msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 23:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL "
"CREATIVITY"
msgstr ""
-"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og loven til å låse ned kulturen "
-"og kontrollere kreativiteten"
+"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og retten til å innskrenke "
+"kulturen og kontrollere kreativiteten"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
msgid "<pubdate>2004-03-25</pubdate>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
msgid "Intellectual property—United States."
-msgstr "Immateriell eiendom—USA."
+msgstr "Immaterielle rettigheter—USA."
#. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
msgid "Mass media—United States."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Creative Commons, Some rights reserved"
-msgstr "Creative Commons, noen rettigheter reservert"
+msgstr "Creative Commons, noen rettigheter forbeholdt"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
"org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/</"
"ulink>"
msgstr ""
-"Denne versjonen av <citetitle>Fri Kultur</citetitle> er lisensiert med en "
+"Denne versjonen av <citetitle>Fri kultur</citetitle> er lisensiert under en "
"Creative Commons-lisens. Denne lisensen tillater ikke-kommersiell "
-"utnyttelse av verket, hvis opphavsinnehaveren er navngitt. For mer "
-"informasjon om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
+"utnyttelse av verket dersom opphavsmannen er navngitt. For mer informasjon "
+"om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
"Seventh Circuit Court of Appeals."
msgstr ""
"Lawrense Lessig (<ulink url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</"
-"ulink>), professor i juss og en John A. Wilson Distinguished Faculty Scholar "
-"ved Stanford Law School, er stifteren av Stanford Center for Internet and "
-"Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=\"http://"
-"creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). Forfatteren har "
-"gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: And other Laws of "
-"Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i Public Library of "
-"Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public Knowledge. Han har "
-"vunnet Free Software Foundation's Award for the Advancement of Free "
-"Software, to ganger vært oppført i BusinessWeek's <quote>e.biz 25,</quote> "
-"og omtalt som en av Scientific American's <quote>50 visjonærer</quote>. "
-"Etter utdanning ved University of Pennsylvania, Cambridge University, og "
-"Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard Posner ved U.S. Seventh "
-"Circuit Court of Appeals."
+"ulink>) er professor i rettsvitenskep og er John A. Wilson Distinguished "
+"Faculty Scholar ved Stanford Law School. Han er stifteren av Stanford Center "
+"for Internet and Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url="
+"\"http://creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). "
+"Forfatteren har gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: "
+"And other Laws of Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i "
+"Public Library of Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public "
+"Knowledge. Han har vunnet Free Software Foundation's Award for the "
+"Advancement of Free Software, to ganger vært oppført i BusinessWeeks "
+"<quote>e.biz 25,</quote> og omtalt som en av Scientific Americans <quote>50 "
+"visjonærer</quote>. Etter utdanning ved University of Pennsylvania, "
+"Cambridge University, og Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard "
+"Posner ved U.S. Seventh Circuit Court of Appeals."
#
#
#. type: Content of: <book><colophon><para>
msgid "&translationblock;"
msgstr ""
-"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen og Anders Hagen Jarmund. Takk til "
-"Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene.Kildefilene til "
-"oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/petterreinholdtsen/"
-"free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. Rapporter feil med "
-"oversettelsen via github."
+"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og Kirill "
+"Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. "
+"Kildefilene til oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/"
+"petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. "
+"Rapporter feil med oversettelsen via github."
#. type: Content of: <book><colophon><para>
#, mtrans, fuzzy
msgstr "markedsføring"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "commercials"
-msgstr "reklame"
+msgstr "reklameinnslag"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
msgid "television"
msgstr "søksmål om opphavsrettbrudd fra"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)"
-msgstr "Recording industry association of america (riaa)"
+msgstr "Recording Industry Association of America (RIAA)"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
#, mtrans, fuzzy
"og der det store flertall av dette ikke hadde noe å gjøre med musikk."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "exaggerated claims of"
-msgstr "overdrevet påstander om"
+msgstr "overdrevne påstander om"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "statutory damages of"
"øre som Jesse hadde spart opp."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "legal system, attorney costs in"
-msgstr "juridiske systemet, advokat kostnader i"
+msgstr "juridisk system, advokatkostnader i"
#. PAGE BREAK 65
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "cover songs"
-msgstr "coverversjoner"
+msgstr "coverlåter"
#. PAGE BREAK 70
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgstr "Radio"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "radio broadcast and"
-msgstr "radiosendinger og"
+msgstr "radiokringkasting og"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
msgid "Radio was also born of piracy."
"har det gitt mer rettigheter til skaperne, og noen ganger mindre."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "composers, copyright protections of"
-msgstr "komponister, copyright beskyttelse av"
+msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
#, mtrans, fuzzy
"befolkningen i \"lawbreakers.\""
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"And the consequence of this transformation of the American public into "
"criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to "
"effectively erase much of the privacy most would presume."
msgstr ""
-"og konsekvens av denne transformasjonen av den amerikanske offentligheten "
-"til kriminelle er at den blir triviell, som et spørsmål om grunn prosessen "
-"til å effektivt viske ut mye av personvernet mest ville anta."
+"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket "
+"til kriminelle er at det blir trivielt, i tråd med god rettspraksis, og "
+"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for "
+"gitt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA "
"launched its campaign to force Internet service providers to turn over the "
"without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user "
"is revealed."
msgstr ""
-"brukere av Internett begynte å se dette vanligvis i 2003 som riaa lanserte "
-"sin kampanje for å tvinge nettleverandører til å snu navnene på kundene som "
-"riaa trodde var bryter loven om opphavsrett. Verizon kjempet som krever, og "
-"tapte. med en enkel forespørsel til en dommer, og uten varsel til kunden i "
-"det hele tatt, er identiteten til en Internett-bruker avslørt."
+"Brukere på internettet begynte å se dette generelt i 2003 da RIAA "
+"lanserte sin kampanje for å tvinge internettleverandører til å "
+"overlevere navnene på kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. "
+"Verizon kjempet mot dette kravet og tapte. Men en enkel forespørsel "
+"til en dommer, og uten å gi beskjed til kunden i det hele tatt, blir "
+"identiteten til en internetbruker avslørt."
#. f20.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
"these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"RIAA utvidet så denne kampanjen ved å annonsere en generell strategi "
+"om å saksøke individuelle brukere av internettet som blir anklaget for "
+"å ha lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. "
+"Men som vi har sett er de potensielle skadene fra slike søksmål "
+"astronomiske: Hvis en families datamaskin blir brukt til å laste ned "
+"musikk tilsvarende en enkelt CD, sa kan familien risikere å måtte "
+"betale 2 millioner dollar i erstatning. Dette stoppet ikke RIAA fra å "
+"saksøke et antall av disse familiene, på samme måte som de hadde "
+"saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. f21.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
"fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those "
"MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>"
msgstr ""
+"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. "
+"I en rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA "
+"har adoptert for å spore Napster-brukere.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved å bruke en sofistikert "
+"hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er et fingeravtrykk "
+"av hver eneste sang i Napster-katalogen. Enhver kopi av disse MP3-ene "
+"vil ha samme <quote>fingerprint</quote>."
#. f22.
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
"\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer "
"network. She can, in some cases, be expelled."
msgstr ""
+"Så se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en "
+"venn gir en CD til din datter—en samling med sanger lik de "
+"kasettene du laget som barn. Hverken du eller din datter vet hvor "
+"disse sangene kom fra. Men hun kopierer disse sangene inn på "
+"datamaskinen sin, og tar så maskinen med seg til universitetet og "
+"kobler den på universitetsnettverket. Hvis universitetsnettet "
+"<quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun ikke har "
+"beskyttet sitt innhold på riktig vis (vet du selv hvordan du gjør "
+"dette?), så vil RIAA kunne identifisere din datter som en "
+"<quote>kriminell</quote>. Og i henhold til de reglene som "
+"universiteter er i gang med å rulle ut,<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> så kan din datter miste retten til å bruke universitetets "
+"datanettverk. Hun kan i noen tilfeller bli utvist."
#. PAGE BREAK 216
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
"already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of "
"wars of prohibition. This war is no different. Says von Lohmann,"
msgstr ""
-"nå, selvfølgelig, hun vil ha rett til å forsvare seg selv. Du kan leie en "
-"advokat for henne (på $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan erkjenne "
-"at hun ikke visste noe om kilden til sangene eller at de kom fra napster. og "
-"det kan godt være at universitetet mener henne. Men universitetet kan ikke "
-"tro henne. Det kan behandle denne \"Kontrabande\" som presumptive av skyld. "
-"og som mange studenter har allerede lært, våre arrogante forutsetningen om "
-"uskyld forsvinne i midten av krigene om forbud. denne krigen er ikke "
-"annerledes. sier von sang,"
+"Nå har hun selvfølgelig rett til å forsvare seg selv. Du kan leie "
+"inn en advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og "
+"hun kan hevde at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra "
+"eller at de kom fra Napster. Og det kan godt hende at universitetet "
+"tror henne. Men det kan også godt hende at universitetet ikke tror "
+"henne. Og som et antall universitetsstudenter allerede har lært, "
+"forsvinner vår antagelse om å være uskylding inntil det motsatte er "
+"bevist når en er midt i en forbudskrig. Denne krigen er ikke "
+"annerledes. Som von Lohmann sier det,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
#, mtrans, fuzzy
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "of public-domain literature"
-msgstr ""
+msgstr "av allemannseid litteratur"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
msgid "library of works derived from"
-msgstr ""
+msgstr "bibliotek av verker avledet fra"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"few. Yet one would think it at least as important to protect the Eldreds of "
"the world as to protect noncommercial pornographers."
msgstr ""
-"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her "
-"til pornografi som er litt vanskelig å beskrive men som er veldig "
-"sterk. Et fenomen som internettet skapte var en verden av "
-"ikke-kommersiell pornografi—folk som distribuerte porno men som "
-"ikke tjente penger direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. "
-"Noe slikt eksisterte ikke før internettet dukket opp, på grunn av at "
-"kostnaden med å distribuere porno var så høy. Likevel fikk denne nye "
-"klassen av distributører spesiell oppmerksomhet fra høyesterett, da "
-"retten slo ned på Anstendig Kommunikasjons-loven fra 1996. Det var "
-"delvis på grunn av byrden på ikke-kommersielle talere at loven ble "
-"funnet å gå ut over kongressens myndighet. Det samme poenget kan sies "
-"å gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at internettet dukket "
-"opp. Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var ekstremt få. "
-"Likevel skulle en tro at det er minst like viktig å beskytte alle "
-"Eldred-ene i verden som det er å beskytte ikkekommersielle "
-"pornografer."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her til "
+"pornografi som er litt vanskelig å beskrive men som er veldig sterk. Et "
+"fenomen som internettet skapte var en verden av ikke-kommersiell "
+"pornografi—folk som distribuerte porno men som ikke tjente penger "
+"direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. Noe slikt eksisterte ikke "
+"før internettet dukket opp, på grunn av at kostnaden med å distribuere porno "
+"var så høy. Likevel fikk denne nye klassen av distributører spesiell "
+"oppmerksomhet fra høyesterett, da retten slo ned på Anstendig Kommunikasjons-"
+"loven fra 1996. Det var delvis på grunn av byrden på ikke-kommersielle "
+"talere at loven ble funnet å gå ut over kongressens myndighet. Det samme "
+"poenget kan sies å gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at "
+"internettet dukket opp. Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var "
+"ekstremt få. Likevel skulle en tro at det er minst like viktig å beskytte "
+"alle Eldred-ene i verden som det er å beskytte ikkekommersielle pornografer."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"one day. Perhaps the Committee may look at that next Congress,</quote> 144 "
"Cong. Rec. H9946, 9951-2 (October 7, 1998)."
msgstr ""
-"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
-"type=\"indexterm\" id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] "
-"ønsket at vernetiden i opphavsretten skulle vare evig. Jeg er "
-"informert av ansatte at en slik endring ville være i strid med "
-"grunnloven. Jeg inviterer dere alle til å jobbe sammen med meg for å "
-"styrke våre opphavsrettslover på alle måter som er tilgjengelig for "
-"oss. Som dere vet, er det også et forslag fra Jack Valenti om en "
-"vernetid som varer evig minus en dag. Kanskje komiteen kan se på i "
-"neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober "
-"1998)."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] ønsket at vernetiden i "
+"opphavsretten skulle vare evig. Jeg er informert av ansatte at en slik "
+"endring ville være i strid med grunnloven. Jeg inviterer dere alle til å "
+"jobbe sammen med meg for å styrke våre opphavsrettslover på alle måter som "
+"er tilgjengelig for oss. Som dere vet, er det også et forslag fra Jack "
+"Valenti om en vernetid som varer evig minus en dag. Kanskje komiteen kan se "
+"på i neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober 1998)."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"… Writings. …"
msgstr ""
"Kongressen har myndighet til å fremme utviklingen av vitenskapen…ved "
-"å sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, … eksklusive rettigheter til "
-"sine … skrifter. …"
+"å sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, … eksklusive rettigheter "
+"til sine … skrifter. …"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"quote> <quote>exclusive Rights</quote> (i.e., copyrights) <quote>for limited "
"Times.</quote>"
msgstr ""
-"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor "
-"bestemmelsene som deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vår "
-"grunnlov. Alle de andre bestemmelsene deler ut myndighet til "
-"kongressen ved å ganske enkelt si at kongressen har myndighet til å "
-"gjøre noe—for eksempel til å regulere <quote>handel mellom flere "
-"stater</quote> eller <quote>erklære krig</quote>. Men her er dette "
-"<quote>noe</quote> ganske spesifikt—å <quote>fremme "
-"utviklingen</quote>—gjennom virkemidler som også er ganske "
-"spesifikke—ved å <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive "
+"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor bestemmelsene som "
+"deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vår grunnlov. Alle de andre "
+"bestemmelsene deler ut myndighet til kongressen ved å ganske enkelt si at "
+"kongressen har myndighet til å gjøre noe—for eksempel til å regulere "
+"<quote>handel mellom flere stater</quote> eller <quote>erklære krig</"
+"quote>. Men her er dette <quote>noe</quote> ganske spesifikt—å "
+"<quote>fremme utviklingen</quote>—gjennom virkemidler som også er "
+"ganske spesifikke—ved å <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive "
"rettigheter</quote> (det vil si opphavsretten) <quote>i et begrenset "
"tidsrom</quote>."
"forbids—perpetual terms <quote>on the installment plan,</quote> as "
"Professor Peter Jaszi so nicely put it."
msgstr ""
-"I de siste førti årene har kongressen lagt seg på en praksis med å "
-"utvide eksisterende vernetid i opphavsretten. Det som ga meg hodebry "
-"var at hvis kongressen hadde myndighet til å utvide eksisterende "
-"vernetid, da ville grunnlovens krav om at vernetiden skulle være "
-"<quote>begrenset</quote> ikke ha noen praktisk effekt. Hvis "
-"kongressen hadde myndighet til å utvide vernetiden, hver gang "
-"vernetiden holder på å gå ut, så kunne kongressen oppnå det grunnloven "
-"tydelig forbyr—evigvarende vernetid <quote>på avbetaling</quote> "
-"som professor Peter Jaszi så pent formulerte det."
+"I de siste førti årene har kongressen lagt seg på en praksis med å utvide "
+"eksisterende vernetid i opphavsretten. Det som ga meg hodebry var at hvis "
+"kongressen hadde myndighet til å utvide eksisterende vernetid, da ville "
+"grunnlovens krav om at vernetiden skulle være <quote>begrenset</quote> ikke "
+"ha noen praktisk effekt. Hvis kongressen hadde myndighet til å utvide "
+"vernetiden, hver gang vernetiden holder på å gå ut, så kunne kongressen "
+"oppnå det grunnloven tydelig forbyr—evigvarende vernetid <quote>på "
+"avbetaling</quote> som professor Peter Jaszi så pent formulerte det."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"Som akademiker var min første reaksjon å vende meg til bøkene. Jeg husker "
"at jeg satt sent på kontoret og søkte gjennom nett-databaser etter enhver "
"seriøs vurdering av spørsmålet. Ingen hadde noen gang utfordret kongressens "
-"praksis med å utvide eksisterende verneperioder. Den feilen kan være deler av "
-"årsaken til at kongressen virket så ubekymret i sin praksis. Det, og "
-"det faktum at denne praksisen hadde blitt så lukrativ for konressen. "
-"Kongressen vet at opphavsrettseiere vil være villig til å betale mye penger "
-"for å se utvidelser i vernetiden for opphavsretten. Og dermed er kongressen "
-"ganske fornøyd med å fortsatt kunne få disse lettjente pengene."
+"praksis med å utvide eksisterende verneperioder. Den feilen kan være deler "
+"av årsaken til at kongressen virket så ubekymret i sin praksis. Det, og det "
+"faktum at denne praksisen hadde blitt så lukrativ for konressen. Kongressen "
+"vet at opphavsrettseiere vil være villig til å betale mye penger for å se "
+"utvidelser i vernetiden for opphavsretten. Og dermed er kongressen ganske "
+"fornøyd med å fortsatt kunne få disse lettjente pengene."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"can do. Why not limit its actions to those things it must do—and those "
"things that pay? Extending copyright terms pays."
msgstr ""
-"For dette er kjernen i korrupsjonen av vårt nåværende "
-"styringssystem. <quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at "
-"representanter blir bestukket. I stedet, <quote>korrupsjon</quote> på "
-"den måten at systemet legger opp til at de som har fordeler av "
-"det som gjøres i kongressens skal skaffe og gi penger til kongressen for å "
-"legge opp til at bestemte ting blir gjort. Det er begresnset med tid, og "
-"det er så mye kongressen kan gjøre. Hvorfor ikke begrense det den gjør "
-"til de tingene den må gjøre— og de tingene som betaler seg? Å "
-"utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg."
+"For dette er kjernen i korrupsjonen av vårt nåværende styringssystem. "
+"<quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at representanter blir "
+"bestukket. I stedet, <quote>korrupsjon</quote> på den måten at systemet "
+"legger opp til at de som har fordeler av det som gjøres i kongressens skal "
+"skaffe og gi penger til kongressen for å legge opp til at bestemte ting blir "
+"gjort. Det er begresnset med tid, og det er så mye kongressen kan gjøre. "
+"Hvorfor ikke begrense det den gjør til de tingene den må gjøre— og de "
+"tingene som betaler seg? Å utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"famous example of this trend was the Supreme Court's decision in 1995 to "
"strike down a law that banned the possession of guns near schools."
msgstr ""
-"Det var også min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten "
-"ikke ville tillate kongressen å utvide den eksisterende vernetiden. "
-"Som alle som kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig "
-"større grad begrenset myndigheten til kongressen når den har vurdert "
-"at kongressens vedtak går ut over myndigheten tildelt dem i "
-"grunnloven. Blant grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet på "
-"denne trenden avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om å slå ned på en lov "
-"som forbød besittelse av våpen nær skoler."
+"Det var også min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten ikke "
+"ville tillate kongressen å utvide den eksisterende vernetiden. Som alle som "
+"kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig større grad "
+"begrenset myndigheten til kongressen når den har vurdert at kongressens "
+"vedtak går ut over myndigheten tildelt dem i grunnloven. Blant "
+"grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet på denne trenden "
+"avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om å slå ned på en lov som forbød "
+"besittelse av våpen nær skoler."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"commerce</quote>), the Supreme Court had interpreted that power to include "
"the power to regulate any activity that merely affected interstate commerce."
msgstr ""
-"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet "
-"svært bredt. Så mens grunnloven gir kongressen myndighet til å kun "
-"regulere <quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig "
-"handel</quote>), så hadde høyesterett tolket den myndigheten til å "
-"inneholde myndigheten til å regulere enhver aktivitet som kun berører "
-"mellomstatlig handel."
+"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet svært "
+"bredt. Så mens grunnloven gir kongressen myndighet til å kun regulere "
+"<quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig handel</"
+"quote>), så hadde høyesterett tolket den myndigheten til å inneholde "
+"myndigheten til å regulere enhver aktivitet som kun berører mellomstatlig "
+"handel."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"designed to limit Congress's power was instead interpreted to impose no "
"limit."
msgstr ""
-"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig "
-"større grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til "
-"å regulere, siden omtrent hver eneste aktivitet, når en vurderte det "
-"på nasjonal skala, påvirker mellomstatlig handel. En grunnlov "
-"utformet for å begrense kongressens myndighet ble istedet tolket til å "
-"ikke ha noen grense."
+"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig større "
+"grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til å regulere, "
+"siden omtrent hver eneste aktivitet, når en vurderte det på nasjonal skala, "
+"påvirker mellomstatlig handel. En grunnlov utformet for å begrense "
+"kongressens myndighet ble istedet tolket til å ikke ha noen grense."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Rehnquist, William H."
"<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
"U.S. 598 (2000)."
msgstr ""
-"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
-"U.S. 598 (2000)."
+"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, "
+"529 U.S. 598 (2000)."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
"\">link #51</ulink>."
msgstr ""
-"Notat fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</"
-"citetitle> mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. "
-"01-618), n.10, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
-"\">link #51</ulink>."
+"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</citetitle> mot "
+"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. 186 (2003) (No. 01-618), n.10, "
+"tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #51</"
+"ulink>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"pirate's charter."
msgstr ""
"Noen folk ser på allemannseiet med forakt. I notatet de sendt til "
-"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet "
-"ikke var noe annet enn <quote>lovlig "
-"piratvirksomhet</quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Men "
-"det er ikke piratvirksomhet når loven tillater det. Og i vårt "
-"konstituelle system krever loven dette. Noen liker kanskje ikke "
-"kravene i grunnloven vår, men det gjør ikke grunnloven til en "
+"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet ikke var "
+"noe annet enn <quote>lovlig piratvirksomhet</quote>.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> Men det er ikke piratvirksomhet når loven tillater "
+"det. Og i vårt konstituelle system krever loven dette. Noen liker kanskje "
+"ikke kravene i grunnloven vår, men det gjør ikke grunnloven til en "
"piratkodeks."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"ikke, så lenge congress er gratis kjøpes for å utvide dem igjen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are "
"responsible for terms being extended. Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in "
"famous works. The real harm is to the works that are not famous, not "
"commercially exploited, and no longer available as a result."
msgstr ""
-"Det er verdifull opphavsrett som er ansvarlig for vilkårene blir utvidet. "
-"Mikke Mus og \"rhapsody in blue.\" disse verkene er også nyttig for eiere av "
-"opphavsretter å ignorere. men reell skade samfunnet fra opphavsrett "
-"servertilleggene er ikke at Mikke Mus forblir disney. glem Mikke Mus. glem "
-"robert frost. Glem alle verker fra 1920- og 1930-tallet som har fortsetter "
-"kommersiell verdi. reell skade sikt-utvidelsen kommer ikke fra disse berømte "
-"verk. reell skade er Works ikke er kjent, ikke kommersielt utnyttede og ikke "
-"lenger tilgjengelig som et resultat."
+"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som "
+"er ansvarlig for at verneperioden blir utvidet. Mikke Mus og "
+"<quote>Rhapsody in Blue</quote>. Disse verkene er for verdifulle til "
+"at opphavsrettseierene kan ignorere dem. Men den egentlige skaden fra "
+"opphavsrettsutvidelser for vårt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir "
+"Disneys. Glem Mikke Mus. Glem Robert Frost. Glem alle verk fra "
+"tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt har kommersiell verdi. Den "
+"egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden kommer ikke fra disse "
+"berømte verkene. Den egenelige skaden er fra de verkene som ikke er "
+"berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller ikke lenger "
+"tilgjengelig."
#. f10.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
msgstr ""
"Tallet 2 prosent er en ektrapolering fra en undersøkelse gjort av "
"kongressens forskningstjeneste, med bakgrunn i de estimerte "
-"fornyelsespennene. Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> mot "
-"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-"
-"culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
+"fornyelsespennene. Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://"
+"free-culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright "
"generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Hvis du ser på arbeider laget i de første tjue årene (1923 til 1942) "
+"påvirket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, så har "
+"2 prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi. Det var "
+"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. "
+"Men loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. "
+"Loven utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. PAGE BREAK 229
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"to the world in your iArchive project the remaining 9,873. What would you "
"have to do?"
msgstr ""
-"Tenk praktisk om konsekvensen av denne utvidelsen—praktisk som "
-"en forretningsmann, ikke som en advokat ivrig etter mer juridisk "
-"arbeide. I 1930 ble 10047 bøker publisert. I 2000 var 174 av disse "
-"bøkene fortsatt tilgjengelig fra forlaget. La oss anta at du var "
-"Brewster Kahle, og du ønsket å gjøre de resterende 9873 tilgjengelig "
-"for verden i ditt iArkiv-prosjekt. Hva ville du måtte gjøre?"
+"Tenk praktisk om konsekvensen av denne utvidelsen—praktisk som en "
+"forretningsmann, ikke som en advokat ivrig etter mer juridisk arbeide. I "
+"1930 ble 10047 bøker publisert. I 2000 var 174 av disse bøkene fortsatt "
+"tilgjengelig fra forlaget. La oss anta at du var Brewster Kahle, og du "
+"ønsket å gjøre de resterende 9873 tilgjengelig for verden i ditt iArkiv-"
+"prosjekt. Hva ville du måtte gjøre?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"records for works published in 1930. That will produce a list of books still "
"under copyright."
msgstr ""
-"Vel, først må du finne ut hvilke av disse 9873 bøkene som fortsatt er "
-"vernet av opphavsretten. Det krever at du går til biblioteket (den "
-"informasjonen er ikke tilgjengelig på nettet) og blar igjennom haller "
-"med bøker mens du kryss-sjekker titler og forfatterne av disse 9873 "
-"bøkene med opphavsrettsregistreringene og fornyingsmeldingene for "
-"verker publisert i 1930. Dette vil gi en liste med bøker som fortsatt "
-"er vernet av opphavsretten."
+"Vel, først må du finne ut hvilke av disse 9873 bøkene som fortsatt er vernet "
+"av opphavsretten. Det krever at du går til biblioteket (den informasjonen "
+"er ikke tilgjengelig på nettet) og blar igjennom haller med bøker mens du "
+"kryss-sjekker titler og forfatterne av disse 9873 bøkene med "
+"opphavsrettsregistreringene og fornyingsmeldingene for verker publisert i "
+"1930. Dette vil gi en liste med bøker som fortsatt er vernet av "
+"opphavsretten."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"somewhere. Practical people think this way. How could there be thousands and "
"thousands of government monopolies without there being at least a list?"
msgstr ""
-"De fleste folk tenker at det må være en liste over disse "
-"opphavsrettseierne en eller annen plass. Praktiske folk tenker slik. "
-"Hvordan kan det være tusener på tusener av monopoler delt ut av "
-"myndighetene uten at det i hvert fall finnes en liste?"
+"De fleste folk tenker at det må være en liste over disse opphavsrettseierne "
+"en eller annen plass. Praktiske folk tenker slik. Hvordan kan det være "
+"tusener på tusener av monopoler delt ut av myndighetene uten at det i hvert "
+"fall finnes en liste?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"records—especially since the person who registered is not necessarily "
"the current owner. And we're just talking about 1930!"
msgstr ""
-"Men det er ingen liste. Det kan være et navn fra 1930, og deretter i "
-"1959, for personen som registrerte opphavsretten. Men bare tenkt "
-"praktisk rundt hvor utrolig vanskelig det vil være å spore opp "
-"tusenvis av slike arkivoppføringer—spesielt siden personen som "
-"er registrert ikke nødvendigvis er den nåværende eier. Og vi snakker "
-"kun om 1930!"
+"Men det er ingen liste. Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, "
+"for personen som registrerte opphavsretten. Men bare tenkt praktisk rundt "
+"hvor utrolig vanskelig det vil være å spore opp tusenvis av slike "
+"arkivoppføringer—spesielt siden personen som er registrert ikke "
+"nødvendigvis er den nåværende eier. Og vi snakker kun om 1930!"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"apologists for the system respond. <quote>Why should there be a list of "
"copyright owners?</quote>"
msgstr ""
-"<quote>Men det er ikke generelt en liste over hvem som eier "
-"eiedom</quote> svarer forsvarerne av systemet. <quote>Hvorfor skulle "
-"det finnes en liste over opphavsrettseiere?</quote>"
+"<quote>Men det er ikke generelt en liste over hvem som eier eiendom</quote> "
+"svarer forsvarerne av systemet. <quote>Hvorfor skulle det finnes en liste "
+"over opphavsrettseiere?</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"pretty good way to know who owns what tangible property."
msgstr ""
"Vel, egentlig, når du tenker på det, så <emphasis>finnes</emphasis> det "
-"mange lister over hvem som eier hvilken eiendom. Tenk på skjøter for "
-"hus, eller hvem som eier biler. Og der det ikke finnes en liste, så "
-"er koden for den virkelige verden ganske god til å foreslå hvem som "
-"eier en bit eiendom (en huske plassert i bakhagen din er sannsynlig "
-"vis din) Så formelt eller uformelt har vi en ganske god måte å vite "
-"hvem som eier hvilken håndgripelig eiendom."
+"mange lister over hvem som eier hvilken eiendom. Tenk på skjøter for hus, "
+"eller hvem som eier biler. Og der det ikke finnes en liste, så er koden for "
+"den virkelige verden ganske god til å foreslå hvem som eier en bit eiendom "
+"(en huske plassert i bakhagen din er sannsynlig vis din) Så formelt eller "
+"uformelt har vi en ganske god måte å vite hvem som eier hvilken håndgripelig "
+"eiendom."
#. PAGE BREAK 230
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house "
"by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is "
"property whose owner we can't easily determine. It is the exception that "
"proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property."
msgstr ""
-"slik: du gå ned en gate og ser et hus. du vet hvem som eier huset ved slå "
-"opp i courthouse registret. Hvis du ser en bil, er det vanligvis en lisens "
-"plate som skal knytte eieren til bilen. Hvis du ser en rekke barneleker "
-"sitter på fremsiden plen av et hus, er det ganske enkelt å finne ut hvem som "
-"eier leketøy. og hvis du tilfeldigvis ser en baseball liggende i en "
-"innbindingsmarg på siden av veien, se deg rundt for andre for noen barn "
-"spille ball. Hvis du ikke ser noen barn, deretter OK: Her er litt av eiendom "
-"der eieren vi ikke finner lett. Det er unntaket som beviser regelen: at vi "
-"vanligvis vet svært godt hvem som eier hva egenskapen."
+"Dermed: Du vandrer ned en gate og ser et hus. Du kan vite hvem som eier "
+"huset ved å slå opp i kommunehusets register. Hvis du ser en bil, så er det "
+"normal et bilskilt som vil knytte eieren til bilen. Hvis du ser en haug med "
+"barneleker som ligger på plenen forran et hus, så er det rimelig enkelt å "
+"finne ut hvem som eier lekene. Og hvis du tilfeldigvis ser en baseball som "
+"ligger i grøfta på siden av veien, så se deg rundt et øyeblikk etter unger "
+"som spiller ball. Hvis du ikke ser noen barn, så ok: her er det en bit "
+"eiedom hvis eier vi ikke enkelt kan lokalisere. Dette er unntaket som "
+"bekrefter regelen: at vi normalt vet veldig godt hvem som eier hvilken "
+"eiendom."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Compare this story to intangible property. You go into a library. The "
"library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already "
"property without the property owner's permission, the property isn't going "
"to be used."
msgstr ""
-"sammenligne denne historien til immaterielle eiendom. du går inn i et "
-"bibliotek. biblioteket eier bøkene. men hvem som eier opphavsretten? som jeg "
-"allerede har beskrevet, er det ingen liste over eiere av opphavsretter. Det "
-"finnes forfatternes navn, selvfølgelig, men sine opphavsrettigheter kan er "
-"tilordnet, eller gått ned i en eiendom som grandma's gamle smykker. Hvis du "
-"vil vite hvem som eier hva, ville du har til å ansette en privat "
-"etterforsker. Bunnlinjen: eieren ikke lett blir funnet. og i et regime som "
-"vårt, der er det en forbrytelse å bruke slike eiendom uten egenskapen "
-"eierens tillatelse, egenskapen er ikke skal brukes."
+"Sammenlig denne historien med immateriell eiendom. Du går inn i et "
+"bibliotek. Biblioteket eier bøkene. Men hvem eier opphavsretten? Som jeg "
+"allerede har beskrevet, så finnes det ingen liste med opphavsrettseiere. "
+"Det er navnene til forfattere, naturligvis, men deres opphavsrett kan ha "
+"blitt overført, eller blitt arvet til et bo lik bestemors gamle smykker. "
+"For å vite hvem som eier hva, så må du hyre en privatdetektiv. Det en "
+"sitter igjen med er at eieren kan ikke enkelt finnes. Og med et regime som "
+"vårt, der det er en forbrytelse å bruke slik eiendom uten tillatelse fra "
+"eiendomseieren, så vil eiendommen ikke bli brukt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The consequence with respect to old books is that they won't be digitized, "
"and hence will simply rot away on shelves. But the consequence for other "
"creative works is much more dire."
msgstr ""
-"konsekvens med hensyn til gamle bøker er at de ikke digitalisert, og dermed "
-"vil bare rot bort på hyller. men konsekvensen for andre kreative verker er "
-"mye mer dire."
+"Konsekvensen men gamle bøker er at de ikke vil bli digitalisert, og dermed "
+"ganske enkelt vil rotne bort på hyller. Men konsekvensen for andre kreative "
+"arbeider er mye mer alvorlig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Agee, Michael"
msgstr "Agee, Michael"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Hal Roach Studios"
-msgstr "Hal mort studios"
+msgstr "Hal Roach Studios"
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
msgid "Laurel and Hardy Films"
msgstr "Helan og Halvan-filmene"
#. f11.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law,</"
"quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David "
"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> "
"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002."
msgstr ""
-"Hvis du vil se david g. savage, \"high court scene av showdown på lov om "
-"opphavsrett\" los angeles times, 6 oktober 2002; David streitfeld, "
-"\"klassiske filmer, sanger, bøker på spill; Høyesterett hører argumenter i "
-"dag på støtning ned opphavsrett forlengelsen,\"orlando sentinel tribune, 9 "
-"oktober 2002."
+"Se David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law</"
+"quote>, <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6. oktober 2002, David "
+"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court "
+"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension</quote>, "
+"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9. oktober 2002."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid ""
"videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent films.</"
"quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Se på historien til Michael Agee, styreleder ved Hal Roach Studios, som eier "
+"opphavsrettene for Helan og Halvan-filmene. Agee har dermed direkte fordel "
+"av Bono-loven. Helan og Halvan-filmene ble laget mellom 1921 og 1951. Kun "
+"en av disse filmene, <citetitle>The Lucky Dog</citetitle>, har så langt falt "
+"i det fri. Men hadde det ikke vært for CTEA, ville filmer laget etter 1923 "
+"begynt å falle i det fri. Da Agee kontrollerer de eksklusive rettighetene "
+"for disse populære filmene så tjener an en god del penger. I følge et "
+"estimat, <quote>har Roach solgt omtrent 60 000 videokassetter og "
+"50 000 DVDer av filmene til denne stumfilmduoen.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet Agee opposed the CTEA. His reasons demonstrate a rare virtue in this "
"culture: selflessness. He argued in a brief before the Supreme Court that "
"the Sonny Bono Copyright Term Extension Act will, if left standing, destroy "
"a whole generation of American film."
msgstr ""
-"ennå imot agee ctea. hans grunner demonstrere en sjelden dyd i denne "
-"kulturen: selflessness. Han hevdet i en kort før Høyesterett at sonny bono "
-"opphavsrett begrepet filtypen act vil, hvis stå stående, ødelegge en hel "
-"generasjon av american film."
+"Likevel gikk Agee mot CTEA. Hans begrunnelse en sjelden dyd i denne "
+"kulturen: uselviskhet. Han argumenterte i sitt innlegg foran høyesteretten "
+"at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven vil, hvis den ble "
+"stående, ødelegge en hel generasjon med amerikansk film."
#. PAGE BREAK 231
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any "
"continuing commercial value. The rest—to the extent it survives at "
"the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work "
"must exceed the costs of making the work available for distribution."
msgstr ""
-"hans argument er enkelt. en liten brøkdel av dette arbeidet har noen "
-"vedvarende kommersiell verdi. resten—i den grad det er blitt bevart på "
-"alle—sitter i vaults samle støv. Det kan være at noe av dette arbeidet "
-"ikke nå kommersielt verdifull, anses for å være verdifulle av eierne av "
-"vaults. for at dette skal skje, men må kommersiell fordel fra arbeidet "
-"overskride kostnadene ved å gjøre arbeidet tilgjengelig for distribusjon."
+"Argumentet hans er enkelt. En liten brøkdel av disse verkene har vedvarende "
+"kommersiell verdi. Resten—i den grad de overlever i det hele "
+"tatt—ligger i et hvelv og samler støv. Det kan være være at at noen "
+"av disse verkene som nå ikke er kommersielt verdifulle vil bli vurdert å "
+"være verdifulle av eierne av hvelvene. For at det skal skje, må den "
+"kommersielle gevinsten fra verkene overstige kostnaden med å gjøre verket "
+"tilgjengelig for distribusjon."
#. f12.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
"of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital "
"technology has lowered these costs substantially. While it cost more than "
"$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now "
-"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type="
+"cost as little as $100 to digitize one hour of 8 mm film.<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Vi kan ikke vite gevinsten, men vi vet mye om konstnadene. For det meste av "
+"filmhistorien har kostnaden med å restaurere film vært veldig høy. Digital "
+"teknologi har redusert disse konstnadene betydelig. Mens det i 1993 kostet "
+"mer enn $10 000 for å restaurere en nittiminutters sort-hvit-film, så "
+"kan det nå koste så lite som $100 a digitalisere en times 8-millimeterfilm."
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Restoration technology is not the only cost, nor the most important. "
"Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In "
"And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to "
"locate the copyright owner."
msgstr ""
-"restaurering teknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke det "
-"viktigste. advokater, er også en kostnad, og i økende grad, en meget "
-"betydelig ettall. i tillegg til bevare filmen, må en distributør å sikre "
-"rettighetene. og for å sikre rettighetene for en film som er under "
-"opphavsrett, du trenger å finne eieren av opphavsretten."
+"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke "
+"den viktigste. Advokater er også en kostnad, og i stadig større grad, "
+"en veldig viktig del. I tillegg til å preservere filmen, så må en "
+"distributør sikre seg rettighetene. Og for å sikre seg rettighetene "
+"til en film som er vernet av opphavsretten, så må du finne "
+"opphavsrettseieren."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't "
"only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't "
"number. Thus the costs of clearing the rights to these films is "
"exceptionally high."
msgstr ""
-"eller mer nøyaktig, eiere. som vi har sett, det er ikke bare en enkelt "
-"copyright tilknyttet en film; Det er mange. Det er ikke en eneste person "
-"hvem du kan kontakte om m├Ñte av opphavsrettighetene; Det er så mange som "
-"kan holde rettigheter, som viser seg for å være et svært stort tall. dermed "
-"kostnadene ved å fjerne rettighetene til disse filmene er usedvanlig høy."
+"Eller for å være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>. Som vi "
+"har sett er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. "
+"Det er mange. Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om "
+"disse opphavsrettene. Det er like mange som det er opphavsretter "
+"knyttet til den, hvilket viser seg kan være et ekstremt høyt tall. "
+"Dermed blir kostnaden med å klarere rettighetene for disse filmene "
+"eksepsjonelt høy."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the "
"copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a "
"have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to "
"talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money."
msgstr ""
-"\"men ikke kan du bare gjenopprette filmen, distribuere den, og deretter "
-"betale eieren av opphavsretten når hun viser?\" sikker, hvis du vil utføre "
-"en forbrytelse. og selv om din ikke ' bekymret når hun viser, begår du en "
-"forbrytelse, hun vil ha rett til å saksøke deg for alle fortjeneste du har "
-"gjort. så, hvis du lykkes, du kan være ganske sikker på at du får et anrop "
-"fra noens advokat. og hvis du ikke er vellykket, kan du gjøre ikke nok til å "
-"dekke kostnadene for din egen advokat. Uansett, du har å snakke med en "
-"advokat. og som for ofte er tilfellet, sier du har til å snakke med en "
-"advokat er det samme som å si du ikke gjøre noen penger."
+"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og så "
+"betale opphavsrettseieren når hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du "
+"ønsker å gjøre deg selv til kriminiell. Og selv om du ikke er "
+"bekymret over å begå en forbrytelse, så vil hun når hun dukker opp ha "
+"rett til å saksøke deg for all fortjeneste du har hatt. Så hvis du "
+"lykkes, så kan du være rimelig sikker på at du får besøk fra noens "
+"advokat. Og hvis du ikke lykkess, så vil du ikke ha tjent nok til å "
+"dekke konstnaden for din egen advokat. Uansett vil du være nødt til å "
+"snakke med en advokat. Og det å si at du må snakke med en advokat er "
+"ofte det samme som å si at du ikke vil tjene noen penger."
#. PAGE BREAK 232
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these "
"costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would "
"argued, the film will not be restored and distributed until the copyright "
"expires."
msgstr ""
-"for noen filmer, kan fordelen av å slippe filmen godt overskride disse "
-"kostnadene. men for de aller fleste av dem, det er ikke mulig nytte ville "
-"oppveier saksomkostninger. Således, for de aller fleste av gamle filmer, "
-"agee hevdet, filmen vil ikke bli restaurert og distribuert til opphavsretten "
-"utløper."
+"For noen filmer kan det hende gevinsten fra å gi ut filmen vil "
+"overskride disse kostnadene. Men for de aller fleste av dem er det "
+"ingen mulighet for at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. "
+"Dermed vil de aller fleste gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli "
+"restaurert og distribuert før opphavsretten løper ut."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But by the time the copyright for these films expires, the film will have "
"expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock "
"dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which "
"they are now stored will be filled with nothing more than dust."
msgstr ""
-"men da opphavsretten for disse filmene utløper, vil filmen har utløpt. disse "
-"filmene ble produsert på nitrat-basert lager, og nitrat lager oppløser over "
-"tid. de vil være borte, og metall canisters der de er nå lagret bli fylt med "
-"noe mer enn støv."
+"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha "
+"gått tapt. Disse filmene ble produsert på nitrat-baserte filmruller, "
+"og nitratfilm går i oppløsning over tid. De vil være borte, og "
+"metalleskene der de nå blir lagret vil kun inneholde støv."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by "
"humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that "
"the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an "
"<quote>engine of free expression.</quote>"
msgstr ""
-"av alle kreative arbeidet produsert av mennesker overalt, har en liten "
-"brøkdel fortsetter kommersiell verdi. for at liten brøkdel er opphavsretten "
-"en svært viktig juridisk enhet. for at liten brøkdel oppretter opphavsretten "
-"incentiver til å produsere og distribuere skapende arbeid. for at liten "
-"brøkdel fungerer opphavsretten som en \"motoren i fri ytring.\""
+"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert "
+"av mennesker i verden, så er det kun en liten brøkdel som fortsetter å "
+"ha kommersiell verdi. For en liten brøkdel er opphavsretten en "
+"kritisk viktig juridisk mekanisme. For den lille brøkdelen skaper "
+"opphavsretten insentiver til å produsere og distribuere kreative "
+"verker. For den lille brøkdelen fungerer opphavsrett som en "
+"<quote>motor for uttrykksfrihet</quote>."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative "
"work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books "
"work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial "
"life ends."
msgstr ""
-"men selv for at liten brøkdel, den faktiske tiden da skapende arbeid har en "
-"kommersiell levetid er ekstremt kort. som jeg har angitt, vil de fleste "
-"bøker gå ut av Skriv ut innen ett år. det samme gjelder av musikk og film. "
-"kommersielle kultur er sharklike. Det må bevege. og når en skapende arbeid "
-"faller ut av tjeneste med kommersielle distributører, kommersiell levetid "
-"slutter."
+"Men selv for denne lille brøkdelen, så er den faktiske tiden som det "
+"kreative arbeidet har kommersiellt liv ekstremt kort. Som jeg indikerte "
+"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et år. Det "
+"samme er sant for musikk og film. Kommersiell kultur er som et "
+"rovdyr. Den må fortsette å bevege seg. Og når et kreativt arbeid "
+"ikke lenger får godviljen fra en kommersell distributør, så tar det "
+"kommersielle livet slutt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep "
"libraries of books in order to compete with Barnes & Noble, and we don't "
"knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have "
"made the mistakes that we have, we need to have access to this history."
msgstr ""
-"Det betyr ennå ikke livet av endene skapende arbeid. vi holde ikke "
-"biblioteker av bøker for å konkurrere med barnes & noble, og vi har ikke "
-"arkiver av filmer fordi forventer vi folk til å velge mellom utgifter fredag "
-"kveld å se nye filmer og utgifter fredag kveld å se en 1930 nyheter "
-"dokumentar. ikke-kommersiell livet av kultur er viktig og verdifull—"
-"for underholdning men også, og enda viktigere, for kunnskap. for å forstå "
-"hvem vi er, og der vi kom fra, og hvordan vi har gjort feil som vi har, "
-"trenger vi å ha tilgang til denne historien."
+"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar "
+"slutt. Vi har ikke biblioteker for å konkurrere med Barnes & "
+"Noble og vi har ikke filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge "
+"mellom å tilbringe fredagskvelden med å se nye filme eller tilbringe "
+"fredagskvelden med å se en nyhetsdokumentar fra 1930. Det "
+"ikke-kommersielle livet til kulturen er viktig og verdifullt—for "
+"underholdning men også, og viktigere, for kunnskap. For å forstå hvem "
+"vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de feil vi har gjort, så "
+"må vi ha tilgang til denne historien."
#. PAGE BREAK 233
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Copyrights in this context do not drive an engine of free expression. In "
"this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this "
"context do no good."
msgstr ""
-"opphavsrettigheter i denne konteksten Kjør ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. i denne sammenheng er det ikke behov for en eksklusiv rett. "
-"opphavsrettigheter i denne konteksten ikke nytter."
+"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for "
+"uttrykksfrihet. I denne sammenhengen er det ikke behov for en "
+"eksklusiv rettighet. Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke "
+"positivt."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our "
"history, when a work ended its commercial life, there was no "
"copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its "
"commercial life ended was a use that was independent of copyright law."
msgstr ""
-"Likevel, for det meste av vår historie, de også gjorde lite skade. for de "
-"fleste av vår historie, når et arbeid endte sin kommersielle liv, var det "
-"ingen copyright-relaterte bruk som ville være inhibited med en eksklusiv "
-"rett. Når en bok gikk ut av print, kan du ikke kjøpe det fra en utgiver. men "
-"du kan fortsatt kjøpe den fra brukt boka store, og når brukt boka store "
-"selger den, i Amerika, minst, det er ikke nødvendig å betale eieren av "
-"opphavsretten noe. dermed var vanlig bruk av en bok etter sin kommersiell "
-"levetid avsluttet en bruk som var uavhengig av lov om opphavsrett."
+"Men for det meste av vår historie gjorde den liten skade. For det "
+"meste av vår historie, når det kommersielle livet til et verk tok "
+"slutt, så var det ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert "
+"bruk</emphasis> som ville bli blokkert av en eksklusiv rett. Når en "
+"bok ble utsolgt fra forlaget, så kunne du ikke kjøpe det fra et "
+"forlag. Men du kunne fortsatt kjøpe den fra en brukbokhandel. Og når "
+"en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i Amerika, så er det ikke "
+"nødvendig å betale noe til opphavsrettseieren. Dermed var den vanlige "
+"bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok slutt en bruk som "
+"var uavhengig av opphavsrettslov."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a "
"film—the real economic costs, not the lawyer costs—were so high, "
"commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end "
"of its life so long as the market didn't have more to offer."
msgstr ""
-"det samme var effektivt sant av film. fordi kostnadene for å gjenopprette en "
-"film—den virkelige økonomiske kostnader, ikke advokat kostnadene—"
-"var så høyt, det var aldri i det hele tatt mulig å beholde eller "
-"gjenopprette filmen. som restene av en stor middag, når det er over, er "
-"over. Når en film gikk ut av sine kommersielle livet, det kan ha blitt "
-"arkivert for litt, men det var slutten av sitt liv så lenge markedet ikke "
-"har mer å tilby."
+"Det samme var praktisk sett sant også for film. På grunn av "
+"kostnadene med å restaurere en film—de egentlige økonomiske "
+"kostnadene, ikke advokatkoastnadene—var så høye, så var det "
+"aldri praktisk mulig å ta vare på eller restaurere film. Omtrent som "
+"med restene etter en flott middag, når den er over så er den over. "
+"Når det kommersielle livet til en film var over, så kan den ha blitt "
+"arkivert en stund, men det var slutten på filmens liv så lenge "
+"markedet ikke hadde noe mer å tilby."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"In other words, though copyright has been relatively short for most of our "
"history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost "
"their commercial value. Long copyrights for these works would not have "
"interfered with anything."
msgstr ""
-"med andre ord, om copyright har vært relativt kort for mesteparten av vår "
-"historie, ville ikke lang opphavsrett ha mattered for arbeider som mistet "
-"sin kommersiell verdi. lang opphavsretten for disse arbeider ville ikke har "
-"interfered med noe."
+"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt "
+"kort for det meste av vår historie, sa ville ikke lang "
+"opphavsrettsbeskyttelse gjort noe forskjell for arbeider som har "
+"mistet sin kommersielle verdi. Lang opphavsrettsbeskyttelse for disse "
+"verkene ville ikke forstyrret noe."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
msgid "But this situation has now changed."
msgstr "Men denne situasjonen er nå endret."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"One crucially important consequence of the emergence of digital technologies "
"is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of. Digital "
"passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure "
"universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not."
msgstr ""
-"en svært viktig konsekvens av fremveksten av digital teknologi er å aktivere "
-"arkivet at brewster kahle drømmer om. Digital teknologi gjør det nå mulig å "
-"bevare og gi tilgang til alle slags kunnskap. Når en bok går ute av print, "
-"kan vi nå forestille digitalisere det og gjøre den tilgjengelig for alle, "
-"evig. Når en film går ut av distribusjon, kunne vi digitalisere det og gjøre "
-"den tilgjengelig for alle, evig. Digital teknologi gi nytt liv til "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale når den sender ut av sin kommersiell "
-"levetid. Det er nå mulig å bevare og forsikrer særlige til denne kunnskap og "
-"kultur, mens før det ikke var."
+"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er "
+"å muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om. Digitale "
+"teknologier gjør det nå mulig å ta vare på og gi tilgnag til alle "
+"typer kunnskap. Når en bok er utsolgt fra forlaget, så kan vi "
+"forestille oss å digitalisere den og gjøre den tilgjengelig for alle, "
+"til evig tid. Når en film ikke lenger er tilgjengelig fra distributør "
+"kan vi digitalisere den og gjøre den tilgjengleig for alle, til evig "
+"tid. Digitale teknologier gir nytt til vil opphavsrettsbeskyttet "
+"materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle liv. Det er nå "
+"mulig å ta vare på og sikre universell tilgang til denne kunskapen og "
+"kulturen, mens det tidligere ikke var mulig."
#. PAGE BREAK 234
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"And now copyright law does get in the way. Every step of producing this "
"digital archive of our culture infringes on the exclusive right of "
"explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a "
"radically different context."
msgstr ""
-"og nå lov om opphavsrett komme i veien. hvert trinn for å produsere denne "
-"digitalt arkiv av vår kultur krenker på eksklusive rett er copyright. Hvis "
-"du vil digitalisere en bok er å kopiere den. Hvis du vil gjøre som krever "
-"tillatelse fra eieren av opphavsretten. det samme med musikk, film eller "
-"noen andre aspekter av vår kultur som er beskyttet av opphavsrett. innsatsen "
-"for å gjøre disse tingene tilgjengelig til historien, forskere, eller til de "
-"som ønsker å utforske, er nå inhibited med et sett med regler som ble "
-"skrevet for en radikalt annen sammenheng."
+"Og nå kommer opphavsrettsloven i veien. Hvert steg som trengs for å "
+"produsere dette digitale arkivet over vår kultur krenker den "
+"eksklusive retten i opphavsretten. Å digitalisere en bok er å kopiere "
+"den. For å gjøre det må en ha tillatelse fra opphavsrettseieren. Det "
+"samme gjelder musikk, film og ethvert annet aspekt av vår kultur som "
+"er beskyttet av opphavsretten. Innsatsen som trengs for å gjøre disse "
+"tingene tilgjengelig for fremtiden, eller til forskere, eler for de "
+"som bare ønsker å utforske den, er nå hindret av det sett med regler "
+"som ble skrevet for en radikalt forskjellig omgivelse."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that "
"technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in "
"<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this "
"context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake."
msgstr ""
-"Her er kjernen av skade kommer fra utvide vilkår: nå som teknologi gjør det "
-"mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i alexandria, loven kommer i veien. "
-"og det ikke komme i veien for nyttig opphavsrett formål, med det formål å "
-"copyright er å aktivere det kommersielle markedet som sprer kultur. Nei, vi "
-"snakker om kultur etter at det har bodd sin kommersiell levetid. i denne "
-"sammenhengen er copyright serverer ingen formål på alle relatert til "
-"spredning av kunnskap. i denne sammenheng er copyright ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. Copyright er en brems."
+"Her er kjernen av skaden som kommer fra å utvide verneperiodene: Nå "
+"som teknolgi gjør det mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i "
+"Alexandria, kommer loven i veien. Og den kommer ikke i veien på grunn "
+"av et nyttig <emphasis>opphavsretts</emphasis>-formål,, som jo er å "
+"gjøre det mulig for det kommersielle markedet å spre kultur. Nei, vi "
+"snakker om kultur etter at den levd sitt kommersielle liv. I denne "
+"sammenhengen tjener opphavsretten ikke noe formål <emphasis>i det hele "
+"tatt</emphasis>, relatert til spredning av kunskap. I denne "
+"sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for uttrykksfrihet. "
+"Opphavsrett er en bremse."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for "
"Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too. So "
"won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?"
"</quote>"
msgstr ""
-"Du kan også spørre, \"men hvis digital teknologi lavere kostnader for "
-"brewster kahle, deretter de vil lavere kostnader for random house, også. så "
-"ikke random house gjøre samt brewster kahle i å spre kultur allment?\""
+"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer "
+"kostnaden for Brewster Kahle, så reduserer de også kostnadene for "
+"Random House. Vil da ikke Random House spre kultur like vidt som "
+"Brewster Kahle?</quote>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that "
"publishers would be as complete as libraries. If Barnes & Noble offered "
"not—then we can't count on the commercial market to do our library "
"work for us."
msgstr ""
-"kanskje. en dag. men det er absolutt ingen bevis som tyder på at utgivere "
-"ville være så fullstendig som biblioteker. Hvis barnes & noble tilbudt å "
-"låne bøker fra sine butikker for en lav pris, ville som eliminerer behovet "
-"for biblioteker? bare hvis du mener at et bibliotek eneste rolle er å tjene "
-"\"markedet\" ville kreve. men hvis du tror rollen til et bibliotek er større "
-"enn dette—hvis du tror sin rolle er å arkivere kultur, om det er en "
-"etterspørsel etter en bestemt bit av denne kulturen eller ikke— så vi "
-"ikke stole på det kommersielle markedet å gjøre arbeidet vårt bibliotek for "
-"oss."
+"Mulig det. En eller annen dag. Men det finnes ingen indisier som "
+"tyder på at utgivere vil bli like komplette som biblioteker. Hvis "
+"Barnes & Noble tilbød utlån av bøker fra sine lager til en lavere "
+"pris, ville det eliminere behovet for biblioteker? Kun hvis du mener "
+"at den eneste rollen et bibliotek skal tjene er den "
+"<quote>markedet</quote> etterspør. Men hvis du mener rollen til et "
+"bibliotek er større en dette—hvis du mener dets rolle er å "
+"arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en "
+"bestemt bit av den kulturen eller ikke—da kan vi ikke basere oss "
+"på at det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss."
#. f13.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
"message is absolutely not antimarket. But where we see the market is not "
"doing the job, then we should allow nonmarket forces the freedom to fill the "
"gaps. As one researcher calculated for American culture, 94 percent of the "
-"films, books, and music produced between and 1946 is not commercially "
+"films, books, and music produced between 1923 and 1946 is not commercially "
"available. However much you love the commercial market, if access is a "
"value, then 6 percent is a failure to provide that value.<placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Jeg er blant de første til å være enig i at det skal gjøre så mye som det "
+"kan: Vi bør basere oss på markedet så mye som mulig for å spre og muliggjøre "
+"kultur. Mitt budskap er absolutt ikke imot markedet. Men der vi ser at "
+"markedet ikek gjør jobben, da bør vi tillate krefter utenfor markedet "
+"friheten til å fylle hullene. En forsker beregnet for amerikansk kultur at "
+"94 prosent av filmer, bøker og musikk produsert mellom 1923 og 1946 er ikke "
+"kommersielt tilgjengelig. Uansett hvor mye du elsker markedet, så er 6 "
+"prosent en svikt hvis tilgang er et måleparameter.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on "
"Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking "
"quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years "
"violated the First Amendment."
msgstr ""
-"i januar 1999 anlagt vi en sak på eric eldred vegne i federal district court "
-"i washington, DC, spør domstolen å erklære sonny bono opphavsrett begrepet "
-"forlengelse loven unconstitutional. to sentrale krav som vi gjorde var (1) "
-"at utvide eksisterende vilkårene krenket av Grunnloven \"begrenset ganger\" "
-"krav, og (2) at utvide vilkårene ved en annen tjue år krenket first endring."
+"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak på vegne "
+"av Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og "
+"ba retten om å erklære at Sonny Bono utvidelse av "
+"opphavsrettsvernetid-loven var i strid med grunnloven. De to sentrale "
+"påstandene vi kom med var (1) at å utvide eksisterende vernetid var i "
+"strid med grunnlovens krav om <quote>et begrenset tidsrom</quote>, og "
+"(2) at å utvide vernetiden med tjue nye år var i strid med første "
+"grunnlovstillegg."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"eksisterende vilkår."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"We asked the Court of Appeals for the D.C. Circuit as a whole to hear the "
"case. Cases are ordinarily heard in panels of three, except for important "
"cases or cases that raise issues specific to the circuit as a whole, where "
"the court will sit <quote>en banc</quote> to hear the case."
msgstr ""
-"vi spurte court of appeals for DC-kretsen som helhet å høre tilfelle. "
-"tilfeller er vanligvis hørt i paneler med tre, med unntak av viktige saker "
-"eller tilfeller som øke problemer som er spesifikke for kretsen som helhet, "
-"der domstolen skal sitte \"no banc\" for å høre tilfelle."
+"Vi spurte hele ankedomstolen for D.C. ankekretsen om å ta opp saken. Saker "
+"tas normalt opp i et panel med tre deltagere, med unntak av viktige saker "
+"eller saker som tar opp tema som er spesifikk for kretsen som helhet, der "
+"domstolen vil samles <quote>en banc</quote> for å ta opp saken."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "Tatel, David"
#. PAGE BREAK 236
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"The Court of Appeals rejected our request to hear the case en banc. This "
"time, Judge Sentelle was joined by the most liberal member of the D.C. "
"Circuit, Judge David Tatel. Both the most conservative and the most liberal "
"judges in the D.C. Circuit believed Congress had overstepped its bounds."
msgstr ""
-"lagmannsrett avvist vår anmodning om å høre case no banc. Denne gangen "
-"vurdere sentelle ble med seg mest liberale medlem av DC-krets, bedømme david "
-"tatel. både den mest konservative og mest liberale dommere i DC-krets mente "
-"Kongressen hadde overstepped sin grensene."
+"Ankedomstolen avviste vår anmodning om å ta opp saken en banc. Denne gangen "
+"fikk dommer Sentelle følge av det mest liberale medlemmet av ankekretsen i D."
+"C., dommer David Tatel. Både de mest konservative og den mest liberale "
+"dommerne i ankekretsen i D.C. mente kongressen hadde gått over side grenser."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"It was here that most expected Eldred v. Ashcroft would die, for the Supreme "
"Court rarely reviews any decision by a court of appeals. (It hears about one "
"practically never reviews a decision that upholds a statute when no other "
"court has yet reviewed the statute."
msgstr ""
-"Det var her at de fleste forventet eldred v. ashcroft ville dø, for "
-"Høyesterett vurderinger sjelden noen avgjørelse av en domstol i appeller. "
-"(det hører rundt hundre tilfeller et år, ut av mer enn fem tusen appeller.) "
-"og det praktisk talt aldri vurderinger en beslutning som opprettholder en "
-"vedtekt når ingen andre domstolen har gjennomgått vedtektene."
+"Det var her de fleste forventet at Eldred mot Ashcroft ville dø, for "
+"høyesterett tar sjelden opp en avgjørelse gjort av en ankedomstol. (Den tar "
+"opp omtrent hundre saker i året, ut av mer enn fem tusen anker.) Og den "
+"revurderer praktiskt talt aldri en avgjørelse som opprettholder en regel når "
+"ingen annen domstol så langt har revurdert regelen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"But in February 2002, the Supreme Court surprised the world by granting our "
"petition to review the D.C. Circuit opinion. Argument was set for October of "
"2002. The summer would be spent writing briefs and preparing for argument."
msgstr ""
-"men i februar 2002, Høyesterett overrasket verden ved å gi vår "
-"underskriftskampanje for å gå gjennom DC krets oppfatning. argumentet ble "
-"satt for oktober 2002. sommeren ville være utbrent skrive truser og "
-"forberede for argumentet."
+"Men i februar 2002 overrasket høyesterett verden ved å innvilge vår "
+"forespørsel om å ta opp avgjørelsen fra D.C.-kretsen. Argumentasjonen ble "
+"fastsat til oktober 2002. Sommeren ble tilbrakt med å skrive innlegg og "
+"forberede oss for argumentasjonen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"They ignored this pressure (something that few law firms today would ever "
"do), and throughout the case, they gave it everything they could."
msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Feil</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt den ble "
-"først åpenbart på slutten. Vår sak hadde støtte hos en ekstraordinær "
+"<emphasis role='strong'>Feilen</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt det ble "
+"først åpenbart på slutten. Vår sak hadde hatt støtte hos en ekstraordinær "
"advokat, Geoffrey Stewart, helt fra starten, og hos advokatfirmaet hadde han "
"flyttet til, Jones, Day, Reavis og Pogue. Jones Day mottok mye press fra "
"sine opphavsrettsbeskyttende klienter på grunn av sin støtte til oss. De "
#. f14.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. 01-618), 19."
msgstr ""
-"kort av gikk dr. seuss enterprise et al., eldred v. ashcroft, 537 "
-"amerikanske (2003) (nr 01-618), 19."
+"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
+"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S. (2003) (No. 01-618), 19."
#. f15.
#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March "
"1998, B7."
msgstr ""
-"dinitia smith, \"udødelig ord, udødelig royalties? selv Mikke Mus tiltrer "
-"fray,\"new york times, 28 mars 1998, b7."
+"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
+"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28. mars "
+"1998, B7."
#. PAGE BREAK 241
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
"little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the "
"strategy."
msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde "
+"jeg lite ut over å forberede meg for denne saken. Som jeg nevnte "
+"tidligere, satte jeg strategien tidlig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
msgid "O'Connor, Sandra Day"
"line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the "
"Supreme Court steps so that they would be assured a seat."
msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte "
+"en kø av folk å dukke opp foran høyesterett. Saken hadde fått "
+"oppmerksomhet fra pressen og fri kultur-bevegelsen. Hundrevis sto på "
+"rekke for å få en sjanse til å se forhandlingen. Flokkevis tilbrakte "
+"natten på trappen til høyesterett for å sikre seg et sete."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"grense."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening. The history "
"was bothering her."
msgstr ""
-"rettferdighet o'connor stoppet meg ett minutts min åpning. historien var "
-"plaget henne."
+"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i "
+"åpningsforedraget mitt. Historien plaget henne."
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, "
"and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions "
"of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first "
"act."
msgstr ""
-"rettferdighet o'connor: Kongressen har utvidet begrepet så ofte gjennom "
-"årene, og hvis du har rett, ikke vi kjøre risikoen for upsetting tidligere "
-"utvidelser av tid? Jeg mener, dette synes å være en praksis som begynte med "
-"svært første akt."
+"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden så mange ganger "
+"etter hvert. Hvis du har rett, risikerer vi ikke å forstyrre "
+"tidligere utvidelser av vernetiden? Jeg mener, dette virker å være en "
+"praksis som startet med den aller første lovendringen?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"hadde i tankene, og svaret er Ja."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"There were two points in this argument when I should have seen where the "
"Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed,"
msgstr ""
-"Det var to poeng i dette argumentet når jeg burde ha sett hvor domstolen "
-"skulle. Først var et spørsmål av rettferdighet kennedy, som observert,"
+"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor "
+"retten var på vei. Det første var et spørsmål fra dommer Kennedy, som "
+"observerte,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
#, mtrans, fuzzy
"og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I "
"answered,"
msgstr ""
-"Her følger min klart feil. som professor korrigere en student, svarte jeg,"
+"Her følger min åpenbare feil. Som en professor som korrigerer en "
+"student, svarte jeg,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all. Nothing "
"in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about "
"to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted "
"under the copyright laws."
msgstr ""
-"Mr. lessig: rettferdighet, vi ikke gjør en empirisk krav på alle. ingenting "
-"i våre opphavsrett-setningsdel krav henger på empirisk påstanden om hindrer "
-"fremdrift. vår eneste argumentet er at dette er en strukturell begrensning "
-"som er nødvendig for å sikre at det ville være et effektivt evigvarende sikt "
-"ikke tillates under lover om opphavsrett."
+"Mr. Lessig: Dommer, det er ikke en empirisk påstand i det hele tatt. "
+"Ingenting i påstanden om vår opphavsrettsbestemmelse baserer seg på "
+"den empiriske antagelsen om å hindre fremgang. Vårt eneste argument "
+"er at dette er en strukturell begrensning som er nødvendig for å sikre "
+"at det som ellers ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt "
+"i opphavsrettsloven."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer "
"was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of "
"place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer "
"was a swing and a miss."
msgstr ""
-"Det var riktig svar, men det var ikke riktig svar. riktig svar var i stedet "
-"at det var en opplagt og dyptgripende skade. en rekke truser hadde vært "
-"skrevet om den. han ønsket å høre den. og her var sted don ayer's råd skal "
-"ha mattered. Dette var en softball; mitt svar var en swing og en glipp."
+"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret. Det "
+"riktige svaret var i stedet at det var åpenbar og dyptgripende skade. "
+"En rekke orienteringer hadde blitt skrevet om den. Han ønsket å høre "
+"det. Og det var her rådet fra Don Ayer burde ha hatt betydning. "
+"Dette var en lett pasning, og mitt svar bommet fullstendig."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
#. PAGE BREAK 247
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic. "
"To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:"
msgstr ""
-"Det var klart en andre i sin spørsmålet at han ikke var på alle sympatisk. "
-"til ham var vi en gjeng med anarkistene. så han spurte:"
+"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmål at han overhode ikke "
+"hadde sympati med oss. For ham var vi en gjeng med anarkister. Han "
+"spurte så,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
#, mtrans, fuzzy
msgstr "Olson, Theodore B."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Things went better for us when the government gave its argument; for now the "
"Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor "
"General Olson,"
msgstr ""
-"ting gikk bedre for oss når regjeringen ga argumentet; for nå domstolen "
-"plukket opp på kjernen av våre krav. som rettferdighet spurte scalia advokat "
-"generelt olson"
+"Ting gikk bedre for oss når regjerningen presenterte sitt "
+"åpniningsforedrag. For nå tok retten tak i kjernen i våre påstander. "
+"Dommer Scalia spurte regjeringsadvokat Olson,"
#. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time "
"would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the "
"argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is "
"extendable is the functional equivalent of an unlimited time."
msgstr ""
-"rettferdighet scalia: du si at samme en ubegrenset tid ville være et brudd "
-"[av Grunnloven], men det er nettopp argumentet som gjøres av petitioners "
-"her, det en begrenset periode som er utvidbart er samme en ubegrenset tid."
+"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en "
+"ubegrenset vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo "
+"nøyaktig det argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en "
+"begrenset vernetid som er utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten "
+"til en ubegrenset vernetid."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy
"problemet."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"Would it have been different if I had argued it differently? Would it have "
"been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen "
"Sullivan?"
msgstr ""
-"ville det ha vært annerledes hvis jeg hadde hevdet det annerledes? ville det "
-"ha vært annerledes hvis don ayer hadde hevdet det? eller charles stekt? "
-"eller kathleen sullivan?"
+"Ville det gått annerledes hvis jeg hadde argumentert litt "
+"forskjellig? Ville det ha gått annerledes hvis Don Ayer hadde "
+"argumentert? Eller Charles Fried? Eller Kathleen Sullivan?"
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
msgid ""
"My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not "
"ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take "
"a great deal more to show our society why our framers were right. And when "
"we do that, we will be able to show that Court."
msgstr ""
-"mine venner huddled rundt meg å insistere det ikke ville. domstolen ikke var "
-"klar, insisterte mine venner. Dette var et tap som var bestemt. det vil ta "
-"mye mer å vise vårt samfunn hvorfor våre underskrev hadde rett. og når vi "
-"gjør det, vil vi være i stand til å vise at domstolen."
+"Mine venner samlet seg rundt meg for å insistere på at det ville det "
+"ikke. Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner. Det var et "
+"tap bestemt av skjebnen. Det ville kreve mye mer for å vise samfunnet "
+"vårt hvorfor grunnlovsforsamlingen hadde rett. Og når vi gjør det, så "
+"vil vi væræ i stand til å vise det til domstolen."
#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
#, mtrans, fuzzy