]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.nb.po
Generated.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.nb.po
index 4bfbe3401b6249d581fbe248598110e40c8f2bd0..459ca22c4f1e88fd621f64478e7f10d4c910d1fb 100644 (file)
@@ -19017,16 +19017,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The burden is not financial only. Under the original rules that were "
 "proposed, an Internet radio station (but not a terrestrial radio station) "
 "would have to collect the following data from <emphasis>every listening "
 "transaction</emphasis>:"
 msgstr ""
-"byrden er ikke økonomiske bare. under de opprinnelige reglene som ble "
-"foreslått, Internett-radiostasjonen (men ikke en terrestriske radiostasjon) "
-"ville ha til å samle inn følgende data fra hver lytting transaksjon:"
+"Byrden er ikke kun økonimisk.  I følge det opprinnelige forslag til "
+"regler, måtte en Internett-radiostasjon (men ikke en bakkebasert "
+"radiostasjon) samle inn følgende informasjon for <emphasis>hver eneste "
+"lytter-transaksjon</emphasis>:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "name of the service;"
@@ -19053,10 +19053,9 @@ msgid "time zone of origination of transmission;"
 msgstr "tidssone til opprinnelsen for sending;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "numeric designation of the place of the sound recording within the program;"
-msgstr "numeriske angivelsen av i stedet for lydopptak programmet;"
+msgstr "numerisk angivelse av plassering for lydopptaket i programmet;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "duration of transmission (to nearest second);"
@@ -19071,14 +19070,14 @@ msgid "ISRC code of the recording;"
 msgstr "ISRC-kode for opptaket;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "release year of the album per copyright notice and in the case of "
 "compilation albums, the release year of the album and copy- right date of "
 "the track;"
 msgstr ""
-"gi år av albumet per opphavsrett og når det gjelder samlealbum, utgivelsesår "
-"av albumet og kopi høyre datoen for spor;"
+"utgivelsesår for albumet i henhold til opphavsrettsmerking, og i "
+"tilfelle samlealbum, utgivelsesår for albumet og opphavsrettsdato "
+"forsporet;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "featured recording artist;"
@@ -19117,17 +19116,14 @@ msgid "channel or program;"
 msgstr "kanal eller program;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "date and time that the user logged in (in the user's time zone);"
-msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget på (i brukerens tidssone);"
+msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget på (i brukerens tidssone);"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "date and time that the user logged out (in the user's time zone);"
-msgstr "datoen og klokkeslettet da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);"
+msgstr "dato og klokkeslett da brukeren logget ut (i brukerens tidssone);"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "time zone where the signal was received (user);"
 msgstr "tidssone der signalet ble mottatt (bruker);"
 
@@ -19140,7 +19136,6 @@ msgid "the country in which the user received the transmissions."
 msgstr "landet til brukeren som mottok sendingene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The Librarian of Congress eventually suspended these reporting requirements, "
 "pending further study. And he also changed the original rates set by the "
@@ -19149,22 +19144,23 @@ msgid ""
 "pay a <emphasis>type of copyright fee</emphasis> that terrestrial radio does "
 "not."
 msgstr ""
-"bibliotekaren til Kongressen stoppet til slutt disse rapportering krav, "
-"ventende videre studium. og han endret også de opprinnelige prisene ved "
-"voldgift panelet belastet med angivelse av priser. men den grunnleggende "
-"forskjellen mellom Internett-radio og bakkesendte radio gjenstår: Internett "
-"radio har å betale en type opphavsrett gebyr som bakkesendte radio ikke."
+"Kongressbibliotekaren stoppet til slutt disse rapporteringskravene, i "
+"påvente av flere undersøkelser.  Han endret også de opprinnelige "
+"prisene satt av voldgiftspanelet som fikk oppgaven med å fastsette "
+"prisene.  Men den grunnleggende forskjellen mellom Internett-radio og "
+"bakkesendt radio består: Internett-radio må betale <emphasis>en slags "
+"opphavsrettsavgift</emphasis> som bakkesendt radio slipper."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Why? What justifies this difference? Was there any study of the economic "
 "consequences from Internet radio that would justify these differences? Was "
 "the motive to protect artists against piracy?"
 msgstr ""
-"hvorfor? Hva rettferdiggjør denne forskjellen? var det noen studier av "
-"økonomiske konsekvensene fra Internett-radio som ville forsvare disse "
-"forskjellene? var motivet å beskytte kunstnere mot piratkopiering?"
+"Hvorfor er det slik?  Hva rettferdiggjør denne forskjellen?  Ble det "
+"gjort noen studier av de økonomiske konsekvensene for Internet-radio "
+"som kan forsvare disse forskjellene?  Var motivet å beskytte artister "
+"mot piratvirksomhet?"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
 msgid "Real Networks"
@@ -19206,20 +19202,19 @@ msgstr ""
 "drive små webcasters ut av business.... \""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "And the RIAA experts said, <quote>Well, we don't really model this as an "
 "industry with thousands of webcasters, <emphasis>we think it should be an "
 "industry with, you know, five or seven big players who can pay a high rate "
 "and it's a stable, predictable market</emphasis>.</quote> (Emphasis added.)"
 msgstr ""
-"og riaa eksperter sa, \"Vel, vi ikke virkelig modell dette som industri med "
-"tusenvis av webcasters, vi tror det bør være en bransje med, du vet, fem "
-"eller sju store spillere som kan betale en høy hastighet, og det er en "
-"stabil, forutsigbar marked.\" (vekt legges)."
+"Og RIAA-eksperten svarte, <quote>Vel, vår modell er ikke for "
+"en industri med tusenvis av webcastere.  <emphasis>Vi tror "
+"det bør bli en industri med, du vet, fem eller syv store aktører som "
+"kan betale en høy avgift og slik få et stabilt og forutsigbart "
+"marked.</emphasis></quote> (min utheving.)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Translation: The aim is to use the law to eliminate competition, so that "
 "this platform of potentially immense competition, which would cause the "
@@ -19228,13 +19223,14 @@ msgid ""
 "should endorse this use of the law. And yet there is practically no one, on "
 "either the right or the left, who is doing anything effective to prevent it."
 msgstr ""
-"oversettelse: målet er å bruke loven til å eliminere konkurranse, slik at "
-"denne plattformen av potensielt enorme konkurransen, som ville føre til "
-"mangfoldet og omfanget av innholdet tilgjengelig til å eksplodere, ikke "
-"ville forårsake smerte til dinosaurs av gamle. Det er ingen, enten til høyre "
-"eller venstre, som bør bifaller denne bruken av loven. og ennå er det "
-"praktisk talt ingen, enten til høyre eller venstre, som gjør noe effektivt "
-"for å hindre den."
+"Oversettelse: Målet er å bruke loven til å fjerne konkurranse, slik "
+"at denne platformen som potensielt muliggjør massiv konkurranse og "
+"dermed fører til en eksplosjon i mangfold og omfang av tilgjengelig "
+"innhold, ikke forårsaker smerte for eldre tiders dinosaurer.  Ingen, "
+"hverken på høyre- eller venstresiden, burde bifalle denne bruken av "
+"loven.  Og likevel er det praktisk talt ingen, hverken på "
+"høyre- eller venstresiden, som har gjort noe effektivt for å hindre "
+"det."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
 #, mtrans, fuzzy