
+msgstr "Liste med tillatelser som utgiveren har til hensikt å gi."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><figure>
msgid "<graphic fileref=\"images/1612.png\"></graphic>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
#. f1.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
"the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</"
"quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king."
msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av H. G. Wells, "
+"snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skråning inn i en ukjent og "
+"isolert dal i de Peruanske Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/> Dalen er utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt "
+"klima og sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en "
+"utmerket frukt</quote>. Men landsbybeboerne er alle blinde. Nunez ser "
+"dette som en mulighet. <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg "
+"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>. Så han bestemmer seg for å slå "
+"seg ned hos landsbybeboerne for å utforske livet som konge."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight "
"to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind."
"great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me "
"alone!'</quote>"
msgstr ""
-"ting går ikke helt som han har planlagt. han prøver å forklare idéen om "
-"synet til landsbyboere. de forstår ikke. Han forteller dem at de er \"blind."
-"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig "
-"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress å bli trappet på, "
-"for eksempel), de stadig prøver å kontrollere ham. han, i sin tur blir "
-"stadig mer frustrert. \"du ikke forstår, han gråt, i en stemme som var ment "
-"å være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg "
-"være! \"\""
+"Ting blir ikke helt som han har planlagt. Han forsøker å forklare ideen om "
+"syn til landsbybeboerne. De forstår ikke. Han forteller dem at de er "
+"<quote>blind</quote>. De mangler et ord for <citetitle>blind</citetitle>. "
+"De tror han bare er treg. Etterhvert som de oppdager tingene ha ikke kan "
+"gjøre (for eksempel høre lyden av gress som blir tråkket på), forsøker de "
+"mer og mer å kontrollere ham. Han blir dermed mer og mer frustrert. "
+"<quote><quote>Dere forstår ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment "
+"å være storslått og bestemt, og som skar ut. <quote>Dere er blinde og jeg "
+"kan se. La meg være i fred!</quote></quote>"
#. PAGE BREAK 187
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the "
"virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, "
"did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half "
"understand, but she was mysteriously delighted.</quote>"
msgstr ""
-"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (så å si) kraft av sin "
-"spesielle kraft. ikke engang ultimate målet for hans hengivenhet, en ung "
-"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstår "
-"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes å henne de "
-"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og "
-"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig "
-"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare "
-"halvparten forstår, men hun var mysteriously glad.\""
+"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred. Og de ser (for å si det slik) "
+"ikke det fine i hans spesielle krefter. Ikke en gang det ultimale målet for "
+"hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes <quote>den vakreste tingen "
+"i hele skapelsen</quote>, forstår skjønnheten i å kunne se. Ninez sine "
+"beskrivelser av det han ser <quote>virket for henne å være de mest poetiske "
+"av fantasier, og hun hørte på hans beskrivelser av stjernene og fjellene og "
+"hennes egen søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding "
+"tilfredsstillelse </quote>. <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller Wells "
+"oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstå, men hun var underlig gledet</"
+"quote>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</"
"quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</"
"quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He "
"can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor."
msgstr ""
-"Når nunez kunngjør hans ønske om å gifte seg med hans \"mysteriously glad\" "
-"kjærlighet, Faderen og landsbyen-objekt. \"du se, min kjære,\" hennes far "
-"instruerer, \"han er en idiot. Han har delusions. han kan ikke gjøre noe "
-"høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen."
+"Når Nuez kunngjør sitt ønske om å gifte seg med sin <quote>underlig gledet</"
+"quote> kjærlighet, protesterte faaren og landsbyen. <quote>Du skjønner, "
+"kjære</quote>, instruerer hennes far, <quote>han er en idiot. Han har "
+"vrangforestillinger. Han kan ikke gjøre noe riktig.</quote> De tar Nunez "
+"til landsbylegen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain "
"is affected,</quote> he reports."
msgstr ""
-"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" "
-"rapporterer han."
+"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering. <quote>Hjernen hans er "
+"påvirket</quote>, rapporterer han."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<quote>What affects it?</quote> the father asks. <quote>Those queer things "
"that are called the eyes … are diseased … in such a way as to "
"affect his brain.</quote>"
msgstr ""
-"\"hva påvirker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er "
-"sykelig... på en måte som påvirker hans hjernen.\""
+"<quote>Hva påvirker den?</quote> spør faren. <quote>De sære tingene som "
+"kalles øyene … er sykelige … på en måte som påvirker hjernen "
+"hans.</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty "
"that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and "
"easy surgical operation—namely, to remove these irritant bodies [the "
"eyes].</quote>"
msgstr ""
-"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for å "
-"helbrede ham helt, alt vi trenger å gjøre er en enkel og lett kirurgisk "
-"operasjon – nemlig å fjerne disse irriterende organer [øynene].\""
+"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at for å "
+"kunne helbrede han er alt vi trenger å gjøre en enkel og lett kirurgisk "
+"operasjon—nemlig å fjerne disse irriterte organene [øynene].</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I "
"believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)"
msgstr ""
+"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren. De "
+"forteller Nunez om dette kravet som han må oppfylle for å få sin brud. (Du "
+"får lese originalen for å lære hvordan historien ender. Jeg tror på fri "
+"kultur, men ikke på å avsløre hvordan en historie slutter.)"
#. PAGE BREAK 188
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of "
"twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</"
"shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was "
"at the scene. …</quote>"
msgstr ""
-"\"thank heaven for science!\", sier faren til legen. de informere nunez av "
-"denne tilstanden som er nødvendig for ham å være tillatt hans brud. (du må "
-"lese den opprinnelige Hvis du vil vite hva som skjer i slutten. jeg tror i "
-"fri kultur, men aldri i slutten av en historie for utdeling.) det skjer noen "
-"ganger at egg med tvillinger sikring i en mors mage. at fusion produserer en "
-"\"chimera.\" en chimera er en enkelt skapning med to sett med dna. dna i "
-"blodet, for eksempel, kan være forskjellig fra dna av huden. Denne "
-"muligheten er en underused tomten for mordet mysteriene. \"men dna viser med "
-"100 prosent sikkerhet at hun ikke var personen med blod ble på scenen....\""
+"<emphasis role='strong'>Det skjer</emphasis> noen ganger at eggene til "
+"tvillinger sveises sammen i morens livmor. Den sammensveisingen skaper et "
+"<quote>fantasifoster/chimera</quote>. Et fantasifoster er en enkelt "
+"skapning med to sett med DNA. DNA-et i bloet kan for eksempel være "
+"forskjellig fra DNA-et i huden. Denne muligheten er et for lite brukt "
+"handling i mordmysterer. <quote>Men DNA-et viser med 100 prosent sikkerhet "
+"at hennes blod ikke var det som var på åstedet. …</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible. A "
"single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is "
"sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should "
"reflect this reality."
msgstr ""
-"før jeg hadde lest om regenererende, ville jeg sagt de var umulig. en enkelt "
-"person kan ikke ha to sett med dna. selve idéen om dna er at det er koden "
-"for en person. men faktisk, ikke bare kan to personer har samme sett med dna "
-"(identisk tvillinger), men en person kan ha to forskjellige sett med dna (en "
-"chimera). vår forståelse av en \"person\" skal gjenspeile denne "
-"virkeligheten."
+"Før jeg hadde lest om fantasifoster, så ville jeg ha sagt at de var umulig. "
+"En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA. Selve ideen med DNA er at det "
+"er koden til et individ. Likevel er det jo faktisk slik at ikke bare kan to "
+"individer ha samme sett med DNA (identiske tvillinger), men en person kan ha "
+"to ulike sett med DNA (et fantasifoster). Var forståelse av en "
+"<quote>person</quote> bør gjenspeile denne virkeligheten."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The more I work to understand the current struggle over copyright and "
"culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly "
"relevant respects, just like what every executive in every recording company "
"no doubt did as a kid: sharing music."
msgstr ""
-"Jo mer jeg arbeider for å forstå gjeldende kampen over copyright og kultur, "
-"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig "
-"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for "
-"eksempel i strid om spørsmålet \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det "
-"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat "
-"som to barn taping hverandres poster—slags ting vi har gjort de siste "
-"tretti årene uten spørsmål ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. Når "
-"jeg forteller min beste venn å prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i "
-"stedet for å bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle "
-"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling "
-"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk."
+"Jo mer jeg arbeider for å forstå den nåværende <quote>opphavsrettskrigen</"
+"quote> rundt opphavsrett og kultur, som jeg både har kalt urettferdig og "
+"ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg at det er et fantasifoster vi "
+"snakker om. For eksempel i kampen om spørsmålet <quote>Hva er p2p-fildeling?"
+"</quote> har begge sider rett, og begge sider tar feil. En side sier, "
+"<quote>fildeling er akkurat som om to unger tar opp hverandres plater på "
+"bånd—akkurat slik vi har gjort det de siste tredve årene uten at noen "
+"har stilt spørsmål ved det i det hele tatt</quote>. Det er riktig, i hvert "
+"fall delvis. Når jeg ber min beste venn om å høre på en ny CD jeg har kjøpt "
+"og i stedet for å bare sende CDen så peker jeg han til min p2p-tjener, så er "
+"det på alle relevante måter akkurat slik enhver leder i ethvert plateselskap "
+"uten tvil gjorde som barn: deling av musikk."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But the description is also false in part. For when my p2p server is on a "
"p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my "
"<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been "
"allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>"
msgstr ""
-"men beskrivelsen er også falske delvis. for når min p2p-serveren er på en "
-"p2p kan nettverk som alle kan få tilgang til min musikk, deretter sikker, "
-"mine venner kan få tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" "
-"det ugjenkjennelige å si \"mine ti tusen beste venner\" få tilgang. om dele "
-"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt å gjøre,\" "
-"vi har ikke alltid vært tillatt å dele musikk med \"våre ti tusen beste "
-"venner.\""
+"Men beskrivelsen er også delvis uriktig. For når min p2p-tjener er på et "
+"p2p-nettverk der enhver kan få tilgang til min musikk, så kan helt klart "
+"mine venner få tilgang, men det strekker betydningen av <quote>venner</"
+"quote> forbi bristepunktet når en sier <quote>mine ti tusen beste venner</"
+"quote> kan få tilgang. Uansett om <quote>vi alltid har hatt lov til</quote> "
+"å dele min musikk med min beste venner, så har vi ikke alltid hatt lov til å "
+"dele musikk med <quote>våre ti tusen beste venner</quote>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking "
"into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</"
"copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower. "
"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"på samme måte når den andre siden, sier, \"fildeling er akkurat som å vandre "
-"inn i en tower records og tar en cd av sokkelen og vandre ut med det,\" som "
-"er sann, i det minste delvis. Hvis, etter at lyle lovett (endelig) slipper "
-"et nytt album, heller enn å kjøpe det, jeg går til kazaa og finne en gratis "
-"kopi til å ta, det er veldig mye som å stjele en kopi fra tårnet."
+"Tilsvarende, når den andre siden sier, <quote>Fildeling er som å gå inn hos "
+"Tower Records å ta en CD fra hylla og gå ut av butikken med den</quote>, så "
+"er det riktig, i hvert fall delvis. Hvis jeg, etter at Lyle Lovett "
+"(endelig) gir ut et nytt album, i stedet for å kjøpe den går på Kazaa og "
+"finner et gratis eksemplar jeg kan ta, så er det veldig likt det å stjele et "
+"eksemplar fra Tower.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. PAGE BREAK 189
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from "
"Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from "
"California law, at least, is $1,000. According to the RIAA, by contrast, if "
"I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)"
msgstr ""
-"men det er ikke helt stjele fra tårnet. tross alt, når jeg tar en cd fra "
-"tower records, har tårnet en mindre cd å selge. og når jeg tar en cd fra "
-"tower records, får jeg en bit av plast og et dekke, og noe å vise på min "
-"hyller. (og mens vi er i gang, vi kan også oppmerksom på at når jeg tar en "
-"cd fra tower records, maksimum fine som kan bli pålagt på meg, under "
-"california lov, i det minste er $1000. Ifølge riaa, derimot, er hvis jeg "
-"dataoverføre en ti-sang-cd, jeg ansvarlig for $1,500,000 i skader.)"
+"Men det er ikke helt som å sjele fra Tower. Tross alt har Tower Record en "
+"mindre CD de kan selge når jeg tar en CD fra Tower. Og når jeg tar en CD "
+"fra Tower Records, så får jeg en bit plastik og et omslag, og noe å vise "
+"frem på hyllene mine. (Og når vi først er i gang, bør vi også ta med at når "
+"jeg tar en CD fra Tower Records, så er den masimale boten jeg kan pårda meg, "
+"i hvert fall i følge loven i California, $1 000. I følge RIAA kan jeg, "
+"derimot, hvis jeg laster ned en ti-sangs CD, bli ansvarlig for "
+"$1 500 000 i erstatning.)"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The point is not that it is as neither side describes. The point is that it "
"is both—both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is "
"need to begin to think about how we should respond to this chimera. What "
"rules should govern it?"
msgstr ""
-"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er "
-"både—både som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en "
-"chimera. og i stedet for bare nekte på den andre siden hevder, vi trenger "
-"for å begynne å tenke på hvordan vi skal reagere på denne chimera. hvilke "
-"regler bør styre det?"
+"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil. Poenget er at "
+"begge sider har rett—både som RIAA beskriver det og som Kazaa "
+"beskriver det. Det er et fantasifoster. Og i stedet for å ganske enkelt "
+"benekte det den andre siden hevder, så må vi begynne å å tenke på hvordan vi "
+"kan svare på dette fantasifosteret. Hvilke regler bør styre det?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by"
"been proposed or actually implemented.<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
+"Vi kunne svare ved å ganske enkelt late som om det ikke er et "
+"fantasifoster. Vi kunne, sammen med RIAA, bestemme at hver eneste fildeling "
+"bør være en forbrytelse. Vi kan straffeforfølge familier for millioner av "
+"dollar i skader kun på bakgrunn av at fildelingen skjedde på en av familiens "
+"datamaskiner. Og vi kan få universiteter til å overvåke all datatrafikk for "
+"å sikre at ingen datamaskin blir brukt til å gjennomføre denne "
+"forbrytelsen. Disse svarene er kanskje ekstreme, men hver av dem har enten "
+"blitt foreslått eller er allerede gjennomført.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as "
"though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no "
"content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if "
"at all, by social norms but not by law."
msgstr ""
-"Alternativt kan vi svare på fildeling måten mange barn handle som om vi har "
-"svart. Vi kunne helt legalisere det. La det være ingen opphavsrett ansvar, "
-"sivil- eller strafferettslige, for å gjøre opphavsrettsbeskyttet innhold "
-"tilgjengelig på nettet. gjøre fildeling som sladder: regulert, hvis i det "
-"hele tatt, av sosiale normer, men ikke av loven."
+"Alternativt kan vi svare på fildeling slik mange unger oppfører seg som om "
+"vi har svart. Vi kan legalisere det fullstendig. Fjern alt ansvar for "
+"brudd på opphavsretten, både sivilt og strafferettslig, når en gjør "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale tilgjengelig på nettet. Gjør fildeling som "
+"sladder: regulert av sosiale normer i stedet for med lov, hvis det er "
+"regulert i det hele tatt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Either response is possible. I think either would be a mistake. Rather than "
"embrace one of these two extremes, we should embrace something that "
"alternative. But I believe the zero-tolerance solution would be the worse "
"of the two extremes."
msgstr ""
-"enten svar er mulig. Jeg tror enten ville være feil. i stedet for å omfavne "
-"en av disse to ytterpunktene, bør vi omfavne noe som gjenkjenner sannheten i "
-"begge. og mens jeg ender denne boken med en skisse av et system som gjør "
-"bare at målet mitt i neste kapittel er å vise hvor forferdelig det ville "
-"være for oss å vedta nulltoleranse ekstreme. Jeg tror begge ekstrem ville "
-"være verre enn et rimelig alternativ. men jeg tror den nulltoleranse "
-"løsningen ville være verre av to ytterpunktene."
+"Begge svarene er mulige. Jeg tror hver av dem ville være en tabbe. I stedet "
+"for å velge en av disse to ekstremene, så bør vi velge noe som gjenkjenner "
+"sannheten i begge. Og selv om jeg avslutter denne boken med en sksse til et "
+"system som gjør akkurat det, så er målet mitt med neste kapittel å vise "
+"akkurat hvor grufult det ville være for oss om vi adopterer nulltoleranse-"
+"ekstremet. Jeg tror <emphasis>begge</emphasis> ekstremene vil være verre "
+"enn et rimelig alternativ. Men jeg tror nulltoleranse-løsningen vil være "
+"den verste av de to ekstremene."
#. PAGE BREAK 190
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of "
"the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is "
"this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity "
"will be lost."
msgstr ""
-"Nulltoleranse er ennå stadig våre regjeringens politikk. midt i kaoset som "
-"Internett har opprettet, skjer en ekstraordinære land grip. lov og teknologi "
-"er flyttet for å gi innhold holdere en type kontroll over vår kultur at de "
-"aldri har hatt før. og i denne ekstremisme, mange en mulighet for ny "
-"innovasjon og nye kreativitet går tapt."
+"Likevel er nulltoleranse i stadig større grad våre myndigheters politikk. "
+"Midt i dette kaoset som internettet har skapt, finner en ekstraordinær *land "
+"grab* sted. Retten og teknologien endres til å gi innholdsinnehaverne en "
+"type kontroll over kulturen vår som de aldri har hatt før. Og i denne "
+"ekstremiteten vil mange muligheter for nye oppfinnelser og ny kreativitet gå "
+"tapt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> "
"music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this "
"policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing "
"the DMCA's added protection for copyrighted material,"
msgstr ""
-"Jeg snakker ikke om mulighetene for barn å \"stjele\" musikk. mitt fokus i "
-"stedet er kommersielle og kulturelle innovasjon som denne krigen vil også "
-"drepe. Vi har aldri sett makt til å skape noe nytt spredning så bredt blant "
-"våre borgere, og vi har bare begynt å se innovasjon som denne myndighet vil "
-"utløse. ennå har Internett allerede sett bestått av en syklus av innovasjon "
-"rundt teknologier for å distribuere innhold. loven er ansvarlig for denne "
-"bestått. som vice president for global public policy på en av disse nye "
-"innovators sette emusic.com, det når kritiserer dmca ekstra beskyttelse for "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale,"
+"Jeg snakker ikke om mulighetene for unger til å <quote>stjele</quote> "
+"musikk. Min fokus er i stedet på den kommersielle og kulturelle "
+"nyskapningen som denne krigen også vil ta knekken på. Vi har aldri før sett "
+"muligheten til å skape spre seg så bredt blant våre borgere, og vi har bare "
+"så vidt begynt å se nyskapingen som denne muligheten vil slippe fri. "
+"Likevel har internettet allerede sett slutten på en generasjon av nyskaping "
+"rundt teknologier for å distribuere innhold. Loven er ansvarlig for at den "
+"forsvant. Som visepresidenten for global offentlig politikk hos en av disse "
+"nye oppfinnerne, eMusic.com, formulerte det da han kritiserte hvordan DMCA "
+"la til vern for opphavsrettsbeskyttet materiale."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, "
"and we want to protect those rights."
msgstr ""
-"eMusic motsetter musikk piratkopiering. Vi er distributør av "
+"eMusic er imot piratkopiering av musikk. Vi er en distributør av "
"opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker å beskytte disse rettighetene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But building a technology fortress that locks in the clout of the major "
"labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it "
"forces operating naturally may very well produce a totally different "
"industry model."
msgstr ""
-"men bygge en teknologi festning som låser i innflytelse av de store "
-"etikettene er ikke den eneste måten å beskytte opphavsretten interesser, og "
-"heller ikke er det nødvendigvis best. Det er rett og Slett for tidlig å "
-"besvare det spørsmålet. markedskrefter operere naturlig kan godt gi en helt "
-"annen industri-modell."
+"Men å bygge en teknologisk festning som inn interessene til de store "
+"plateselskapene er ikke nødvendigvis den eneste måten å beskytte "
+"opphavsrettsinteresser, og heller ikke nødvendige den beste. Det er ganske "
+"enkelt for tidlig å svare på det spørsmålet. Markedskrefter som opererer "
+"fritt kan godt gi en helt annen indistri-modell."
#. f3.
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
"this early in the game will retard the growth of this market, hurting "
"everyone's interests.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Dette er et kritisk poeng. Valgene som industrisektorer gjør relatert til "
+"disse systemene vil på mange vis direkte forme markedet for digitale media "
+"og hvordan digitale medier blir distribuert. Dette påvirker så hvilke valg "
+"som er tilgjengelig for forbrukere, både når det gjelder hvor enkelt de vil "
+"være i stand til å få tilgang til digitale medier, og utstyret som de vil "
+"kreve for å gjøre dette. Dårlige valg som gjøres tidlig i dette spillet vil "
+"hemme veksten i dette markedet og skade alles interesser.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Vivendi Universal"
-msgstr "Vivendi universal"
+msgstr "Vivendi Universal"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of "
"<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now "
"changed. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"i april 2001, ble emusic.com kjøpt av vivendi universal, en av \"den store "
-"etiketter.\" posisjonen på disse sakene er nå endret."
+"I april 2001 ble eMusic.com kjøpt opp av Vivendi Universal, et av <quote>de "
+"store plateselskapene</quote>. Selskapets holdning i disse saken har nå "
+"endret seg. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It "
"will sacrifice values that are important to this culture, and will kill "
"opportunities that could be extraordinarily valuable."
msgstr ""
-"snu vår tradisjon toleranse nå vil ikke bare quash piratkopiering. det vil "
-"ofre verdier som er viktig for denne kulturen og vil drepe muligheter som "
-"kan være svært verdifull."
+"Å nå reversere vår tolerante tradisjon vil ikke bare knuse piratvirksomhet. "
+"Det vil ofre verdier som er viktige for denne kulturen, og det vil drepe "
+"muligheter som kan være svært verdifulle."
#. type: Content of: <book><part><chapter><title>
msgid "CHAPTER TWELVE: Harms"
msgstr "Kapittel tolv: Skader"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to "
"protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. "
"collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be "
"suffered most by our own people."
msgstr ""
-"for å bekjempe \"piratkopiering\", for å beskytte \"eiendom\" har innhold "
-"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nå "
-"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha både "
-"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil "
-"disse skader bli rammet mest av våre egne folk."
+"<emphasis role='strong'>Ved å bekjempe</emphasis> <quote>piratvirksomhet</"
+"quote> for å beskytte <quote>eiendom</quote> har innholdsindustrien erklært "
+"krig. Lobbyering og mange valgkampbidrag har nå dratt myndighetene inn i "
+"denne krigen. Og som med enhver krig vil en både ha direkte og utilsiktet "
+"ødeleggelse. Og som med enhver forbudskrig, er det mest våre egne folk som "
+"lider under disse ødeleggelsene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"My aim so far has been to describe the consequences of this war, in "
"particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now "
"is to extend this description of consequences into an argument. Is this war "
"justified?"
msgstr ""
-"Målet mitt hittil har vært å beskrive konsekvensene av denne krigen, "
-"spesielt konsekvenser for \"gratis kultur.\" men min målet nå er å utvide "
-"denne beskrivelsen av konsekvenser til et argument. er denne krigen "
-"rettferdiggjøres?"
+"Så langt har målet mitt vært å beskrive konsekvensene av denne krigen, og "
+"spesielt konsekvensene for <quote>fri kultur</quote>. Men nå er målet mitt "
+"å utvide denne beskrivelsen av konsekvensene til et argument. Er dette en "
+"godt begrunnet krig?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first "
"time, the law should defend the old against the new, just when the power of "
"the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest "
"in our history."
msgstr ""
-"i min mening er det ikke. Det er ingen god grunn hvorfor denne gangen, for "
-"første gang, loven skal forsvare gamle mot den nye, bare når strømmen av "
-"egenskap kalt \"intellectual property\" er på sitt største i vår historie."
+"Etter mitt syn er den ikke det. Det er ingen god grunn nå, for første gang, "
+"at loven burde forsvare det gamle mot det nye, akkurat når makten til "
+"eiendomsretten som kalles <quote>immateriell eiendom</quote> er større en "
+"den noen gang har vært i vår historie."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is "
"still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme "
"claims of control in the name of property still resonate; the uncritical "
"rejection of <quote>piracy</quote> still has play."
msgstr ""
-"ennå se \"sunn fornuft\" ikke det på denne måten. sunn fornuft er fortsatt "
-"på siden av causbys og innhold industrien. ekstreme krav til kontroll i "
-"navnet på egenskapen fortsatt appellerer; ukritisk avvisningen av "
-"\"piratkopiering\" har fortsatt spille."
+"Likevel ser ikke <quote>sunn fornuft</quote> det slik. Sunn fornuft er "
+"fortsatt enig med Causby-ene og innholdsindustrien. Det ekstreme krav om "
+"kontroll som fremmes på vegne av eiendomsrett aksepteres fortsatt. "
+"<quote>Piratvirksomhet</quote> avvises fortsatt ukritisk."
#. PAGE BREAK 193
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"There will be many consequences of continuing this war. I want to describe "
"just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident "
"protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight "
"today's monopolists of culture."
msgstr ""
-"det vil være mange konsekvensene av fortsetter denne krigen. Jeg vil "
-"beskrive bare tre. alle tre kan sies å være utilsiktede. Jeg er ganske "
-"sikker på tredjepart er utilsiktet. Jeg er mindre sikker på om to første. to "
-"første beskytte moderne rcas, men det er ingen howard armstrong i vingene å "
-"bekjempe dagens monopolists kultur."
+"Det vil være mange konsekvenser ved å fortsette denne krigen. Jeg ønsker å "
+"beskrive kun tre. Alle tre kan sies å være utilsiktet. Jeg er ganske "
+"sikker på at den tredje er utilsiktet, men jeg er mindre sikker om de første "
+"to. De første to beskytter de moderne RCA-ene, men det er ingen Howard "
+"Armstrong på flankene for å sloss mot dagens kulturmonopolister."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
msgid "Constraining Creators"
msgstr "Legger bånd på skaperne"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In the next ten years we will see an explosion of digital technologies. "
"These technologies will enable almost anyone to capture and share content. "
"string—a mash-up— of songs from your favorite artists in a "
"collage and make it available on the Net."
msgstr ""
-"i de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse "
-"teknologiene kan nesten hvem som helst å fange opp og dele innhold. å fange "
-"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen "
-"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men å fange og dele "
-"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er "
-"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du så "
-"på comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om "
-"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker å hate, eller du kan "
-"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for "
-"å uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng—en "
-"Mashup—av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den "
-"tilgjengelig på nettet."
+"I de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. Disse "
+"teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst å lagre og dele "
+"innhold. Å lagre og dele innhold er naturligvis det mennesker har gjort "
+"siden historiens begynnelse. Det er slik vi lærer og kommuniserer. Men "
+"lagring og deling ved hjelp av digital teknologi er annerledes. "
+"Gjengivelsen og kraften er forskjellig. Du kunne sende en epost og fortalt "
+"noen om en vits du så på Comedy Central, eller du kan sende selve klippet. "
+"Du kan skrive et innlegg om inkonsekvenser i argumentene til en politiker "
+"som du elsker å hate, eller du kan lage en kort film som setter uttalelser "
+"mot hverandre. Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du "
+"kan veve sammen en tråd—en nettfletting— av sanger fra dine "
+"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig på nettet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
"historiefortellingen utvidet til å nå over hele verden."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet all this is possible only if the activity is presumptively legal. In the "
"current regime of legal regulation, it is not. Forget file sharing for a "
"across the Internet. But as the law is currently crafted, this work is "
"presumptively illegal."
msgstr ""
-"ennå er alt dette mulig bare hvis aktiviteten er presumptively lovlig. i "
-"dagens regime av juridiske regulering er det ikke. glem fildeling for et "
-"øyeblikk. Tenk på din favoritt fantastiske nettsteder på nettet. webområder "
-"som tilbyr tomten sammendrag fra glemt TV viser; områder katalogen "
-"tegneserier fra 1960-tallet; områder som blande bilder og lyd å kritisere "
-"politikere eller foretak. områder som samler avisartikler på ekstern emner "
-"av vitenskap eller kultur. Det er en enorm mengde skapende arbeid spredt "
-"over Internett. men som loven er nå laget, dette arbeidet er presumptively "
-"ugyldig."
+"Likevel er alt dette kun mulig hvis aktiviteten antas å være lovlig. I "
+"dagens juridiske reguleringsregime er det ikke det. La oss glemme fildeling "
+"et øyeblikk. Tenk på dine fantastiske favorittsteder på nettet. Nettsteder "
+"som tilbyr oppsummeringer av handlingen for glemte TV-serier, steder som "
+"samler tegneserier fra 1960-tallet, steder som mikser bilde og lyd for å "
+"kritisere politikere eller bedrifter, steder som samler avisartikler fra "
+"smale tema om vitenskap eller kultur. Det er store mengder kreativte verker "
+"spredt rundt om på internettet. Men slik loven er satt sammen i dag er "
+"disse verkene antatt å være ulovlig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
msgid "Worldcom"
msgstr "Worldcom"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "doctors malpractice claims against"
-msgstr "leger malpractice krav mot"
+msgstr "legers feilbehandlingsanklager mot"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
msgid ""
"President Bush has continued to urge tort reform in recent months. "
"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Lovforslaget, som var modellerert etter Califorias *tort reform*-modell, ble "
+"vedtatt i Representantenes hus men stoppet i Senatet i juli 2003. For en "
+"oversikt, se Tanya Albert, <quote>Measure Stalls in Senate: `We'll Be Back,' "
+"Say Tort Reformers</quote>, amednews.com, 28. juli 2003, tilgjengelig fra "
+"<ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #38</ulink>, og "
+"<quote>Senate Turns Back Malpractice Caps</quote>, CBSNews.com, 9. juli "
+"2003, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link "
+"#39</ulink>. President Bush har fortsatt å argumentere for *tort reform* de "
+"siste månedene. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgid ""
"does their <quote>illegality</quote> consist? In the act of mixing the "
"culture around us with an expression that is critical or reflective."
msgstr ""
+"Konsekvensen av denne juridiske usikkerheten, sammen med desse ekstreme høye "
+"straffene, er at en ekstraordinær mengde kreativitet aldri vil gjennomføres, "
+"eller aldri vil gjennomføres åpnelyst. Vi tvinger denne kreative prosessen "
+"under jorda ved å hevde at de moderne Walt Disney-ene er <quote>pirater</"
+"quote>. Vi gjør det umulig for bedrifter å basere seg på et allemannseie på "
+"grunn av at grensene for allemannsienet er laget for å være uklare. Det "
+"betaler seg aldri å gjøre noe annet enn å betale for retten til å skape, og "
+"dermed vil kun de som kan betale få lov til å skape. Slik det var tilfelle "
+"i Sovjetunionen, dog av helt andre årsaker, så vil vi begynne å se en verden "
+"av undergrunns-kust—ikke fordi budskapet nødvendigvis er politisk, "
+"eller fordi temaet er kontroversielt, men på grunn av at selve det å skape "
+"denne kunsten er juridisk skummelt. Allerede har utstillinger med "
+"<quote>ulovlig kunst</quote> vært på turné i USA.<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/> Hva består deres <quote>ulovlighet</quote> i? I det å mikse "
+"kulturen rundt oss med et uttrykk som er kritisk eller ettertenksomt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
"hjemmeside som noen kunne tune inn uansett grunn de valgte."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Never in our history has a painter had to worry about whether his painting "
"infringed on someone else's work; but the modern-day painter, using the "
"monopolized market in cultural icons; the right to cultivate and transform "
"them is not similarly free."
msgstr ""
-"aldri i vår historie har en maler hadde å bekymre deg om hans maleri krenket "
-"på noen andre 's arbeid; men dagens maleren, ved hjelp av verktøyene i "
-"photoshop, deling av innhold på nettet, må bekymre deg hele tiden. bilder er "
-"rundt, men de eneste sikre bildene som skal brukes i loven av etableringen "
-"er de kjøpt fra corbis eller en annen bilde farm. og i å kjøpe, sensurere "
-"skjer. Det er et fritt marked i blyanter; Vi trenger ikke bekymre deg om sin "
-"effekt på kreativitet. men det er en svært regulert, monopolized markedet i "
-"kulturelle: ikoner; retten til å dyrke og forvandle dem er ikke på samme "
-"måte gratis."
+"Aldri før i vår historie har en maler trengt å bekymre seg om hans maleri "
+"krenker noen andres verk. Men en moderne maler, som bruker verktøyene til "
+"Photoshop og deler innholdet på nettet, må bekymre seg for dette hele "
+"tiden. Bilder er over alt, men de eneste trygge bildene å bruke i "
+"skapelsesprosessen er de som er kjøpt fra Corbis eller en annen av "
+"bildebutikkene. Og i denne kjøpsprosessen skjer det sensurering. Det er et "
+"fritt marked for blyanter. Vi trenger ikke bekymre oss for dets effekt på "
+"kreativiteten. Men det er en strengt regulert og monopolisert marked for "
+"kulturelle ikoner, retten til å kultivere og endre på dem er ikke "
+"tilsvarende fritt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Lawyers rarely see this because lawyers are rarely empirical. As I described "
"in chapter <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend=\"recorders\"/>, "
"lectured again and again by lawyers who insist Else's use was fair use, and "
"hence I am wrong to say that the law regulates such a use."
msgstr ""
-"advokater se sjelden dette fordi advokater er sjelden empirisk. som jeg "
-"beskrevet i kapittel 7, som svar på historien om dokumentar filmskaper jon "
-"annet, jeg har vært forelest igjen og igjen av advokater som insisterer "
-"ellers har bruk var rettferdig bruk, og derfor er jeg feil å si at loven "
+"Advokater ser sjelden dette på grunn av at advokater er sjelden empiriske. "
+"Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend="
+"\"recorders\"/>, som respons på historien om dokumentarfilmskaper Jon Else, "
+"har jeg blitt belært gang på gang av advokater som insisterer på at Elses "
+"bruk var rimelig bruk. Og at jeg derfor tok feil når jeg sa at loven "
"regulerer slik bruk."
#. PAGE BREAK 196
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But fair use in America simply means the right to hire a lawyer to defend "
"your right to create. And as lawyers love to forget, our system for "
"For everyone else, it is an embarrassment to a tradition that prides itself "
"on the rule of law."
msgstr ""
-"men rimelig bruk i Amerika betyr ganske enkelt rett til å leie en advokat "
-"for å forsvare din rett til å opprette. og som advokater elsker å glemme, "
-"systemet vårt for å forsvare rettigheter for eksempel rimelig bruk er "
-"astonishingly dårlig—i praktisk talt alle sammenheng, men spesielt "
-"her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og hva leverer ofte har "
-"liten forbindelse til rettferdighet underliggende kravet. Det kan hende at "
-"juridisk system utholdelig for de svært rike. for alle andre er det en "
-"forlegenhet til en tradisjon som prides seg på rettssikkerhet."
+"Men rimelig bruk i USA betyr bare en har rett til å hyre inn en advokat til "
+"å forsvare din rett til å skape. Og som advokater liker å glemme er vårt "
+"system for å forsvare ens rett utrolig dårlig—i nær sagt enhver "
+"sammenheng, men spesielt her. Det koster for mye, det leverer for tregt, og "
+"det som blir levert har ofte liten tilknytning til rettferdigheten i det "
+"underliggende kravet. Rettssystemet er kanskje tolererbart for de veldig "
+"rike. Men for alle andre er det pinlig for en tradisjon som ellers liker å "
+"være stolt av rettssikkerheten."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Judges and lawyers can tell themselves that fair use provides adequate "
"<quote>breathing room</quote> between regulation by the law and the access "
"are the real laws governing creativity. And these rules have little "
"relationship to the <quote>law</quote> with which judges comfort themselves."
msgstr ""
-"dommere og advokater kan fortelle seg selv at fair use gir tilstrekkelig "
-"\"puste rommet\" mellom regulering av loven, og access loven skal tillate. "
-"men det er et mål på hvor ute av touch vår juridiske systemet har blitt noen "
-"faktisk mener dette. reglene som utgivere legger på forfattere, reglene som "
-"trevare legger på filmskapere, reglene at aviser legger på "
-"journalister—disse er de virkelige lovene som regulerer kreativitet. "
-"og disse reglene har lite i forhold til \"loven\" med hvilken dommere trøste "
-"seg."
+"Dommere og advokater kan fortelle hverandre at rimelig bruk gir "
+"tilstrekkelig <quote>pusterom</quote> mellom lovregulering og tilgangen som "
+"loven bør tillate. Men det viser hvor fjernt vårt juridiske system har "
+"blitt at noen faktisk kan tro dette. Reglene som utgivere pålegger "
+"forfattere, reglene som filmdistributører pålegger filmskapere, reglene som "
+"aviser pålegger journalister—dette er de virkelige lovene som styrer "
+"kreativitet. Og disse reglene har lite til felles med <quote>loven</quote> "
+"som dommerne trøster hverandre med."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"For in a world that threatens $150,000 for a single willful infringement of "
"a copyright, and which demands tens of thousands of dollars to even defend "
"creativity. And in that world, it takes a studied blindness for people to "
"continue to believe they live in a culture that is free."
msgstr ""
-"for i en verden som truer $150.000 for en enkelt willful brudd på "
-"opphavsretten, og som krever titusenvis av dollar til selv forsvar mot "
-"opphavsrettsstridig krav, og som ville aldri tilbake til wrongfully anklaget "
-"saksøkte noe av kostnadene lidd hun for å forsvare sin rett til å "
-"snakke—i denne verden, astonishingly bred regelverket at pass under "
-"navnet \"copyright\" stillhet tale og kreativitet. og i denne verden, det "
-"tar en studert blindhet for folk å fortsette å tro de bor i en kultur som er "
-"gratis."
+"For i en verden som truer med $150 000 i erstatningskrav for et enkelt "
+"opphavsrettsbrudd gjort med hensikt, og som krever titusener av dollar bare "
+"for å forsvare seg mot en påstand om å ha brutt oppahvsretten, og som aldri "
+"vil gi de som er feilaktig anklaget noen av de kostnadene hun ble påført for "
+"å forsvare sin rett til å uttale seg—i den verden, knebler de utrolig "
+"vidtrekkende reguleringene som går under navnet <quote>opphavsrett</quote> "
+"både tale og kreativitet. Og i den verden kreves det en utstudert blindhet "
+"for at noen fortsatt skal tro at de lever i en fri kultur."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "As Jed Horovitz, the businessman behind Video Pipeline, said to me,"
-msgstr "som jed horovitz, forretningsmann bak video rørledning, sa til meg,"
+msgstr ""
+"Som Jed Horovitz, forretningsmannen som står bak Video Pipelie sa til meg,"
#. PAGE BREAK 197
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"We're losing [creative] opportunities right and left. Creative people are "
"being forced not to express themselves. Thoughts are not being expressed. "
"to get it on PBS without that kind of permission. That's the point at which "
"they control it."
msgstr ""
-"Vi miste [kreative] muligheter høyre og venstre. kreative mennesker blir "
-"tvunget ikke til å uttrykke seg. tanker er ikke angitt. og mens mange ting "
-"kan [fortsatt] opprettes, den fremdeles ikke får distribuert. Selv om ting "
-"blir gjort... du ikke kommer til å få det distribueres i mainstream media, "
-"med mindre du har et lite notat fra en advokat sier, \"Dette er tømt.\" du "
-"skal ikke engang få det på pbs uten den typen tillatelse. Det er poenget som "
-"de kontrollen."
+"Vi mister [kreative] muligheter over alt. Kreative folk blir tvunget til å "
+"ikke uttrykke seg. Mange tanker kommer aldri ned på papiret. Og mens en "
+"masse ting kanskje [fortsatt] blir skapt, så blir det ikke distribuert. "
+"Selv om tingene blir laget … så får du ikke distribuert det i de "
+"tradisjonelle mediene med mindre du har en liten lapp fra en advokat som "
+"sier <quote>dette er blitt klarert</quote>. Du klarer ikke en gang å få det "
+"på PBS uten slik tillatelse. Det er poenget med den type kontroll de har."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
msgid "Constraining Innovators"
msgstr "industrien etablering motsetning til"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The story of the last section was a crunchy-lefty story—creativity "
"quashed, artists who can't speak, yada yada yada. Maybe that doesn't get you "
"expression that is critical of what seems to be just about everything. And "
"if you think that, you might think there's little in this story to worry you."
msgstr ""
-"historien om den siste delen var en crunchy lefty historie—kreativitet "
-"ødela, kunstnere som ikke kan snakke, yada babbelet. kanskje det ikke komme "
-"i gang. kanskje tror du det er nok rare kunst der ute, og nok uttrykk som er "
-"kritisk til hva synes å være omtrent alt. og hvis du tror at du kanskje tror "
-"det er lite i denne historien å bekymre deg over."
+"Historien i den siste delen var en knasende venstreorientert historie—"
+"kreativitet knust, artister får ikke uttrykke seg, bla bla bla. Kanskje "
+"slikt ikke overbeviser deg. Kanskje du mener det er nok sær kunst der ute, "
+"og uttrykk som er kritiske til omtrent alt mulig. Og hvis du tenker slik, "
+"så mener du kanskje at det er lite i den historien å bekymre deg over."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
"(pessimist extraordinaire) ville aldri ha forutsett."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "MP3.com"
msgstr "MP3.com"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "my.mp3.com"
-msgstr "My.MP3.com"
+msgstr "my.mp3.com"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
msgid "Roberts, Michael"
msgstr "Roberts, Michael"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In 1997, Michael Roberts launched a company called MP3.com. MP3.com was "
"keen to remake the music business. Their goal was not just to facilitate new "
"distribute their creativity, without demanding an exclusive engagement from "
"the creators."
msgstr ""
-"i 1997, michael roberts lansert et firma som heter mp3.com. MP3.com var "
-"opptatt av å remake musikkbransjen. deres mål var ikke bare for å lette nye "
-"måter å få tilgang til innhold. deres mål var også å lette nye måter å lage "
-"innhold. i motsetning til de store plateselskapene tilbudt mp3.com skaperne "
-"en arena for å distribuere sine kreativitet, uten å kreve en eksklusiv "
-"engasjement fra skaperne."
+"I 1997 etablerte Michael Roberts et selskap ved navn MP3.com. MP3.com var "
+"ute etter å endre på musikkbransjen. Målet deres var ikke bare å bidra til "
+"nye måter å få tilgang til innhold. Målet var også å bidra til nye måter å "
+"skape innhold. Til forskjell fra de store plateselskapene tilbød MP3.com "
+"opphavspersonene en arena for å distribuere sin kreativitet, uten å kreve et "
+"eksklusivt engasjement fra opphavspersonene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "preference data on"
msgstr "preferanse data på"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"To make this system work, however, MP3.com needed a reliable way to "
"recommend music to its users. The idea behind this alternative was to "
"artists. If you like Lyle Lovett, you're likely to enjoy Bonnie Raitt. And "
"so on."
msgstr ""
-"Hvis du vil gjøre dette systemet fungerer, men trengte mp3.com en pålitelig "
-"måte å anbefale musikk til sine brukere. idéen bak denne alternative var å "
-"utnytte åpenbarte innstillingene av musikk lyttere å anbefale nye artister. "
-"Hvis du liker lyle lovett, sannsynligvis du til å nyte bonnie raitt. og så "
+"Men for å få dette systemet til å virke, trengte MP3.com en pålitelig måte å "
+"anbefale musikk til sine brukere. Idéen bak dette alternativet var å "
+"utnytte musikklytternes eksponerte musikkvalg for å anbefale nye artister. "
+"Hvis du liker Lyle Lovett, så vil du antagelig nyte Bonnie Raitt. Og så "
"videre."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
"kunder noe de hadde allerede kjøpt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "distribution technology targeted in"
-msgstr "distribusjon-teknologi som er rettet i"
+msgstr "distribusjon-teknologi mål for"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "outsize penalties of"
-msgstr "øket sanksjoner av"
+msgstr "økte straffer ved"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Nine days after MP3.com launched its service, the five major labels, headed "
"by the RIAA, brought a lawsuit against MP3.com. MP3.com settled with four of "
"then settled with the remaining plaintiff, Vivendi Universal, paying over "
"$54 million. Vivendi purchased MP3.com just about a year later."
msgstr ""
-"ni dager etter mp3.com lansert sin tjeneste, brakte de fem store etikettene, "
-"ledet av riaa, en sak mot mp3.com. MP3.com utlignet med fire av de fem. ni "
-"måneder senere, en føderal dommer funnet mp3.com å ha vært skyldig i willful "
-"brudd med hensyn til femte. å bruke loven som det er, pålagt dommeren en bot "
-"mot mp3.com av 118 millioner. MP3.com deretter utlignet med gjenstående "
-"saksøker, vivendi universal, betaler over $54 millioner. Vivendi kjøpt mp3."
-"com omtrent et år senere."
+"Ni dager etter at MP3.com lanserte sin tjeneste anla de fem store "
+"plateselskapene, under ledelse av RIAA, sak mot MP3.com. MP3.com inngikk "
+"forlik med fire av de fem. Ni måneder senere avgjorde en føderal dommer at "
+"MP3.com hadde vært skyldig i å med hensikt ha brutt opphavsretten når det "
+"gjalt den femte. Ved å anvende loven slik den er utformet nå ila dommeren "
+"MP3.com en bot på $118 millioner. MP3.com inngikk så et forlik med den "
+"gjenstående saksøker, Vivendi Universal, og betalte mer enn $54 millioner. "
+"Vivendi kjøpte MP3.com omtrent et år senere."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgid "That part of the story I have told before. Now consider its conclusion."
msgstr "Den delen av historien har jeg fortalt før. Nå kommer konklusjonen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"After Vivendi purchased MP3.com, Vivendi turned around and filed a "
"malpractice lawsuit against the lawyers who had advised it that they had a "
"was less restrictive than the labels demanded."
msgstr ""
"Etter at Vivendi kjøpte MP3.com, snudde Vivendi seg rundt og saksøkte for "
-"malpractice juristene som hadde anbefalt at de hadde en god tro hevder at de "
-"ønsket å tilby tjenesten vil bli vurdert juridiske lover om opphavsrett. "
-"Dette søksmålet påstått at det burde vært åpenbart at domstolene ville finne "
-"denne virkemåten ulovlig; Derfor var dette søksmålet søkt å straffe noen "
-"advokat som hadde våget å foreslå at loven mindre restriktive enn etikettene "
-"krevde."
+"pliktforsømmelse de advokatene som hadde gitt råd om at selskapet i god tro "
+"kunne hevde at tjenesten selskapet ønsket å tilby ville bli ansett som "
+"lovlig i henhold til opphavsretten. Dette søksmålet hevdet at det burde ha "
+"vært åpenbart at domstolene ville anse denne oppførselen for ulovlig. "
+"Dermed forsøkte dette søksmålet å straffe enhver advokat som våget å foreslå "
+"at loven var mindre restrektiv en plateselskapene krevde."
#. PAGE BREAK 200
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
"This strategy is not just limited to the lawyers. In April 2003, Universal "
"and EMI brought a lawsuit against Hummer Winblad, the venture capital firm "
"(VC) that had funded Napster at a certain stage of its development, its "
-"cofounder ( John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type="
+"cofounder (John Hummer), and general partner (Hank Barry).<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/> The claim here, as well, was that the VC should have "
"recognized the right of the content industry to control how the industry "
"should develop. They should be held personally liable for funding a company "
msgstr ""
"Rafe Needleman, <quote>Driving in Cars with MP3s</quote>, "
"<citetitle>Business 2.0</citetitle>, 16. juni 2003, tilgjengelig via <ulink "
-"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er Dr. Mohammad "
-"Al-Ubaydli takknemlig mot for dette eksemplet. <placeholder type=\"indexterm"
-"\" id=\"0\"/>"
+"url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #43</ulink>. Jeg er takknemlig "
+"til Dr. Mohammad Al-Ubaydli for dette eksemplet. <placeholder type="
+"\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
msgid ""
#. PAGE BREAK 201
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The point is not that businesses should have a right to start illegal "
"enterprises. The point is the definition of <quote>illegal.</quote> The law "
"uncertain and unlimited liability, we will have much less vibrant innovation "
"and much less creativity."
msgstr ""
-"Poenget er ikke at virksomheter bør ha rett til å starte ulovlig bedrifter. "
-"Poenget er definisjonen av \"ulovlig.\" loven er et rot av usikkerhet. Vi "
-"har ingen god måte å vite hvordan den skal brukes på nye teknologier. ennå "
-"gir ved å snu vår tradisjon av juridisk deference, og ved å omfavne de "
-"astonishingly høyt straffene som pålegger lov om opphavsrett, det "
-"usikkerheten nå en realitet som er langt mer konservative enn det som er "
-"rett. Hvis loven pålagt dødsstraff for parkering billetter, vi ville ikke "
-"bare ha færre parkering billetter, ville vi også ha mye mindre kjøring. det "
-"samme prinsippet gjelder for innovasjon. Hvis innovasjon er stadig "
-"kontrolleres av denne usikker og ubegrenset ansvar, har vi mye mindre "
-"levende innovasjon og mye mindre kreativitet."
+"Poenget er ikke at virksomheter skal ha lov til å starte ulovlig aktivitet. "
+"Poenget er definisjonen av <quote>ulovlig</quote>. Loven er et rot av "
+"usikkerhet. Vi har ingen god måte å vite hvordan den bør anvendes på nye "
+"teknologier. Og likevel, ved å reverse vår tradisjon for juridisk "
+"hensynsfullhet og omfavne det forbløffende høye straffenivået som pålegges "
+"av opphavsretten, gir denne usikkerheten nå en virkelighet som er mye mer "
+"konservativ enn det som er rett. Hvis loven påla dødsstraff for å parkere "
+"ulovlig, så ville vi ikke bare ha færre ulovlige parkeringer, vi ville også "
+"ha mye mindre kjøring. Det samme prinsippet gjelder for nyskapning. Hvis "
+"innovasjon stadig kontrolleres av denne usikre og ubegrensede "
+"strafferettsansvaret, så vil vi ha mye mindre levende nyskapning og mye "
+"mindre kreativitet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
"regulate the technology of the Internet so that it better protects their "
"content."
msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Usikkerheten</emphasis> i loven er en av byrdene som "
+"legges på nyskapningen. Det er en annen byrde som virker mer direkte. "
+"Dette er effekten fra mange i innholdsindustrien som bruker loven til å "
+"direkte regulere teknologien på internettet slik at den beskytter deres "
+"innhold bedre."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
#. f7.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "GartnerG2, 26–27."
-msgstr "gartnerg2, 2627."
+msgstr "GartnerG2, 26–27."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which "
"this war has harmed innovation—again, a story that will be quite "
"familiar to the free market crowd."
msgstr ""
-"Det er en tydeligere måte der denne krigen har skadet innovasjon - igjen, en "
-"historie som vil være ganske kjent for fritt marked publikum."
+"<emphasis role='strong'>Det er en</emphasis> mer åpenbar måte som denne "
+"krigen har skadet nyskapning—igjen, en historie som vil være ganske "
+"familiær for de som støtter det frie markedet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
"er regulering kraftig bruk å beseire konkurrenter."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Digital Copyright (Litman)"
-msgstr "digitale copyright (litman)"
+msgstr "Digital Copyright (Litman)"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
#, mtrans, fuzzy
msgstr "ødelegge borgere"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Overregulation stifles creativity. It smothers innovation. It gives "
"dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity "
"for a democratic creativity that digital technology enables."
msgstr ""
-"overregulation stifles kreativitet. det smothers innovasjon. Det gir "
-"dinosaurer vetorett over fremtiden. det avfall ekstraordinær mulighet for en "
-"demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør det mulig."
+"For mye regulering knebler kretiviteten. Den kveler nyskapning. Den gir "
+"dinosaurer vetorett over fremtiden. Den kaster bort den ekstraordinære "
+"muligheten for en demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør mulig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
#, mtrans, fuzzy
"befolkningen i \"lawbreakers.\""
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"And the consequence of this transformation of the American public into "
"criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to "
"effectively erase much of the privacy most would presume."
msgstr ""
-"og konsekvens av denne transformasjonen av den amerikanske offentligheten "
-"til kriminelle er at den blir triviell, som et spørsmål om grunn prosessen "
-"til å effektivt viske ut mye av personvernet mest ville anta."
+"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket til "
+"kriminelle er at det blir trivielt, i tråd med god rettspraksis, og "
+"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for gitt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA "
"launched its campaign to force Internet service providers to turn over the "
"without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user "
"is revealed."
msgstr ""
-"brukere av Internett begynte å se dette vanligvis i 2003 som riaa lanserte "
-"sin kampanje for å tvinge nettleverandører til å snu navnene på kundene som "
-"riaa trodde var bryter loven om opphavsrett. Verizon kjempet som krever, og "
-"tapte. med en enkel forespørsel til en dommer, og uten varsel til kunden i "
-"det hele tatt, er identiteten til en Internett-bruker avslørt."
+"Brukere på internettet begynte å se dette generelt i 2003 da RIAA lanserte "
+"sin kampanje for å tvinge internettleverandører til å overlevere navnene på "
+"kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. Verizon kjempet mot dette "
+"kravet og tapte. Men en enkel forespørsel til en dommer, og uten å gi "
+"beskjed til kunden i det hele tatt, blir identiteten til en internetbruker "
+"avslørt."
#. f20.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
"these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"RIAA utvidet så denne kampanjen ved å annonsere en generell strategi om å "
+"saksøke individuelle brukere av internettet som blir anklaget for å ha "
+"lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. Men som vi "
+"har sett er de potensielle skadene fra slike søksmål astronomiske: Hvis en "
+"families datamaskin blir brukt til å laste ned musikk tilsvarende en enkelt "
+"CD, sa kan familien risikere å måtte betale 2 millioner dollar i "
+"erstatning. Dette stoppet ikke RIAA fra å saksøke et antall av disse "
+"familiene, på samme måte som de hadde saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. f21.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
"fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those "
"MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>"
msgstr ""
+"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. I en "
+"rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA har adoptert "
+"for å spore Napster-brukere.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved å "
+"bruke en sofistikert hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er "
+"et fingeravtrykk av hver eneste sang i Napster-katalogen. Enhver kopi av "
+"disse MP3-ene vil ha samme <quote>fingerprint</quote>."
#. f22.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
"\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer "
"network. She can, in some cases, be expelled."
msgstr ""
+"Så se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en venn gir "
+"en CD til din datter—en samling med sanger lik de kasettene du laget "
+"som barn. Hverken du eller din datter vet hvor disse sangene kom fra. Men "
+"hun kopierer disse sangene inn på datamaskinen sin, og tar så maskinen med "
+"seg til universitetet og kobler den på universitetsnettverket. Hvis "
+"universitetsnettet <quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun "
+"ikke har beskyttet sitt innhold på riktig vis (vet du selv hvordan du gjør "
+"dette?), så vil RIAA kunne identifisere din datter som en <quote>kriminell</"
+"quote>. Og i henhold til de reglene som universiteter er i gang med å rulle "
+"ut,<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> så kan din datter miste retten "
+"til å bruke universitetets datanettverk. Hun kan i noen tilfeller bli "
+"utvist."
#. PAGE BREAK 216
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Now, of course, she'll have the right to defend herself. You can hire a "
"lawyer for her (at $300 per hour, if you're lucky), and she can plead that "
"already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of "
"wars of prohibition. This war is no different. Says von Lohmann,"
msgstr ""
-"nå, selvfølgelig, hun vil ha rett til å forsvare seg selv. Du kan leie en "
-"advokat for henne (på $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan erkjenne "
-"at hun ikke visste noe om kilden til sangene eller at de kom fra napster. og "
-"det kan godt være at universitetet mener henne. Men universitetet kan ikke "
-"tro henne. Det kan behandle denne \"Kontrabande\" som presumptive av skyld. "
-"og som mange studenter har allerede lært, våre arrogante forutsetningen om "
-"uskyld forsvinne i midten av krigene om forbud. denne krigen er ikke "
-"annerledes. sier von sang,"
+"Nå har hun selvfølgelig rett til å forsvare seg selv. Du kan leie inn en "
+"advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan hevde "
+"at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra eller at de kom fra "
+"Napster. Og det kan godt hende at universitetet tror henne. Men det kan "
+"også godt hende at universitetet ikke tror henne. Og som et antall "
+"universitetsstudenter allerede har lært, forsvinner vår antagelse om å være "
+"uskylding inntil det motsatte er bevist når en er midt i en forbudskrig. "
+"Denne krigen er ikke annerledes. Som von Lohmann sier det,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
#, mtrans, fuzzy
"become lawbreakers, then we're really on a slippery slope to lose a lot of "
"civil liberties for all forty to sixty million of them."
msgstr ""
-"så når vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som er "
-"egentlig opphavsrett varemerkerettigheter, oppretter du en situasjon der "
-"borgerrettigheter av dem er svært mye i fare i en generell sak. [jeg ikke] "
-"[det er noen] analog hvor du kunne tilfeldig velge en person av gaten og "
-"være trygg på at de var begå en ulovlig handling som kan sette dem på kroken "
-"for potensielle forbrytelse erstatningsansvar eller hundrevis av millioner "
-"av dollar til sivilrettslig ansvar. sikkert vi alle hastighet, men fart er "
-"ikke typen en handling som vi miste rutinemessig borgerrettigheter. noen "
-"mennesker bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analoge, [men] "
-"mange har bemerket at krigen mot narkotika har eroded alle våre "
-"borgerrettigheter fordi det har behandlet så mange amerikanere som "
-"kriminelle. Vel, jeg tror det er rimelig å si at fildeling er en bestilling "
-"av omfanget større antall amerikanere enn narkotikabruk.... Hvis førti til "
-"seksti millioner amerikanere har blitt lawbreakers, da er vi virkelig på en "
-"glatt skråning å miste mye av borgerrettigheter for alle førti til seksti "
-"millioner av dem."
+"Når vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som i "
+"essensen bryter opphavsretten, så skaper du en situasjon der "
+"borgerrettighetene til disse folkene er står i fare for å forsvinne i "
+"praksis. [Jeg] tror [ikke det finnes noen] tilsvarende tilfeller hvor du kan "
+"velge en tilfeldig person på gata og være trygg på at de har brutt loven på "
+"en måte som gjør at de risikerer straffedom eller å måtte betale milloner av "
+"dollar i sivil erstatning. Vi kjører alle for fort, men å kjøre for fort er "
+"ikke den type handlinger hvor vi på rutine fratar folk borgerrettigheter. "
+"Noen folk bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analogien, [men] "
+"mange har kommentert at krigen mot narkotika har radert alle våre "
+"borgerrettigheter på grunn av at det behandler så mange amerikanere som "
+"kriminelle. Jeg tror det er rimelig å si at fildeling gjelder en "
+"størrelsesorden flere amerikanere enn burk av narkotika. … Hvis førti "
+"til seksti millioner amerikanere har blitt lovbrytere, da er vi på en "
+"*slippery slope* der vi kan miste borgerrettighetene for alle disse førti "
+"til seksti personene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"When forty to sixty million Americans are considered <quote>criminals</"
"quote> under the law, and when the law could achieve the same "
"the law? Which is American, a constant war on our own people or a concerted "
"effort through our democracy to change our law?"
msgstr ""
-"Når førti til seksti millioner amerikanere anses \"kriminelle\" under loven, "
-"og når loven kan oppnå det samme målet—sikre rettighetene til "
-"forfattere—uten disse millioner blir betraktet som \"kriminelle\", som "
-"er skurk? amerikanere eller loven? som er amerikansk, en konstant krig på "
-"våre egne folk eller en felles innsats gjennom vårt demokrati for å endre "
-"vår lov?"
+"Når førti til seksti millioner amerikanere i følge loven anses som "
+"<quote>kriminelle</quote>, og når loven kunne oppnå det samme målet—"
+"sikre rettigheter til forfattere— uten at disse millionene anses å "
+"være <quote>kriminelle</quote>, hvem er det da som er skurken? Amerikanerne "
+"eller loven? Hva er amerikansk, en konstant krig mot vårt eget folk, eller "
+"en felles innsats i vårt demokrati for å endre loven vår?"
#. type: Content of: <book><part><title>
msgid "BALANCES"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "of public-domain literature"
-msgstr ""
+msgstr "av allemannseid litteratur"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "library of works derived from"
-msgstr ""
+msgstr "bibliotek av verker avledet fra"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"few. Yet one would think it at least as important to protect the Eldreds of "
"the world as to protect noncommercial pornographers."
msgstr ""
-"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her "
-"til pornografi som er litt vanskelig å beskrive men som er veldig "
-"sterk. Et fenomen som internettet skapte var en verden av "
-"ikke-kommersiell pornografi—folk som distribuerte porno men som "
-"ikke tjente penger direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. "
-"Noe slikt eksisterte ikke før internettet dukket opp, på grunn av at "
-"kostnaden med å distribuere porno var så høy. Likevel fikk denne nye "
-"klassen av distributører spesiell oppmerksomhet fra høyesterett, da "
-"retten slo ned på Anstendig Kommunikasjons-loven fra 1996. Det var "
-"delvis på grunn av byrden på ikke-kommersielle talere at loven ble "
-"funnet å gå ut over kongressens myndighet. Det samme poenget kan sies "
-"å gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at internettet dukket "
-"opp. Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var ekstremt få. "
-"Likevel skulle en tro at det er minst like viktig å beskytte alle "
-"Eldred-ene i verden som det er å beskytte ikkekommersielle "
-"pornografer."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her til "
+"pornografi som er litt vanskelig å beskrive men som er veldig sterk. Et "
+"fenomen som internettet skapte var en verden av ikke-kommersiell "
+"pornografi—folk som distribuerte porno men som ikke tjente penger "
+"direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. Noe slikt eksisterte ikke "
+"før internettet dukket opp, på grunn av at kostnaden med å distribuere porno "
+"var så høy. Likevel fikk denne nye klassen av distributører spesiell "
+"oppmerksomhet fra høyesterett, da retten slo ned på Anstendig Kommunikasjons-"
+"loven fra 1996. Det var delvis på grunn av byrden på ikke-kommersielle "
+"talere at loven ble funnet å gå ut over kongressens myndighet. Det samme "
+"poenget kan sies å gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at "
+"internettet dukket opp. Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var "
+"ekstremt få. Likevel skulle en tro at det er minst like viktig å beskytte "
+"alle Eldred-ene i verden som det er å beskytte ikkekommersielle pornografer."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"one day. Perhaps the Committee may look at that next Congress,</quote> 144 "
"Cong. Rec. H9946, 9951-2 (October 7, 1998)."
msgstr ""
-"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
-"type=\"indexterm\" id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] "
-"ønsket at vernetiden i opphavsretten skulle vare evig. Jeg er "
-"informert av ansatte at en slik endring ville være i strid med "
-"grunnloven. Jeg inviterer dere alle til å jobbe sammen med meg for å "
-"styrke våre opphavsrettslover på alle måter som er tilgjengelig for "
-"oss. Som dere vet, er det også et forslag fra Jack Valenti om en "
-"vernetid som varer evig minus en dag. Kanskje komiteen kan se på i "
-"neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober "
-"1998)."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] ønsket at vernetiden i "
+"opphavsretten skulle vare evig. Jeg er informert av ansatte at en slik "
+"endring ville være i strid med grunnloven. Jeg inviterer dere alle til å "
+"jobbe sammen med meg for å styrke våre opphavsrettslover på alle måter som "
+"er tilgjengelig for oss. Som dere vet, er det også et forslag fra Jack "
+"Valenti om en vernetid som varer evig minus en dag. Kanskje komiteen kan se "
+"på i neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober 1998)."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"… Writings. …"
msgstr ""
"Kongressen har myndighet til å fremme utviklingen av vitenskapen…ved "
-"å sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, … eksklusive rettigheter til "
-"sine … skrifter. …"
+"å sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, … eksklusive rettigheter "
+"til sine … skrifter. …"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"quote> <quote>exclusive Rights</quote> (i.e., copyrights) <quote>for limited "
"Times.</quote>"
msgstr ""
-"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor "
-"bestemmelsene som deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vår "
-"grunnlov. Alle de andre bestemmelsene deler ut myndighet til "
-"kongressen ved å ganske enkelt si at kongressen har myndighet til å "
-"gjøre noe—for eksempel til å regulere <quote>handel mellom flere "
-"stater</quote> eller <quote>erklære krig</quote>. Men her er dette "
-"<quote>noe</quote> ganske spesifikt—å <quote>fremme "
-"utviklingen</quote>—gjennom virkemidler som også er ganske "
-"spesifikke—ved å <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive "
+"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor bestemmelsene som "
+"deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vår grunnlov. Alle de andre "
+"bestemmelsene deler ut myndighet til kongressen ved å ganske enkelt si at "
+"kongressen har myndighet til å gjøre noe—for eksempel til å regulere "
+"<quote>handel mellom flere stater</quote> eller <quote>erklære krig</"
+"quote>. Men her er dette <quote>noe</quote> ganske spesifikt—å "
+"<quote>fremme utviklingen</quote>—gjennom virkemidler som også er "
+"ganske spesifikke—ved å <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive "
"rettigheter</quote> (det vil si opphavsretten) <quote>i et begrenset "
"tidsrom</quote>."
"forbids—perpetual terms <quote>on the installment plan,</quote> as "
"Professor Peter Jaszi so nicely put it."
msgstr ""
-"I de siste førti årene har kongressen lagt seg på en praksis med å "
-"utvide eksisterende vernetid i opphavsretten. Det som ga meg hodebry "
-"var at hvis kongressen hadde myndighet til å utvide eksisterende "
-"vernetid, da ville grunnlovens krav om at vernetiden skulle være "
-"<quote>begrenset</quote> ikke ha noen praktisk effekt. Hvis "
-"kongressen hadde myndighet til å utvide vernetiden, hver gang "
-"vernetiden holder på å gå ut, så kunne kongressen oppnå det grunnloven "
-"tydelig forbyr—evigvarende vernetid <quote>på avbetaling</quote> "
-"som professor Peter Jaszi så pent formulerte det."
+"I de siste førti årene har kongressen lagt seg på en praksis med å utvide "
+"eksisterende vernetid i opphavsretten. Det som ga meg hodebry var at hvis "
+"kongressen hadde myndighet til å utvide eksisterende vernetid, da ville "
+"grunnlovens krav om at vernetiden skulle være <quote>begrenset</quote> ikke "
+"ha noen praktisk effekt. Hvis kongressen hadde myndighet til å utvide "
+"vernetiden, hver gang vernetiden holder på å gå ut, så kunne kongressen "
+"oppnå det grunnloven tydelig forbyr—evigvarende vernetid <quote>på "
+"avbetaling</quote> som professor Peter Jaszi så pent formulerte det."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"Som akademiker var min første reaksjon å vende meg til bøkene. Jeg husker "
"at jeg satt sent på kontoret og søkte gjennom nett-databaser etter enhver "
"seriøs vurdering av spørsmålet. Ingen hadde noen gang utfordret kongressens "
-"praksis med å utvide eksisterende verneperioder. Den feilen kan være deler av "
-"årsaken til at kongressen virket så ubekymret i sin praksis. Det, og "
-"det faktum at denne praksisen hadde blitt så lukrativ for konressen. "
-"Kongressen vet at opphavsrettseiere vil være villig til å betale mye penger "
-"for å se utvidelser i vernetiden for opphavsretten. Og dermed er kongressen "
-"ganske fornøyd med å fortsatt kunne få disse lettjente pengene."
+"praksis med å utvide eksisterende verneperioder. Den feilen kan være deler "
+"av årsaken til at kongressen virket så ubekymret i sin praksis. Det, og det "
+"faktum at denne praksisen hadde blitt så lukrativ for konressen. Kongressen "
+"vet at opphavsrettseiere vil være villig til å betale mye penger for å se "
+"utvidelser i vernetiden for opphavsretten. Og dermed er kongressen ganske "
+"fornøyd med å fortsatt kunne få disse lettjente pengene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"can do. Why not limit its actions to those things it must do—and those "
"things that pay? Extending copyright terms pays."
msgstr ""
-"For dette er kjernen i korrupsjonen av vårt nåværende "
-"styringssystem. <quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at "
-"representanter blir bestukket. I stedet, <quote>korrupsjon</quote> på "
-"den måten at systemet legger opp til at de som har fordeler av "
-"det som gjøres i kongressens skal skaffe og gi penger til kongressen for å "
-"legge opp til at bestemte ting blir gjort. Det er begresnset med tid, og "
-"det er så mye kongressen kan gjøre. Hvorfor ikke begrense det den gjør "
-"til de tingene den må gjøre— og de tingene som betaler seg? Å "
-"utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg."
+"For dette er kjernen i korrupsjonen av vårt nåværende styringssystem. "
+"<quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at representanter blir "
+"bestukket. I stedet, <quote>korrupsjon</quote> på den måten at systemet "
+"legger opp til at de som har fordeler av det som gjøres i kongressens skal "
+"skaffe og gi penger til kongressen for å legge opp til at bestemte ting blir "
+"gjort. Det er begresnset med tid, og det er så mye kongressen kan gjøre. "
+"Hvorfor ikke begrense det den gjør til de tingene den må gjøre— og de "
+"tingene som betaler seg? Å utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"famous example of this trend was the Supreme Court's decision in 1995 to "
"strike down a law that banned the possession of guns near schools."
msgstr ""
-"Det var også min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten "
-"ikke ville tillate kongressen å utvide den eksisterende vernetiden. "
-"Som alle som kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig "
-"større grad begrenset myndigheten til kongressen når den har vurdert "
-"at kongressens vedtak går ut over myndigheten tildelt dem i "
-"grunnloven. Blant grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet på "
-"denne trenden avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om å slå ned på en lov "
-"som forbød besittelse av våpen nær skoler."
+"Det var også min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten ikke "
+"ville tillate kongressen å utvide den eksisterende vernetiden. Som alle som "
+"kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig større grad "
+"begrenset myndigheten til kongressen når den har vurdert at kongressens "
+"vedtak går ut over myndigheten tildelt dem i grunnloven. Blant "
+"grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet på denne trenden "
+"avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om å slå ned på en lov som forbød "
+"besittelse av våpen nær skoler."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"commerce</quote>), the Supreme Court had interpreted that power to include "
"the power to regulate any activity that merely affected interstate commerce."
msgstr ""
-"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet "
-"svært bredt. Så mens grunnloven gir kongressen myndighet til å kun "
-"regulere <quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig "
-"handel</quote>), så hadde høyesterett tolket den myndigheten til å "
-"inneholde myndigheten til å regulere enhver aktivitet som kun berører "
-"mellomstatlig handel."
+"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet svært "
+"bredt. Så mens grunnloven gir kongressen myndighet til å kun regulere "
+"<quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig handel</"
+"quote>), så hadde høyesterett tolket den myndigheten til å inneholde "
+"myndigheten til å regulere enhver aktivitet som kun berører mellomstatlig "
+"handel."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"designed to limit Congress's power was instead interpreted to impose no "
"limit."
msgstr ""
-"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig "
-"større grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til "
-"å regulere, siden omtrent hver eneste aktivitet, når en vurderte det "
-"på nasjonal skala, påvirker mellomstatlig handel. En grunnlov "
-"utformet for å begrense kongressens myndighet ble istedet tolket til å "
-"ikke ha noen grense."
+"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig større "
+"grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til å regulere, "
+"siden omtrent hver eneste aktivitet, når en vurderte det på nasjonal skala, "
+"påvirker mellomstatlig handel. En grunnlov utformet for å begrense "
+"kongressens myndighet ble istedet tolket til å ikke ha noen grense."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Rehnquist, William H."
"<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
"U.S. 598 (2000)."
msgstr ""
-"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
-"U.S. 598 (2000)."
+"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, "
+"529 U.S. 598 (2000)."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
"\">link #51</ulink>."
msgstr ""
-"Notat fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</"
+"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</"
"citetitle> mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. "
"01-618), n.10, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
"\">link #51</ulink>."
"pirate's charter."
msgstr ""
"Noen folk ser på allemannseiet med forakt. I notatet de sendt til "
-"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet "
-"ikke var noe annet enn <quote>lovlig "
-"piratvirksomhet</quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Men "
-"det er ikke piratvirksomhet når loven tillater det. Og i vårt "
-"konstituelle system krever loven dette. Noen liker kanskje ikke "
-"kravene i grunnloven vår, men det gjør ikke grunnloven til en "
+"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet ikke var "
+"noe annet enn <quote>lovlig piratvirksomhet</quote>.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> Men det er ikke piratvirksomhet når loven tillater "
+"det. Og i vårt konstituelle system krever loven dette. Noen liker kanskje "
+"ikke kravene i grunnloven vår, men det gjør ikke grunnloven til en "
"piratkodeks."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"ikke, så lenge congress er gratis kjøpes for å utvide dem igjen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are "
"responsible for terms being extended. Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in "
"famous works. The real harm is to the works that are not famous, not "
"commercially exploited, and no longer available as a result."
msgstr ""
-"Det er verdifull opphavsrett som er ansvarlig for vilkårene blir utvidet. "
-"Mikke Mus og \"rhapsody in blue.\" disse verkene er også nyttig for eiere av "
-"opphavsretter å ignorere. men reell skade samfunnet fra opphavsrett "
-"servertilleggene er ikke at Mikke Mus forblir disney. glem Mikke Mus. glem "
-"robert frost. Glem alle verker fra 1920- og 1930-tallet som har fortsetter "
-"kommersiell verdi. reell skade sikt-utvidelsen kommer ikke fra disse berømte "
-"verk. reell skade er Works ikke er kjent, ikke kommersielt utnyttede og ikke "
-"lenger tilgjengelig som et resultat."
+"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som er "
+"ansvarlig for at verneperioden blir utvidet. Mikke Mus og <quote>Rhapsody "
+"in Blue</quote>. Disse verkene er for verdifulle til at opphavsrettseierene "
+"kan ignorere dem. Men den egentlige skaden fra opphavsrettsutvidelser for "
+"vårt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir Disneys. Glem Mikke Mus. Glem "
+"Robert Frost. Glem alle verk fra tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt "
+"har kommersiell verdi. Den egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden "
+"kommer ikke fra disse berømte verkene. Den egenelige skaden er fra de "
+"verkene som ikke er berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller "
+"ikke lenger tilgjengelig."
#. f10.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
msgstr ""
"Tallet 2 prosent er en ektrapolering fra en undersøkelse gjort av "
"kongressens forskningstjeneste, med bakgrunn i de estimerte "
-"fornyelsespennene. Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> mot "
-"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-"
-"culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
+"fornyelsespennene. Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://"
+"free-culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright "
"generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Hvis du ser på arbeider laget i de første tjue årene (1923 til 1942) "
+"påvirket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, så har 2 "
+"prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi. Det var "
+"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. Men "
+"loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. Loven "
+"utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
#. PAGE BREAK 229
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Think practically about the consequence of this extension—practically, "
"as a businessperson, and not as a lawyer eager for more legal work. In 1930, "
"to the world in your iArchive project the remaining 9,873. What would you "
"have to do?"
msgstr ""
-"Tenk praktisk talt konsekvens av denne utvidelsen—praktisk talt, som "
-"en businessperson, og ikke som en advokat ivrige etter å få mer juridisk "
-"arbeid. i 1930, ble 10,047 bøker utgitt. i 2000 var 174 av bøkene fortsatt i "
-"utskriften. La oss si at du var brewster kahle, og du vil gjøre tilgjengelig "
-"for verden i iarchive prosjektet gjenværende 9,873. Hva ville du trenger å "
-"gjøre?"
+"Tenk praktisk om konsekvensen av denne utvidelsen—praktisk som en "
+"forretningsmann, ikke som en advokat ivrig etter mer juridisk arbeide. I "
+"1930 ble 10047 bøker publisert. I 2000 var 174 av disse bøkene fortsatt "
+"tilgjengelig fra forlaget. La oss anta at du var Brewster Kahle, og du "
+"ønsket å gjøre de resterende 9873 tilgjengelig for verden i ditt iArkiv-"
+"prosjekt. Hva ville du måtte gjøre?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Well, first, you'd have to determine which of the 9,873 books were still "
"under copyright. That requires going to a library (these data are not on-"
"records for works published in 1930. That will produce a list of books still "
"under copyright."
msgstr ""
-"Vel, først, ville du har til å bestemme hvilke av de 9,873 bøkene var "
-"fortsatt under copyright. som krever skal et bibliotek (disse dataene ikke "
-"er on-line) og sidevekslingsfilen gjennom tomes bøker, på tvers av "
-"kontrollere titler og forfatterne av 9,873 bøker med copyright registrering "
-"og fornyelse postene for verk utgitt i 1930. som vil produsere en liste over "
-"bøker som fortsatt under opphavsrett."
+"Vel, først må du finne ut hvilke av disse 9873 bøkene som fortsatt er vernet "
+"av opphavsretten. Det krever at du går til biblioteket (den informasjonen "
+"er ikke tilgjengelig på nettet) og blar igjennom haller med bøker mens du "
+"kryss-sjekker titler og forfatterne av disse 9873 bøkene med "
+"opphavsrettsregistreringene og fornyingsmeldingene for verker publisert i "
+"1930. Dette vil gi en liste med bøker som fortsatt er vernet av "
+"opphavsretten."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"somewhere. Practical people think this way. How could there be thousands and "
"thousands of government monopolies without there being at least a list?"
msgstr ""
-"De fleste folk tenker at det må være en liste over disse "
-"opphavsrettseierne en eller annen plass. Praktiske folk tenker slik. "
-"Hvordan kan det være tusener på tusener av monopoler delt ut av "
-"myndighetene uten at det i hvert fall finnes en liste?"
+"De fleste folk tenker at det må være en liste over disse opphavsrettseierne "
+"en eller annen plass. Praktiske folk tenker slik. Hvordan kan det være "
+"tusener på tusener av monopoler delt ut av myndighetene uten at det i hvert "
+"fall finnes en liste?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But there is no list. There may be a name from 1930, and then in 1959, of "
"the person who registered the copyright. But just think practically about "
"records—especially since the person who registered is not necessarily "
"the current owner. And we're just talking about 1930!"
msgstr ""
-"men det er ingen liste. Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, "
-"på personen som registrerte opphavsretten. men det er bare tenke praktisk "
-"talt på hvordan impossibly vanskelig det ville være å spore opp tusenvis av "
-"slike poster—spesielt siden personen som registrert ikke er "
-"nødvendigvis gjeldende eier. og vi snakker bare om 1930!"
+"Men det er ingen liste. Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, "
+"for personen som registrerte opphavsretten. Men bare tenkt praktisk rundt "
+"hvor utrolig vanskelig det vil være å spore opp tusenvis av slike "
+"arkivoppføringer—spesielt siden personen som er registrert ikke "
+"nødvendigvis er den nåværende eier. Og vi snakker kun om 1930!"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<quote>But there isn't a list of who owns property generally,</quote> the "
"apologists for the system respond. <quote>Why should there be a list of "
"copyright owners?</quote>"
msgstr ""
-"\"men det er ikke en liste av hvem som eier egenskapen vanligvis\" "
-"apologists for systemet svarer. \"Hvorfor skulle det være en liste over "
-"eiere av opphavsretter?\""
+"<quote>Men det er ikke generelt en liste over hvem som eier eiendom</quote> "
+"svarer forsvarerne av systemet. <quote>Hvorfor skulle det finnes en liste "
+"over opphavsrettseiere?</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Well, actually, if you think about it, there <emphasis>are</emphasis> plenty "
"of lists of who owns what property. Think about deeds on houses, or titles "
"your backyard is probably yours.) So formally or informally, we have a "
"pretty good way to know who owns what tangible property."
msgstr ""
-"Vel, egentlig, er Hvis du tenker på det, det masse av lister av hvem som "
-"eier hva egenskapen. Tenk på gjerninger på hus eller titler til biler. og "
-"der det ikke finnes en liste, koden for virkelige rommet er ganske god til å "
-"foreslå som eieren av en bit av egenskapen er. (en sving i bakgården er "
-"sannsynligvis ditt.) så har formelt eller uformelt, vi en ganske god måte å "
-"vite hvem som eier hvilke konkrete-egenskapen."
+"Vel, egentlig, når du tenker på det, så <emphasis>finnes</emphasis> det "
+"mange lister over hvem som eier hvilken eiendom. Tenk på skjøter for hus, "
+"eller hvem som eier biler. Og der det ikke finnes en liste, så er koden for "
+"den virkelige verden ganske god til å foreslå hvem som eier en bit eiendom "
+"(en huske plassert i bakhagen din er sannsynlig vis din) Så formelt eller "
+"uformelt har vi en ganske god måte å vite hvem som eier hvilken håndgripelig "
+"eiendom."
#. PAGE BREAK 230
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house "
"by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is "
"property whose owner we can't easily determine. It is the exception that "
"proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property."
msgstr ""
-"slik: du gå ned en gate og ser et hus. du vet hvem som eier huset ved slå "
-"opp i courthouse registret. Hvis du ser en bil, er det vanligvis en lisens "
-"plate som skal knytte eieren til bilen. Hvis du ser en rekke barneleker "
-"sitter på fremsiden plen av et hus, er det ganske enkelt å finne ut hvem som "
-"eier leketøy. og hvis du tilfeldigvis ser en baseball liggende i en "
-"innbindingsmarg på siden av veien, se deg rundt for andre for noen barn "
-"spille ball. Hvis du ikke ser noen barn, deretter OK: Her er litt av eiendom "
-"der eieren vi ikke finner lett. Det er unntaket som beviser regelen: at vi "
-"vanligvis vet svært godt hvem som eier hva egenskapen."
+"Dermed: Du vandrer ned en gate og ser et hus. Du kan vite hvem som eier "
+"huset ved å slå opp i kommunehusets register. Hvis du ser en bil, så er det "
+"normal et bilskilt som vil knytte eieren til bilen. Hvis du ser en haug med "
+"barneleker som ligger på plenen forran et hus, så er det rimelig enkelt å "
+"finne ut hvem som eier lekene. Og hvis du tilfeldigvis ser en baseball som "
+"ligger i grøfta på siden av veien, så se deg rundt et øyeblikk etter unger "
+"som spiller ball. Hvis du ikke ser noen barn, så ok: her er det en bit "
+"eiedom hvis eier vi ikke enkelt kan lokalisere. Dette er unntaket som "
+"bekrefter regelen: at vi normalt vet veldig godt hvem som eier hvilken "
+"eiendom."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Compare this story to intangible property. You go into a library. The "
"library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already "
"property without the property owner's permission, the property isn't going "
"to be used."
msgstr ""
-"sammenligne denne historien til immaterielle eiendom. du går inn i et "
-"bibliotek. biblioteket eier bøkene. men hvem som eier opphavsretten? som jeg "
-"allerede har beskrevet, er det ingen liste over eiere av opphavsretter. Det "
-"finnes forfatternes navn, selvfølgelig, men sine opphavsrettigheter kan er "
-"tilordnet, eller gått ned i en eiendom som grandma's gamle smykker. Hvis du "
-"vil vite hvem som eier hva, ville du har til å ansette en privat "
-"etterforsker. Bunnlinjen: eieren ikke lett blir funnet. og i et regime som "
-"vårt, der er det en forbrytelse å bruke slike eiendom uten egenskapen "
-"eierens tillatelse, egenskapen er ikke skal brukes."
+"Sammenlig denne historien med immateriell eiendom. Du går inn i et "
+"bibliotek. Biblioteket eier bøkene. Men hvem eier opphavsretten? Som jeg "
+"allerede har beskrevet, så finnes det ingen liste med opphavsrettseiere. "
+"Det er navnene til forfattere, naturligvis, men deres opphavsrett kan ha "
+"blitt overført, eller blitt arvet til et bo lik bestemors gamle smykker. "
+"For å vite hvem som eier hva, så må du hyre en privatdetektiv. Det en "
+"sitter igjen med er at eieren kan ikke enkelt finnes. Og med et regime som "
+"vårt, der det er en forbrytelse å bruke slik eiendom uten tillatelse fra "
+"eiendomseieren, så vil eiendommen ikke bli brukt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The consequence with respect to old books is that they won't be digitized, "
"and hence will simply rot away on shelves. But the consequence for other "
"creative works is much more dire."
msgstr ""
-"konsekvens med hensyn til gamle bøker er at de ikke digitalisert, og dermed "
-"vil bare rot bort på hyller. men konsekvensen for andre kreative verker er "
-"mye mer dire."
+"Konsekvensen men gamle bøker er at de ikke vil bli digitalisert, og dermed "
+"ganske enkelt vil rotne bort på hyller. Men konsekvensen for andre kreative "
+"arbeider er mye mer alvorlig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Agee, Michael"
msgstr "Agee, Michael"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Hal Roach Studios"
-msgstr "Hal mort studios"
+msgstr "Hal Roach Studios"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Laurel and Hardy Films"
msgstr "Helan og Halvan-filmene"
#. f11.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law,</"
"quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David "
"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> "
"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002."
msgstr ""
-"Hvis du vil se david g. savage, \"high court scene av showdown på lov om "
-"opphavsrett\" los angeles times, 6 oktober 2002; David streitfeld, "
-"\"klassiske filmer, sanger, bøker på spill; Høyesterett hører argumenter i "
-"dag på støtning ned opphavsrett forlengelsen,\"orlando sentinel tribune, 9 "
-"oktober 2002."
+"Se David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law</"
+"quote>, <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6. oktober 2002, David "
+"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court "
+"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension</quote>, "
+"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9. oktober 2002."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent films.</"
"quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Se på historien til Michael Agee, styreleder ved Hal Roach Studios, som eier "
+"opphavsrettene for Helan og Halvan-filmene. Agee har dermed direkte fordel "
+"av Bono-loven. Helan og Halvan-filmene ble laget mellom 1921 og 1951. Kun "
+"en av disse filmene, <citetitle>The Lucky Dog</citetitle>, har så langt falt "
+"i det fri. Men hadde det ikke vært for CTEA, ville filmer laget etter 1923 "
+"begynt å falle i det fri. Da Agee kontrollerer de eksklusive rettighetene "
+"for disse populære filmene så tjener an en god del penger. I følge et "
+"estimat, <quote>har Roach solgt omtrent 60 000 videokassetter og "
+"50 000 DVDer av filmene til denne stumfilmduoen.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet Agee opposed the CTEA. His reasons demonstrate a rare virtue in this "
"culture: selflessness. He argued in a brief before the Supreme Court that "
"the Sonny Bono Copyright Term Extension Act will, if left standing, destroy "
"a whole generation of American film."
msgstr ""
-"ennå imot agee ctea. hans grunner demonstrere en sjelden dyd i denne "
-"kulturen: selflessness. Han hevdet i en kort før Høyesterett at sonny bono "
-"opphavsrett begrepet filtypen act vil, hvis stå stående, ødelegge en hel "
-"generasjon av american film."
+"Likevel gikk Agee mot CTEA. Hans begrunnelse en sjelden dyd i denne "
+"kulturen: uselviskhet. Han argumenterte i sitt innlegg foran høyesteretten "
+"at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven vil, hvis den ble "
+"stående, ødelegge en hel generasjon med amerikansk film."
#. PAGE BREAK 231
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any "
"continuing commercial value. The rest—to the extent it survives at "
"the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work "
"must exceed the costs of making the work available for distribution."
msgstr ""
-"hans argument er enkelt. en liten brøkdel av dette arbeidet har noen "
-"vedvarende kommersiell verdi. resten—i den grad det er blitt bevart på "
-"alle—sitter i vaults samle støv. Det kan være at noe av dette arbeidet "
-"ikke nå kommersielt verdifull, anses for å være verdifulle av eierne av "
-"vaults. for at dette skal skje, men må kommersiell fordel fra arbeidet "
-"overskride kostnadene ved å gjøre arbeidet tilgjengelig for distribusjon."
+"Argumentet hans er enkelt. En liten brøkdel av disse verkene har vedvarende "
+"kommersiell verdi. Resten—i den grad de overlever i det hele "
+"tatt—ligger i et hvelv og samler støv. Det kan være være at at noen "
+"av disse verkene som nå ikke er kommersielt verdifulle vil bli vurdert å "
+"være verdifulle av eierne av hvelvene. For at det skal skje, må den "
+"kommersielle gevinsten fra verkene overstige kostnaden med å gjøre verket "
+"tilgjengelig for distribusjon."
#. f12.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
"of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital "
"technology has lowered these costs substantially. While it cost more than "
"$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now "
-"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type="
+"cost as little as $100 to digitize one hour of 8 mm film.<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Vi kan ikke vite gevinsten, men vi vet mye om konstnadene. For det meste av "
+"filmhistorien har kostnaden med å restaurere film vært veldig høy. Digital "
+"teknologi har redusert disse konstnadene betydelig. Mens det i 1993 kostet "
+"mer enn $10 000 for å restaurere en nittiminutters sort-hvit-film, så "
+"kan det nå koste så lite som $100 a digitalisere en times 8-millimeterfilm."
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Restoration technology is not the only cost, nor the most important. "
"Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In "
"And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to "
"locate the copyright owner."
msgstr ""
-"restaurering teknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke det "
-"viktigste. advokater, er også en kostnad, og i økende grad, en meget "
-"betydelig ettall. i tillegg til bevare filmen, må en distributør å sikre "
-"rettighetene. og for å sikre rettighetene for en film som er under "
-"opphavsrett, du trenger å finne eieren av opphavsretten."
+"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke den "
+"viktigste. Advokater er også en kostnad, og i stadig større grad, en veldig "
+"viktig del. I tillegg til å preservere filmen, så må en distributør sikre "
+"seg rettighetene. Og for å sikre seg rettighetene til en film som er vernet "
+"av opphavsretten, så må du finne opphavsrettseieren."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't "
"only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't "
"number. Thus the costs of clearing the rights to these films is "
"exceptionally high."
msgstr ""
-"eller mer nøyaktig, eiere. som vi har sett, det er ikke bare en enkelt "
-"copyright tilknyttet en film; Det er mange. Det er ikke en eneste person "
-"hvem du kan kontakte om m├Ñte av opphavsrettighetene; Det er så mange som "
-"kan holde rettigheter, som viser seg for å være et svært stort tall. dermed "
-"kostnadene ved å fjerne rettighetene til disse filmene er usedvanlig høy."
+"Eller for å være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>. Som vi har sett "
+"er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. Det er mange. "
+"Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om disse opphavsrettene. "
+"Det er like mange som det er opphavsretter knyttet til den, hvilket viser "
+"seg kan være et ekstremt høyt tall. Dermed blir kostnaden med å klarere "
+"rettighetene for disse filmene eksepsjonelt høy."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the "
"copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a "
"have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to "
"talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money."
msgstr ""
-"\"men ikke kan du bare gjenopprette filmen, distribuere den, og deretter "
-"betale eieren av opphavsretten når hun viser?\" sikker, hvis du vil utføre "
-"en forbrytelse. og selv om din ikke ' bekymret når hun viser, begår du en "
-"forbrytelse, hun vil ha rett til å saksøke deg for alle fortjeneste du har "
-"gjort. så, hvis du lykkes, du kan være ganske sikker på at du får et anrop "
-"fra noens advokat. og hvis du ikke er vellykket, kan du gjøre ikke nok til å "
-"dekke kostnadene for din egen advokat. Uansett, du har å snakke med en "
-"advokat. og som for ofte er tilfellet, sier du har til å snakke med en "
-"advokat er det samme som å si du ikke gjøre noen penger."
+"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og så betale "
+"opphavsrettseieren når hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du ønsker å "
+"gjøre deg selv til kriminiell. Og selv om du ikke er bekymret over å begå "
+"en forbrytelse, så vil hun når hun dukker opp ha rett til å saksøke deg for "
+"all fortjeneste du har hatt. Så hvis du lykkes, så kan du være rimelig "
+"sikker på at du får besøk fra noens advokat. Og hvis du ikke lykkess, så "
+"vil du ikke ha tjent nok til å dekke konstnaden for din egen advokat. "
+"Uansett vil du være nødt til å snakke med en advokat. Og det å si at du må "
+"snakke med en advokat er ofte det samme som å si at du ikke vil tjene noen "
+"penger."
#. PAGE BREAK 232
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these "
"costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would "
"argued, the film will not be restored and distributed until the copyright "
"expires."
msgstr ""
-"for noen filmer, kan fordelen av å slippe filmen godt overskride disse "
-"kostnadene. men for de aller fleste av dem, det er ikke mulig nytte ville "
-"oppveier saksomkostninger. Således, for de aller fleste av gamle filmer, "
-"agee hevdet, filmen vil ikke bli restaurert og distribuert til opphavsretten "
-"utløper."
+"For noen filmer kan det hende gevinsten fra å gi ut filmen vil overskride "
+"disse kostnadene. Men for de aller fleste av dem er det ingen mulighet for "
+"at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. Dermed vil de aller fleste "
+"gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli restaurert og distribuert før "
+"opphavsretten løper ut."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But by the time the copyright for these films expires, the film will have "
"expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock "
"dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which "
"they are now stored will be filled with nothing more than dust."
msgstr ""
-"men da opphavsretten for disse filmene utløper, vil filmen har utløpt. disse "
-"filmene ble produsert på nitrat-basert lager, og nitrat lager oppløser over "
-"tid. de vil være borte, og metall canisters der de er nå lagret bli fylt med "
-"noe mer enn støv."
+"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha gått "
+"tapt. Disse filmene ble produsert på nitrat-baserte filmruller, og "
+"nitratfilm går i oppløsning over tid. De vil være borte, og metalleskene "
+"der de nå blir lagret vil kun inneholde støv."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by "
"humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that "
"the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an "
"<quote>engine of free expression.</quote>"
msgstr ""
-"av alle kreative arbeidet produsert av mennesker overalt, har en liten "
-"brøkdel fortsetter kommersiell verdi. for at liten brøkdel er opphavsretten "
-"en svært viktig juridisk enhet. for at liten brøkdel oppretter opphavsretten "
-"incentiver til å produsere og distribuere skapende arbeid. for at liten "
-"brøkdel fungerer opphavsretten som en \"motoren i fri ytring.\""
+"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert av "
+"mennesker i verden, så er det kun en liten brøkdel som fortsetter å ha "
+"kommersiell verdi. For en liten brøkdel er opphavsretten en kritisk viktig "
+"juridisk mekanisme. For den lille brøkdelen skaper opphavsretten insentiver "
+"til å produsere og distribuere kreative verker. For den lille brøkdelen "
+"fungerer opphavsrett som en <quote>motor for uttrykksfrihet</quote>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative "
"work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books "
"work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial "
"life ends."
msgstr ""
-"men selv for at liten brøkdel, den faktiske tiden da skapende arbeid har en "
-"kommersiell levetid er ekstremt kort. som jeg har angitt, vil de fleste "
-"bøker gå ut av Skriv ut innen ett år. det samme gjelder av musikk og film. "
-"kommersielle kultur er sharklike. Det må bevege. og når en skapende arbeid "
-"faller ut av tjeneste med kommersielle distributører, kommersiell levetid "
-"slutter."
+"Men selv for denne lille brøkdelen, så er den faktiske tiden som det "
+"kreative arbeidet har kommersiellt liv ekstremt kort. Som jeg indikerte "
+"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et år. Det samme "
+"er sant for musikk og film. Kommersiell kultur er som et rovdyr. Den må "
+"fortsette å bevege seg. Og når et kreativt arbeid ikke lenger får godviljen "
+"fra en kommersell distributør, så tar det kommersielle livet slutt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep "
"libraries of books in order to compete with Barnes & Noble, and we don't "
"knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have "
"made the mistakes that we have, we need to have access to this history."
msgstr ""
-"Det betyr ennå ikke livet av endene skapende arbeid. vi holde ikke "
-"biblioteker av bøker for å konkurrere med barnes & noble, og vi har ikke "
-"arkiver av filmer fordi forventer vi folk til å velge mellom utgifter fredag "
-"kveld å se nye filmer og utgifter fredag kveld å se en 1930 nyheter "
-"dokumentar. ikke-kommersiell livet av kultur er viktig og verdifull—"
-"for underholdning men også, og enda viktigere, for kunnskap. for å forstå "
-"hvem vi er, og der vi kom fra, og hvordan vi har gjort feil som vi har, "
-"trenger vi å ha tilgang til denne historien."
+"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar slutt. Vi "
+"har ikke biblioteker for å konkurrere med Barnes & Noble og vi har ikke "
+"filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge mellom å tilbringe "
+"fredagskvelden med å se nye filme eller tilbringe fredagskvelden med å se en "
+"nyhetsdokumentar fra 1930. Det ikke-kommersielle livet til kulturen er "
+"viktig og verdifullt—for underholdning men også, og viktigere, for "
+"kunnskap. For å forstå hvem vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de "
+"feil vi har gjort, så må vi ha tilgang til denne historien."
#. PAGE BREAK 233
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Copyrights in this context do not drive an engine of free expression. In "
"this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this "
"context do no good."
msgstr ""
-"opphavsrettigheter i denne konteksten Kjør ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. i denne sammenheng er det ikke behov for en eksklusiv rett. "
-"opphavsrettigheter i denne konteksten ikke nytter."
+"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for uttrykksfrihet. "
+"I denne sammenhengen er det ikke behov for en eksklusiv rettighet. "
+"Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke positivt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our "
"history, when a work ended its commercial life, there was no "
"copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its "
"commercial life ended was a use that was independent of copyright law."
msgstr ""
-"Likevel, for det meste av vår historie, de også gjorde lite skade. for de "
-"fleste av vår historie, når et arbeid endte sin kommersielle liv, var det "
-"ingen copyright-relaterte bruk som ville være inhibited med en eksklusiv "
-"rett. Når en bok gikk ut av print, kan du ikke kjøpe det fra en utgiver. men "
-"du kan fortsatt kjøpe den fra brukt boka store, og når brukt boka store "
-"selger den, i Amerika, minst, det er ikke nødvendig å betale eieren av "
-"opphavsretten noe. dermed var vanlig bruk av en bok etter sin kommersiell "
-"levetid avsluttet en bruk som var uavhengig av lov om opphavsrett."
+"Men for det meste av vår historie gjorde den liten skade. For det meste av "
+"vår historie, når det kommersielle livet til et verk tok slutt, så var det "
+"ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert bruk</emphasis> som ville bli "
+"blokkert av en eksklusiv rett. Når en bok ble utsolgt fra forlaget, så "
+"kunne du ikke kjøpe det fra et forlag. Men du kunne fortsatt kjøpe den fra "
+"en brukbokhandel. Og når en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i "
+"Amerika, så er det ikke nødvendig å betale noe til opphavsrettseieren. "
+"Dermed var den vanlige bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok "
+"slutt en bruk som var uavhengig av opphavsrettslov."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a "
"film—the real economic costs, not the lawyer costs—were so high, "
"commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end "
"of its life so long as the market didn't have more to offer."
msgstr ""
-"det samme var effektivt sant av film. fordi kostnadene for å gjenopprette en "
-"film—den virkelige økonomiske kostnader, ikke advokat kostnadene—"
-"var så høyt, det var aldri i det hele tatt mulig å beholde eller "
-"gjenopprette filmen. som restene av en stor middag, når det er over, er "
-"over. Når en film gikk ut av sine kommersielle livet, det kan ha blitt "
-"arkivert for litt, men det var slutten av sitt liv så lenge markedet ikke "
-"har mer å tilby."
+"Det samme var praktisk sett sant også for film. På grunn av kostnadene med "
+"å restaurere en film—de egentlige økonomiske kostnadene, ikke "
+"advokatkoastnadene—var så høye, så var det aldri praktisk mulig å ta "
+"vare på eller restaurere film. Omtrent som med restene etter en flott "
+"middag, når den er over så er den over. Når det kommersielle livet til en "
+"film var over, så kan den ha blitt arkivert en stund, men det var slutten på "
+"filmens liv så lenge markedet ikke hadde noe mer å tilby."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In other words, though copyright has been relatively short for most of our "
"history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost "
"their commercial value. Long copyrights for these works would not have "
"interfered with anything."
msgstr ""
-"med andre ord, om copyright har vært relativt kort for mesteparten av vår "
-"historie, ville ikke lang opphavsrett ha mattered for arbeider som mistet "
-"sin kommersiell verdi. lang opphavsretten for disse arbeider ville ikke har "
-"interfered med noe."
+"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt kort for "
+"det meste av vår historie, sa ville ikke lang opphavsrettsbeskyttelse gjort "
+"noe forskjell for arbeider som har mistet sin kommersielle verdi. Lang "
+"opphavsrettsbeskyttelse for disse verkene ville ikke forstyrret noe."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid "But this situation has now changed."
msgstr "Men denne situasjonen er nå endret."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"One crucially important consequence of the emergence of digital technologies "
"is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of. Digital "
"passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure "
"universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not."
msgstr ""
-"en svært viktig konsekvens av fremveksten av digital teknologi er å aktivere "
-"arkivet at brewster kahle drømmer om. Digital teknologi gjør det nå mulig å "
-"bevare og gi tilgang til alle slags kunnskap. Når en bok går ute av print, "
-"kan vi nå forestille digitalisere det og gjøre den tilgjengelig for alle, "
-"evig. Når en film går ut av distribusjon, kunne vi digitalisere det og gjøre "
-"den tilgjengelig for alle, evig. Digital teknologi gi nytt liv til "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale når den sender ut av sin kommersiell "
-"levetid. Det er nå mulig å bevare og forsikrer særlige til denne kunnskap og "
-"kultur, mens før det ikke var."
+"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er å "
+"muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om. Digitale teknologier gjør "
+"det nå mulig å ta vare på og gi tilgnag til alle typer kunnskap. Når en bok "
+"er utsolgt fra forlaget, så kan vi forestille oss å digitalisere den og "
+"gjøre den tilgjengelig for alle, til evig tid. Når en film ikke lenger er "
+"tilgjengelig fra distributør kan vi digitalisere den og gjøre den "
+"tilgjengleig for alle, til evig tid. Digitale teknologier gir nytt til vil "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle "
+"liv. Det er nå mulig å ta vare på og sikre universell tilgang til denne "
+"kunskapen og kulturen, mens det tidligere ikke var mulig."
#. PAGE BREAK 234
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"And now copyright law does get in the way. Every step of producing this "
"digital archive of our culture infringes on the exclusive right of "
"explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a "
"radically different context."
msgstr ""
-"og nå lov om opphavsrett komme i veien. hvert trinn for å produsere denne "
-"digitalt arkiv av vår kultur krenker på eksklusive rett er copyright. Hvis "
-"du vil digitalisere en bok er å kopiere den. Hvis du vil gjøre som krever "
-"tillatelse fra eieren av opphavsretten. det samme med musikk, film eller "
-"noen andre aspekter av vår kultur som er beskyttet av opphavsrett. innsatsen "
-"for å gjøre disse tingene tilgjengelig til historien, forskere, eller til de "
-"som ønsker å utforske, er nå inhibited med et sett med regler som ble "
-"skrevet for en radikalt annen sammenheng."
+"Og nå kommer opphavsrettsloven i veien. Hvert steg som trengs for å "
+"produsere dette digitale arkivet over vår kultur krenker den eksklusive "
+"retten i opphavsretten. Å digitalisere en bok er å kopiere den. For å "
+"gjøre det må en ha tillatelse fra opphavsrettseieren. Det samme gjelder "
+"musikk, film og ethvert annet aspekt av vår kultur som er beskyttet av "
+"opphavsretten. Innsatsen som trengs for å gjøre disse tingene tilgjengelig "
+"for fremtiden, eller til forskere, eler for de som bare ønsker å utforske "
+"den, er nå hindret av det sett med regler som ble skrevet for en radikalt "
+"forskjellig omgivelse."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that "
"technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in "
"<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this "
"context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake."
msgstr ""
-"Her er kjernen av skade kommer fra utvide vilkår: nå som teknologi gjør det "
-"mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i alexandria, loven kommer i veien. "
-"og det ikke komme i veien for nyttig opphavsrett formål, med det formål å "
-"copyright er å aktivere det kommersielle markedet som sprer kultur. Nei, vi "
-"snakker om kultur etter at det har bodd sin kommersiell levetid. i denne "
-"sammenhengen er copyright serverer ingen formål på alle relatert til "
-"spredning av kunnskap. i denne sammenheng er copyright ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. Copyright er en brems."
+"Her er kjernen av skaden som kommer fra å utvide verneperiodene: Nå som "
+"teknolgi gjør det mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i Alexandria, "
+"kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien på grunn av et nyttig "
+"<emphasis>opphavsretts</emphasis>-formål,, som jo er å gjøre det mulig for "
+"det kommersielle markedet å spre kultur. Nei, vi snakker om kultur etter at "
+"den levd sitt kommersielle liv. I denne sammenhengen tjener opphavsretten "
+"ikke noe formål <emphasis>i det hele tatt</emphasis>, relatert til spredning "
+"av kunskap. I denne sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for "
+"uttrykksfrihet. Opphavsrett er en bremse."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for "
"Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too. So "
"won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?"
"</quote>"
msgstr ""
-"Du kan også spørre, \"men hvis digital teknologi lavere kostnader for "
-"brewster kahle, deretter de vil lavere kostnader for random house, også. så "
-"ikke random house gjøre samt brewster kahle i å spre kultur allment?\""
+"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer kostnaden "
+"for Brewster Kahle, så reduserer de også kostnadene for Random House. Vil "
+"da ikke Random House spre kultur like vidt som Brewster Kahle?</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that "
"publishers would be as complete as libraries. If Barnes & Noble offered "
"not—then we can't count on the commercial market to do our library "
"work for us."
msgstr ""
-"kanskje. en dag. men det er absolutt ingen bevis som tyder på at utgivere "
-"ville være så fullstendig som biblioteker. Hvis barnes & noble tilbudt å "
-"låne bøker fra sine butikker for en lav pris, ville som eliminerer behovet "
-"for biblioteker? bare hvis du mener at et bibliotek eneste rolle er å tjene "
-"\"markedet\" ville kreve. men hvis du tror rollen til et bibliotek er større "
-"enn dette—hvis du tror sin rolle er å arkivere kultur, om det er en "
-"etterspørsel etter en bestemt bit av denne kulturen eller ikke— så vi "
-"ikke stole på det kommersielle markedet å gjøre arbeidet vårt bibliotek for "
-"oss."
+"Mulig det. En eller annen dag. Men det finnes ingen indisier som tyder på "
+"at utgivere vil bli like komplette som biblioteker. Hvis Barnes & Noble "
+"tilbød utlån av bøker fra sine lager til en lavere pris, ville det eliminere "
+"behovet for biblioteker? Kun hvis du mener at den eneste rollen et "
+"bibliotek skal tjene er den <quote>markedet</quote> etterspør. Men hvis du "
+"mener rollen til et bibliotek er større en dette—hvis du mener dets "
+"rolle er å arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en "
+"bestemt bit av den kulturen eller ikke—da kan vi ikke basere oss på at "
+"det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss."
#. f13.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
"message is absolutely not antimarket. But where we see the market is not "
"doing the job, then we should allow nonmarket forces the freedom to fill the "
"gaps. As one researcher calculated for American culture, 94 percent of the "
-"films, books, and music produced between and 1946 is not commercially "
+"films, books, and music produced between 1923 and 1946 is not commercially "
"available. However much you love the commercial market, if access is a "
"value, then 6 percent is a failure to provide that value.<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Jeg er blant de første til å være enig i at det skal gjøre så mye som det "
+"kan: Vi bør basere oss på markedet så mye som mulig for å spre og muliggjøre "
+"kultur. Mitt budskap er absolutt ikke imot markedet. Men der vi ser at "
+"markedet ikek gjør jobben, da bør vi tillate krefter utenfor markedet "
+"friheten til å fylle hullene. En forsker beregnet for amerikansk kultur at "
+"94 prosent av filmer, bøker og musikk produsert mellom 1923 og 1946 er ikke "
+"kommersielt tilgjengelig. Uansett hvor mye du elsker markedet, så er 6 "
+"prosent en svikt hvis tilgang er et måleparameter.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on "
"Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking "
"quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years "
"violated the First Amendment."
msgstr ""
-"i januar 1999 anlagt vi en sak på eric eldred vegne i federal district court "
-"i washington, DC, spør domstolen å erklære sonny bono opphavsrett begrepet "
-"forlengelse loven unconstitutional. to sentrale krav som vi gjorde var (1) "
-"at utvide eksisterende vilkårene krenket av Grunnloven \"begrenset ganger\" "
-"krav, og (2) at utvide vilkårene ved en annen tjue år krenket first endring."
+"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak på vegne av "
+"Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og ba "
+"retten om å erklære at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven "
+"var i strid med grunnloven. De to sentrale påstandene vi kom med var (1) at "
+"å utvide eksisterende vernetid var i strid med grunnlovens krav om <quote>et "
+"begrenset tidsrom</quote>, og (2) at å utvide vernetiden med tjue nye år var "
+"i strid med første grunnlovstillegg."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"vårt krav."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Judge David Sentelle said the CTEA violated the requirement that copyrights "
"be for <quote>limited Times</quote> only. His argument was as elegant as it "
"meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to "
"deny Congress the power to extend existing terms."
msgstr ""
-"dommer david sentelle sa ctea brutt kravet opphavsrett være for \"begrenset "
-"ganger\" bare. hans argument var like elegant som den var enkel: Hvis "
-"Kongressen kan utvide eksisterende vilkår, så det er ingen \"stoppe poeng\" "
-"til Kongressens makten under opphavsrett-setningsdel. strøm for å forlenge "
-"eksisterende vilkårene betyr Kongressen ikke er nødvendig å gi vilkårene at "
-"er \"begrenset.\" derfor dømme sentelle hevdet, domstolen hadde å tolke "
-"begrepet \"begrenset ganger\" å gi den mening. og beste tolkningen, dommer "
-"sentelle hevdet, ville være å nekte Kongressen makt til å utvide "
-"eksisterende vilkår."
+"Dommer David Sentelle sa at CTEA kun brøt med krav om at opphavsrett skal "
+"gis for <quote>et begrenset tidsrom</quote>. Hans argument var like elegant "
+"som det var enkelt. Hvis kongressen kan utvide eksisterende vernetid, så "
+"finnes det ikke noe <quote>endepunkt</quote> til kongressens myndighet i "
+"følge opphavsrettsbestemmelsen. Myndigheten til å utvide vernetiden betyr at "
+"kongressen ikke er nødt til å dele ut vernetider som er <quote>begrenset</"
+"quote>. Dermed argumenterte dommer Sentelle at retten måtte tolke begrepet "
+"<quote>begrenset tidsrom</quote> for at det skulle ha mening. Og dommer "
+"Sentelle argumenterte at den beste tolkningen ville være å nekte kongressen "
+"myndighet til å utvide eksisterende vernetid."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"We asked the Court of Appeals for the D.C. Circuit as a whole to hear the "
"case. Cases are ordinarily heard in panels of three, except for important "
"cases or cases that raise issues specific to the circuit as a whole, where "
"the court will sit <quote>en banc</quote> to hear the case."
msgstr ""
-"vi spurte court of appeals for DC-kretsen som helhet å høre tilfelle. "
-"tilfeller er vanligvis hørt i paneler med tre, med unntak av viktige saker "
-"eller tilfeller som øke problemer som er spesifikke for kretsen som helhet, "
-"der domstolen skal sitte \"no banc\" for å høre tilfelle."
+"Vi spurte hele ankedomstolen for D.C. ankekretsen om å ta opp saken. Saker "
+"tas normalt opp i et panel med tre deltagere, med unntak av viktige saker "
+"eller saker som tar opp tema som er spesifikk for kretsen som helhet, der "
+"domstolen vil samles <quote>en banc</quote> for å ta opp saken."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Tatel, David"
#. PAGE BREAK 236
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The Court of Appeals rejected our request to hear the case en banc. This "
"time, Judge Sentelle was joined by the most liberal member of the D.C. "
"Circuit, Judge David Tatel. Both the most conservative and the most liberal "
"judges in the D.C. Circuit believed Congress had overstepped its bounds."
msgstr ""
-"lagmannsrett avvist vår anmodning om å høre case no banc. Denne gangen "
-"vurdere sentelle ble med seg mest liberale medlem av DC-krets, bedømme david "
-"tatel. både den mest konservative og mest liberale dommere i DC-krets mente "
-"Kongressen hadde overstepped sin grensene."
+"Ankedomstolen avviste vår anmodning om å ta opp saken en banc. Denne gangen "
+"fikk dommer Sentelle følge av det mest liberale medlemmet av ankekretsen i D."
+"C., dommer David Tatel. Både de mest konservative og den mest liberale "
+"dommerne i ankekretsen i D.C. mente kongressen hadde gått over side grenser."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"It was here that most expected Eldred v. Ashcroft would die, for the Supreme "
"Court rarely reviews any decision by a court of appeals. (It hears about one "
"practically never reviews a decision that upholds a statute when no other "
"court has yet reviewed the statute."
msgstr ""
-"Det var her at de fleste forventet eldred v. ashcroft ville dø, for "
-"Høyesterett vurderinger sjelden noen avgjørelse av en domstol i appeller. "
-"(det hører rundt hundre tilfeller et år, ut av mer enn fem tusen appeller.) "
-"og det praktisk talt aldri vurderinger en beslutning som opprettholder en "
-"vedtekt når ingen andre domstolen har gjennomgått vedtektene."
+"Det var her de fleste forventet at Eldred mot Ashcroft ville dø, for "
+"høyesterett tar sjelden opp en avgjørelse gjort av en ankedomstol. (Den tar "
+"opp omtrent hundre saker i året, ut av mer enn fem tusen anker.) Og den "
+"revurderer praktiskt talt aldri en avgjørelse som opprettholder en regel når "
+"ingen annen domstol så langt har revurdert regelen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But in February 2002, the Supreme Court surprised the world by granting our "
"petition to review the D.C. Circuit opinion. Argument was set for October of "
"2002. The summer would be spent writing briefs and preparing for argument."
msgstr ""
-"men i februar 2002, Høyesterett overrasket verden ved å gi vår "
-"underskriftskampanje for å gå gjennom DC krets oppfatning. argumentet ble "
-"satt for oktober 2002. sommeren ville være utbrent skrive truser og "
-"forberede for argumentet."
+"Men i februar 2002 overrasket høyesterett verden ved å innvilge vår "
+"forespørsel om å ta opp avgjørelsen fra D.C.-kretsen. Argumentasjonen ble "
+"fastsat til oktober 2002. Sommeren ble tilbrakt med å skrive innlegg og "
+"forberede oss for argumentasjonen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these "
"words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about "
"noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me "
"than the e-mail from my client, Eric Eldred."
msgstr ""
-"Det er over et år senere som jeg skriver disse ordene. Det er fortsatt "
-"astonishingly vanskelig. Hvis du vet noe om denne historien, vet du at vi "
-"mistet appell. og hvis du vet noe mer enn bare minste, du tror sannsynligvis "
-"det var ingen måte dette tilfellet kunne ha blitt vunnet. etter vårt "
-"nederlag fikk jeg bokstavelig talt tusenvis av missives ved godt wishers og "
-"støttespillere, takke meg for mitt arbeid på vegne av denne edle men dømt "
-"årsaken. og ingen fra jordhaugen var mer betydelig for meg enn e-post fra "
-"min klient, eric eldred."
+"<emphasis role='strong'>Det er mer</emphasis> enn et år senere når jeg "
+"skriver disse ordene. Det er fortsatt utrolig vanskelig. Hvis du vet noe "
+"om denne historien, så vet du at vi tapte anken. Og hvis du vet noe mer enn "
+"bare litt, så tror du antagelig at det var ingen måte denne saken kunne "
+"blitt vunnet. Etter vårt nederlag fikk jeg jeg bokstavlig talt tusenvis av "
+"meldinger fra støttespillere og folk som ville ønske meg lykke til, som "
+"takket meg for min innsats på vegne av denne noble men fortapte sak. Og "
+"ingen fra denne haugen var viktigere for meg enn eposten fra min klient, "
+"Eric Eldred."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"They ignored this pressure (something that few law firms today would ever "
"do), and throughout the case, they gave it everything they could."
msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Feil</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt den ble "
-"først åpenbart på slutten. Vår sak hadde støtte hos en ekstraordinær "
+"<emphasis role='strong'>Feilen</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt det ble "
+"først åpenbart på slutten. Vår sak hadde hatt støtte hos en ekstraordinær "
"advokat, Geoffrey Stewart, helt fra starten, og hos advokatfirmaet hadde han "
"flyttet til, Jones, Day, Reavis og Pogue. Jones Day mottok mye press fra "
"sine opphavsrettsbeskyttende klienter på grunn av sin støtte til oss. De "
"som underskrev de innlegge Grunnloven."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm "
"caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no "
"this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them "
"that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional."
msgstr ""
-"Uansett, jeg tenkte, domstolen må allerede se faren og skade som skyldes "
-"denne typen lov. Hvorfor ville de gir gjennomgang? Det var ingen grunn å "
-"høre tilfelle i Høyesterett hvis de ikke var overbevist om at denne "
-"reguleringen var skadelig. så etter min mening, vi ikke trenger å overtale "
-"dem at denne loven var ille, vi trengte å vise hvorfor det var "
-"forfatningsstridig."
+"Jeg tenkte uansett at domstolen allerede må se faren og skaden forårsaket av "
+"dette type lov. Hvorfor skulle de ellers gå med på å ta opp saken? Det var "
+"ingen grunn til å ta opp saken i høyesterett hvis de ikke var overbevist om "
+"at dette lovverket var skadelig. Dermed var det etter mitt syn ikke "
+"nødvendig å overbevise den om at denne loven var ille. Vi trengte å vise "
+"den hvorfor den var i strid med grunnloven."
#. PAGE BREAK 238
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#. f14.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. 01-618), 19."
msgstr ""
-"kort av gikk dr. seuss enterprise et al., eldred v. ashcroft, 537 "
-"amerikanske (2003) (nr 01-618), 19."
+"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</"
+"citetitle> v. <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. "
+"01-618), 19."
#. f15.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March "
"1998, B7."
msgstr ""
-"dinitia smith, \"udødelig ord, udødelig royalties? selv Mikke Mus tiltrer "
-"fray,\"new york times, 28 mars 1998, b7."
+"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
+"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28. mars "
+"1998, B7."
#. PAGE BREAK 241
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"culture should be controlled, and they wanted this law to help them effect "
"that control."
msgstr ""
+"Representanter for Dr. Seuss argumenterte for eksempel med at det var bedre "
+"at boet etter Dr. Seuss kontrollerte hva som skjedde med verkene til Dr. "
+"Seuss—bedre enn å la det falle i det fri—på grunn av at hvis "
+"denne kreativiteten var allemannseie så ville folk bruke dem til å "
+"<quote>forherlige narkotika og skape pornografi</quote>.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> Dette var også motivet til boet etter Gershwin, som "
+"forsvarte sin <quote>beskyttelse</quote> av verkene til George Gershwin. De "
+"avviste for eksempel å lisensiere ut <citetitle>Progy and Bess</citetitle> "
+"til enhver som nektet å bruke Afrikans-amerikanere i rollelista.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"1\"/> Det er deres syn på hovrdan denne delen av "
+"amerikansk kultur bør kontrolleres, og de ønsket hjelp fra denne lovel til å "
+"effektuere denne kontrollen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the "
"strategy."
msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde jeg lite "
+"ut over å forberede meg for denne saken. Som jeg nevnte tidligere, satte "
+"jeg strategien tidlig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "O'Connor, Sandra Day"
"retrospektiv utvidelser."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The only vote we could be confident about was that of Justice Stevens. "
"History will record Justice Stevens as one of the greatest judges on this "
"limits in the context of intellectual property generally. We were fairly "
"confident he would recognize limits here."
msgstr ""
-"den eneste stemme som vi kan være trygg på var at for rettferdighet stevens. "
-"historie registrerer rettferdighet stevens som en av de største dommerne på "
-"denne retten. hans stemmer er konsekvent variert, som betyr bare at ingen "
-"enkel ideologi forklarer hvor han vil stå. men han hadde konsekvent "
-"argumentert for grenser i forbindelse med immaterielle generelt. Vi var "
-"ganske trygg på han ville anerkjenne grenser her."
+"Den eneste stemmen vi kunne være trygg på hvar den til dommer Stevens. "
+"Historien viser at dommer Stevens er en av de største dommerne i denne "
+"domstolen. Han stemmer har vært konsistent selektiv, hvilket bare betyr at "
+"ikke noen enkel ideologi forklarer hvordan vil stille seg. Men han hadde "
+"konsistent argumentert for begresninger i sammenheng med immaterielle eiedom "
+"generelt. Vi var rimelig sikre på at han ville kjenne igjen begresningene "
+"her."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the "
"Supreme Court steps so that they would be assured a seat."
msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte en kø "
+"av folk å dukke opp foran høyesterett. Saken hadde fått oppmerksomhet fra "
+"pressen og fri kultur-bevegelsen. Hundrevis sto på rekke for å få en sjanse "
+"til å se forhandlingen. Flokkevis tilbrakte natten på trappen til "
+"høyesterett for å sikre seg et sete."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"grense."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening. The history "
"was bothering her."
msgstr ""
-"rettferdighet o'connor stoppet meg ett minutts min åpning. historien var "
-"plaget henne."
+"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i "
+"åpningsforedraget mitt. Historien plaget henne."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, "
"and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions "
"of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first "
"act."
msgstr ""
-"rettferdighet o'connor: Kongressen har utvidet begrepet så ofte gjennom "
-"årene, og hvis du har rett, ikke vi kjøre risikoen for upsetting tidligere "
-"utvidelser av tid? Jeg mener, dette synes å være en praksis som begynte med "
-"svært første akt."
+"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden så mange ganger etter "
+"hvert. Hvis du har rett, risikerer vi ikke å forstyrre tidligere utvidelser "
+"av vernetiden? Jeg mener, dette virker å være en praksis som startet med "
+"den aller første lovendringen?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"hadde i tankene, og svaret er Ja."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"There were two points in this argument when I should have seen where the "
"Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed,"
msgstr ""
-"Det var to poeng i dette argumentet når jeg burde ha sett hvor domstolen "
-"skulle. Først var et spørsmål av rettferdighet kennedy, som observert,"
+"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor retten var "
+"på vei. Det første var et spørsmål fra dommer Kennedy, som observerte,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
#, mtrans, fuzzy
"og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I "
"answered,"
msgstr ""
-"Her følger min klart feil. som professor korrigere en student, svarte jeg,"
+"Her følger min åpenbare feil. Som en professor som korrigerer en student, "
+"svarte jeg,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all. Nothing "
"in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about "
"to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted "
"under the copyright laws."
msgstr ""
-"Mr. lessig: rettferdighet, vi ikke gjør en empirisk krav på alle. ingenting "
-"i våre opphavsrett-setningsdel krav henger på empirisk påstanden om hindrer "
-"fremdrift. vår eneste argumentet er at dette er en strukturell begrensning "
-"som er nødvendig for å sikre at det ville være et effektivt evigvarende sikt "
-"ikke tillates under lover om opphavsrett."
+"Mr. Lessig: Dommer, det er ikke en empirisk påstand i det hele tatt. "
+"Ingenting i påstanden om vår opphavsrettsbestemmelse baserer seg på den "
+"empiriske antagelsen om å hindre fremgang. Vårt eneste argument er at dette "
+"er en strukturell begrensning som er nødvendig for å sikre at det som ellers "
+"ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt i opphavsrettsloven."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer "
"was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of "
"place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer "
"was a swing and a miss."
msgstr ""
-"Det var riktig svar, men det var ikke riktig svar. riktig svar var i stedet "
-"at det var en opplagt og dyptgripende skade. en rekke truser hadde vært "
-"skrevet om den. han ønsket å høre den. og her var sted don ayer's råd skal "
-"ha mattered. Dette var en softball; mitt svar var en swing og en glipp."
+"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det riktige "
+"svaret var i stedet at det var åpenbar og dyptgripende skade. En rekke "
+"orienteringer hadde blitt skrevet om den. Han ønsket å høre det. Og det "
+"var her rådet fra Don Ayer burde ha hatt betydning. Dette var en lett "
+"pasning, og mitt svar bommet fullstendig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
#. PAGE BREAK 247
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic. "
"To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:"
msgstr ""
-"Det var klart en andre i sin spørsmålet at han ikke var på alle sympatisk. "
-"til ham var vi en gjeng med anarkistene. så han spurte:"
+"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmål at han overhode ikke hadde "
+"sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han spurte så,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
#, mtrans, fuzzy
msgstr "Olson, Theodore B."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Things went better for us when the government gave its argument; for now the "
"Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor "
"General Olson,"
msgstr ""
-"ting gikk bedre for oss når regjeringen ga argumentet; for nå domstolen "
-"plukket opp på kjernen av våre krav. som rettferdighet spurte scalia advokat "
-"generelt olson"
+"Ting gikk bedre for oss når regjerningen presenterte sitt "
+"åpniningsforedrag. For nå tok retten tak i kjernen i våre påstander. Dommer "
+"Scalia spurte regjeringsadvokat Olson,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time "
"would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the "
"argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is "
"extendable is the functional equivalent of an unlimited time."
msgstr ""
-"rettferdighet scalia: du si at samme en ubegrenset tid ville være et brudd "
-"[av Grunnloven], men det er nettopp argumentet som gjøres av petitioners "
-"her, det en begrenset periode som er utvidbart er samme en ubegrenset tid."
+"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset "
+"vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo nøyaktig det "
+"argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en begrenset vernetid som er "
+"utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten til en ubegrenset vernetid."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
#. PAGE BREAK 248
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew "
"there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred "
"questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about "
"this case left me optimistic."
msgstr ""
-"som jeg venstre retten denne dagen, jeg visste det var en hundre punkter jeg "
-"ønsket at jeg kunne remake. var det en hundre spørsmål jeg ønsket at jeg "
-"hadde svart på en annen måte. men en måte å tenke på dette tilfellet forlatt "
-"meg optimistisk."
+"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis>fra retten den dagen visste jeg "
+"det var hundrevis av ting jeg skulle ønske jeg hadde gjort på nytt. Det var "
+"hundrevis av spørsmål jeg skulle ønske jeg hadde svart annerledes. Men en "
+"måte å tenke på denne saken gjorde jeg optimistisk."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"justiariusene hadde stemt i fleste. Det var to Dissensene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off "
"the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I "
"had been wrong in my reasoning."
msgstr ""
-"noen sekunder senere, kom meninger via e-post. Jeg tok telefonen av kroken, "
-"postet en kunngjøring til vår blogg, og satte meg ned for å se hvor jeg "
-"hadde vært feil i mitt resonnement."
+"Noen få sekunder senere ankom domsavsigelsen via epost. Jeg tok "
+"telefonrøret av krogen, la ut en kunngjøring på bloggen vår, og satte meg så "
+"ned for å se hvor jeg hadde tatt feil i min argumentasjon."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money "
"in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last "
"naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning."
msgstr ""
-"mitt resonnement. Her var en sak som pitted alle pengene i verden mot "
-"resonnement. og her var den siste naivt lov professoren, scouring sider, på "
-"jakt etter resonnement."
+"Min <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Her var et tilfelle der alle alle "
+"pengene i verden var satset mot <emphasis>argumentasjon</emphasis>. Og her "
+"satt den siste naive juss-professor og trålet igjennom sidene på jakt etter "
+"argumentasjon."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the "
"principle in this case from the principle in <citetitle>Lopez</citetitle>. "
"argument that was the core argument of our case did not even appear in the "
"Court's opinion."
msgstr ""
-"Jeg scoured først mening, ser for hvordan domstol vil skille prinsippet i "
-"dette tilfellet fra prinsippet i lopez. argumentet var ingensteds å bli "
-"funnet. saken ble ikke selv sitert. argumentet som ble argumentet kjernen i "
-"vårt tilfelle ikke engang vises i retten mening."
+"Først trålet jeg domsavsigelsen for å finne hvordan domstolen ville skille "
+"prinsippet i denne saken fra prinsippet i <citetitle>Lopez</citetitle>. Jeg "
+"fant ikke argumentet noe sted. Saken var ikke en gang sitert. Argumentet "
+"som var kjerneargumenet i vår sak var ikke en gang tilstede i domstolens "
+"domsavsigelse."
#. PAGE BREAK 249
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"hun hadde funnet Kongressens makt ikke begrenset her."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Her opinion was perfectly reasonable—for her, and for Justice Souter. "
"Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too much to "
"expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the "
"doctrine they had worked so hard to defeat."
msgstr ""
-"hennes mening var helt rimelig—for henne, og for rettferdighet souter. "
-"Ingen av dem tror på lopez. det ville være for mye å forvente dem til å "
-"skrive en uttalelse som gjenkjennes, mye mindre forklart, doktrine som de "
-"hadde arbeidet så hardt for å beseire."
+"Hennes mening var helt rimelig—for henne og for dommer Souter. Ingen "
+"av dem tror på <citetitle>Lopez</citetitle>. Det ville være for mye å "
+"forvente at de skulle skrive en domsavsigelse som annerkjente, langt mindre "
+"forklarte, den doktrinen som de hadde jobbet så hardt for å bekjempe."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was "
"reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited "
"case: In that context, Congress's power would be limited, but in this "
"context it would not."
msgstr ""
-"men som jeg hva som hadde skjedd, jeg kunne ikke helt tro hva jeg leser. Jeg "
-"hadde sagt det var ingen måte denne retten kan avstemme begrenset krefter "
-"med handel-setningsdelen og ubegrensede krefter med fremgang-setningsdelen. "
-"det hadde aldri skjedd for meg at de kunne forene to ved adressering ikke "
-"argumentet. Det var ingen inkonsekvens fordi de ikke ville snakker om to "
-"sammen. Det ble derfor ingen prinsippet som fulgt av lopez tilfelle: i den "
-"sammenhengen, Kongressens makt ville være begrenset, men i denne sammenheng "
-"vil det ikke."
+"Men etter hvert som jeg innså hva som hadde skjedd, så kunne jeg ikke helt "
+"tro det jeg leste. Jeg hadde sagt at det ikke var mulig for domstolen å "
+"*reconcile* begrenset myndighet for handels-bestemmelsen og ubegrenset "
+"myndighet for fremgangs-bestemmelsen. Det hadde aldri slått meg at de kunne "
+"*reconcile* de to ved å ganske enkelt <emphasis>ikke bry seg om argumentet</"
+"emphasis>. Det var ingen manglende konsistens ganske enkelt fordi de lot "
+"være å omtale de to sammen. Det var dermed ikke noe prinsipp som fulgte fra "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>-saken: I den sammenhengen var kongressens "
+"myndighet begrenset, men i denne sammenhengen var den ikke begrenset."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"hamlet uten prinsen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>Defeat brings depression</emphasis>. They say it is "
"a sign of health when depression gives way to anger. My anger came quickly, "
"but it didn't cure the depression. This anger was of two sorts."
msgstr ""
-"tap bringer depresjon. de sier det er et tegn på helse når depresjon gir "
-"måte å sinne. min vrede kom raskt, men det gjorde ikke kurere depresjon. "
-"Dette sinne var inälvor."
+"<emphasis role='strong'>Tap gir depresjon</emphasis>. De sier det er et "
+"sunnhetstegn når depresjon må vike for sinne. Mitt sinne kom raskt, men det "
+"kurerte ikke depresjonen. Sinnet gikk i to retninger."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
#, mtrans, fuzzy
"egen prinsipper."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"My anger with the Conservatives quickly yielded to anger with myself. For I "
"had let a view of the law that I liked interfere with a view of the law as "
"it is."
msgstr ""
-"mitt sinne med høyre raskt gitt til sinne med meg selv. for jeg hadde la en "
-"visning av loven som jeg likte forstyrre en visning av loven som det er."
+"Mitt sinne mot de konservative ga raskt etter for sinnet mot meg selv. For "
+"jeg hadde latt en holdning til loven som jeg likte forstyrre en holdning til "
+"loven slik den er."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"problemet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Would it have been different if I had argued it differently? Would it have "
"been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen "
"Sullivan?"
msgstr ""
-"ville det ha vært annerledes hvis jeg hadde hevdet det annerledes? ville det "
-"ha vært annerledes hvis don ayer hadde hevdet det? eller charles stekt? "
-"eller kathleen sullivan?"
+"Ville det gått annerledes hvis jeg hadde argumentert litt forskjellig? "
+"Ville det ha gått annerledes hvis Don Ayer hadde argumentert? Eller Charles "
+"Fried? Eller Kathleen Sullivan?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not "
"ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take "
"a great deal more to show our society why our framers were right. And when "
"we do that, we will be able to show that Court."
msgstr ""
-"mine venner huddled rundt meg å insistere det ikke ville. domstolen ikke var "
-"klar, insisterte mine venner. Dette var et tap som var bestemt. det vil ta "
-"mye mer å vise vårt samfunn hvorfor våre underskrev hadde rett. og når vi "
-"gjør det, vil vi være i stand til å vise at domstolen."
+"Mine venner samlet seg rundt meg for å insistere på at det ville det ikke. "
+"Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner. Det var et tap bestemt av "
+"skjebnen. Det ville kreve mye mer for å vise samfunnet vårt hvorfor "
+"grunnlovsforsamlingen hadde rett. Og når vi gjør det, så vil vi væræ i "
+"stand til å vise det til domstolen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"før det er."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, "
"that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, "
"some good. Either way, the decision to bring this case—a decision I "
"had made four years before—was wrong."
msgstr ""
-"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han "
-"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, "
-"deretter som er alle bevis som trengs for å vite at her igjen peter var "
-"rett. Jeg var ikke klar til å argumentere denne saken på en måte som ville "
-"gjøre noen gode eller de var ikke klar til å høre dette tilfellet på en måte "
-"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om å bringe denne "
-"saken—en beslutning om jeg hadde gjort fire år før—var galt. "
+"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og offentlig, "
+"at han tok feil. Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli overbevist, så "
+"er det igjen alt bevis som trengs for å vite at her hadde Peter nok en gang "
+"rett. Enten var ikke jeg klar til å argumentere for denne saken på en måte "
+"som ville bidra positivt, eller så var de ikke klare for å ta opp denne "
+"saken på en måte som ville bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om å "
+"fremme denne saken feil—en avgjørelse jeg hadde tatt fire år tidligere."
#. PAGE BREAK 253
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act "
"itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision "
"attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The "
"New York Times</citetitle> wrote in its editorial,"
msgstr ""
-"mens reaksjonen til sonny bono handle selv var nesten enstemmig negativ, var "
-"reaksjonen til domstolens avgjørelse blandet. Ingen, minst i pressen, prøvde "
-"å si at utvidelse av copyright var en god idé. Vi hadde vant den kampen over "
-"idéer. der beslutningen ble rost, ble det rost av papir som hadde vært "
-"skeptisk til retten aktivisme i andre tilfeller. ærbødighet var bra, selv om "
-"det igjen en dum lov. men der beslutningen ble angrepet, den ble angrepet "
-"fordi det igjen en dum og skadelig lov. new york times skrev i sin "
-"redaksjonell,"
+"<emphasis role='strong'>Mens reaksjonen</emphasis>på Sonny Bono-loven selv "
+"var nesten enstemming negativ, så var reaksjonen på domstolens avgjørelse "
+"blandet. Ikke en eneste, i hvert fall i pressen, forsøkte å si at det var "
+"en god idé å utvide vernetiden i opphavsretten. Vi hadde vunnet kampen om "
+"idéen. Avgjørelsen fikk støtte fra aviser som hadde vært skeptisk til "
+"domstolens aktivisme i andre saker. Å holde hendene unna var en god ting, "
+"selv om den lot en dum lov bli stående. Men der avgjørelsen ble angrepet så "
+"ble den angrepet på grunn av at den lot en dum og skadelig bli stående. "
+"<citetitle>The New York Times</citetitle> skrev i sin leder,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing "
"the beginning of the end of public domain and the birth of copyright "
"output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful "
"creative ferment."
msgstr ""
-"i kraft gjør av Høyesterett beslutningen det sannsynlig at vi ser "
-"begynnelsen på slutten av public domain og fødselen av opphavsrett "
-"perpetuity. public domain har vært en store eksperimentet, som ikke skal "
-"tillates å dø. muligheten til å trekke fritt på hele kreativ produksjon av "
-"menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med slike fruktbart "
-"kreative gjære."
+"Effekten er at beslutningen i Høyesterett gjør det sannsynlig at vi ser "
+"starten på slutten til allemannseie, og fødselen til evig opphavsrett. "
+"Allemannseie har vært et storslått eksperiment, som ikke bør få lov til å "
+"dø. Evnen til å trekke uten begresning på hele den kreative produksjonen "
+"til menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med så "
+"fruktbart kreativt vekstmiljø."
#. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary>
msgid "Bolling, Ruben"
msgstr "Bolling, Ruben"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious "
"images—of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the "
"But the punch in the face felt exactly like that. <placeholder type="
"\"indexterm\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"de beste svarene var i tegneserier. Det var en gaggle av morsom bilder—"
-"av mickey i fengsel og lignende. best, fra min mening i saken, var ruben "
-"bolling, gjengis på neste side. linjen \"kraftige og velstående\" er en "
-"smule urettferdig. Men slag i ansiktet følte akkurat sånn."
+"De beste responsene dukket opp i tegneseriene. Det var en haug veldig "
+"morsome tegninger—av Mikke i fengsel og dets like. Det beste fra mitt "
+"ståsted i saken, var fra Ruben Bolling, og er gjengitt på den neste siden "
+"(<xref linkend=\"fig-18\"/>). Tekstlinjen om <quote>mektig og rik</quote> "
+"er litt urettferdig. Men slaget i ansiktet føltes akkurat slik ut."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Tom the Dancing Bug cartoon"
-msgstr "Tom dans bug tegneserie"
+msgstr "Tom the Dancing Bug-tegneserie"
#. type: Content of: <book><part><chapter><figure>
msgid ""