]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.nb.po
Improve language.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.nb.po
index 8c3ab7497e992fdd56c688802a8f90108c03e62f..8279d96fbfd6889480be9d1f089f3a20ee71b9de 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 23:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:55+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
 "HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL "
 "CREATIVITY"
 msgstr ""
 "HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL "
 "CREATIVITY"
 msgstr ""
-"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og loven til å låse ned kulturen "
-"og kontrollere kreativiteten"
+"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og retten til å innskrenke "
+"kulturen og kontrollere kreativiteten"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo>
 msgid "<pubdate>2004-03-25</pubdate>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo>
 msgid "<pubdate>2004-03-25</pubdate>"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Lessig"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
 msgid "Intellectual property&mdash;United States."
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
 msgid "Intellectual property&mdash;United States."
-msgstr "Immateriell eiendom&mdash;USA."
+msgstr "Immaterielle rettigheter&mdash;USA."
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
 msgid "Mass media&mdash;United States."
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
 msgid "Mass media&mdash;United States."
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Creative Commons, Some rights reserved"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Creative Commons, Some rights reserved"
-msgstr "Creative Commons, noen rettigheter reservert"
+msgstr "Creative Commons, noen rettigheter forbeholdt"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgid ""
 "org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 "org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Denne versjonen av <citetitle>Fri Kultur</citetitle> er lisensiert med en "
+"Denne versjonen av <citetitle>Fri kultur</citetitle> er lisensiert under en "
 "Creative Commons-lisens.  Denne lisensen tillater ikke-kommersiell "
 "Creative Commons-lisens.  Denne lisensen tillater ikke-kommersiell "
-"utnyttelse av verket, hvis opphavsinnehaveren er navngitt.  For mer "
-"informasjon om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
+"utnyttelse av verket dersom opphavsmannen er navngitt.  For mer informasjon "
+"om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
 msgid "ABOUT THE AUTHOR"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
 msgid "ABOUT THE AUTHOR"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgid ""
 "Seventh Circuit Court of Appeals."
 msgstr ""
 "Lawrense Lessig (<ulink url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</"
 "Seventh Circuit Court of Appeals."
 msgstr ""
 "Lawrense Lessig (<ulink url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</"
-"ulink>), professor i juss og en John A. Wilson Distinguished Faculty Scholar "
-"ved Stanford Law School, er stifteren av Stanford Center for Internet and "
-"Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=\"http://"
-"creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). Forfatteren har "
-"gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: And other Laws of "
-"Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i Public Library of "
-"Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public Knowledge.  Han har "
-"vunnet Free Software Foundation's Award for the Advancement of Free "
-"Software, to ganger vært oppført i BusinessWeek's <quote>e.biz 25,</quote> "
-"og omtalt som en av Scientific American's <quote>50 visjonærer</quote>.  "
-"Etter utdanning ved University of Pennsylvania, Cambridge University, og "
-"Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard Posner ved U.S. Seventh "
-"Circuit Court of Appeals."
+"ulink>) er professor i rettsvitenskep og er John A. Wilson Distinguished "
+"Faculty Scholar ved Stanford Law School. Han er stifteren av Stanford Center "
+"for Internet and Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url="
+"\"http://creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). "
+"Forfatteren har gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: "
+"And other Laws of Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i "
+"Public Library of Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public "
+"Knowledge.  Han har vunnet Free Software Foundation's Award for the "
+"Advancement of Free Software, to ganger vært oppført i BusinessWeeks "
+"<quote>e.biz 25,</quote> og omtalt som en av Scientific Americans <quote>50 "
+"visjonærer</quote>.  Etter utdanning ved University of Pennsylvania, "
+"Cambridge University, og Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard "
+"Posner ved U.S. Seventh Circuit Court of Appeals."
 
 #
 #
 
 #
 #
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Utformet av Marysarah Quinn"
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 msgid "&translationblock;"
 msgstr ""
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 msgid "&translationblock;"
 msgstr ""
-"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen og Anders Hagen Jarmund. Takk til "
-"Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene.Kildefilene til "
-"oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/petterreinholdtsen/"
-"free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>.  Rapporter feil med "
-"oversettelsen via github."
+"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og Kirill "
+"Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. "
+"Kildefilene til oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/"
+"petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. "
+"Rapporter feil med oversettelsen via github."
 
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -3942,9 +3942,8 @@ msgid "advertising"
 msgstr "markedsføring"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgstr "markedsføring"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "commercials"
 msgid "commercials"
-msgstr "reklame"
+msgstr "reklameinnslag"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
 msgid "television"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
 msgid "television"
@@ -5446,9 +5445,8 @@ msgid "copyright infringement lawsuits of"
 msgstr "søksmål om opphavsrettbrudd fra"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgstr "søksmål om opphavsrettbrudd fra"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)"
 msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)"
-msgstr "Recording industry association of america (riaa)"
+msgstr "Recording Industry Association of America (RIAA)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -5497,9 +5495,8 @@ msgstr ""
 "og der det store flertall av dette ikke hadde noe å gjøre med musikk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 "og der det store flertall av dette ikke hadde noe å gjøre med musikk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "exaggerated claims of"
 msgid "exaggerated claims of"
-msgstr "overdrevet påstander om"
+msgstr "overdrevne påstander om"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "statutory damages of"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "statutory damages of"
@@ -5619,9 +5616,8 @@ msgstr ""
 "øre som Jesse hadde spart opp."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 "øre som Jesse hadde spart opp."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "legal system, attorney costs in"
 msgid "legal system, attorney costs in"
-msgstr "juridiske systemet, advokat kostnader i"
+msgstr "juridisk system, advokatkostnader i"
 
 #.  PAGE BREAK 65
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 65
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -6215,9 +6211,8 @@ msgstr ""
 "id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 "id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "cover songs"
 msgid "cover songs"
-msgstr "coverversjoner"
+msgstr "coverlåter"
 
 #.  PAGE BREAK 70
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 
 #.  PAGE BREAK 70
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
@@ -6397,9 +6392,8 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 msgstr "Radio"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "radio broadcast and"
 msgid "radio broadcast and"
-msgstr "radiosendinger og"
+msgstr "radiokringkasting og"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid "Radio was also born of piracy."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid "Radio was also born of piracy."
@@ -8229,9 +8223,8 @@ msgstr ""
 "har det gitt mer rettigheter til skaperne, og noen ganger mindre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 "har det gitt mer rettigheter til skaperne, og noen ganger mindre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "composers, copyright protections of"
 msgid "composers, copyright protections of"
-msgstr "komponister, copyright beskyttelse av"
+msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -17127,7 +17120,7 @@ msgstr "Wells, H. G."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
 
 #.  f1.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 
 #.  f1.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -17152,9 +17145,18 @@ msgid ""
 "the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</"
 "quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king."
 msgstr ""
 "the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</"
 "quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av "
+"H. G. Wells, snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skråning "
+"inn i en ukjent og isolert dal i de Peruanske "
+"Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dalen er "
+"utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt klima og "
+"sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en utmerket "
+"frukt</quote>.  Men landsbybeboerne er alle blinde.  Nunez ser dette "
+"som en mulighet.  <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg "
+"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>.  Så han bestemmer seg for å "
+"slå seg ned hos landsbybeboerne for å utforske livet som konge."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight "
 "to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind."
 msgid ""
 "Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight "
 "to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind."
@@ -17166,18 +17168,19 @@ msgid ""
 "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me "
 "alone!'</quote>"
 msgstr ""
 "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me "
 "alone!'</quote>"
 msgstr ""
-"ting går ikke helt som han har planlagt. han prøver å forklare idéen om "
-"synet til landsbyboere. de forstår ikke. Han forteller dem at de er \"blind."
-"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig "
-"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress å bli trappet på, "
-"for eksempel), de stadig prøver å kontrollere ham. han, i sin tur blir "
-"stadig mer frustrert. \"du ikke forstår, han gråt, i en stemme som var ment "
-"å være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg "
-"være! \"\""
+"Ting blir ikke helt som han har planlagt.  Han forsøker å forklare "
+"ideen om syn til landsbybeboerne.  De forstår ikke.  Han forteller dem "
+"at de er <quote>blind</quote>.  De mangler et ord for "
+"<citetitle>blind</citetitle>.  De tror han bare er treg.  Etterhvert "
+"som de oppdager tingene ha ikke kan gjøre (for eksempel høre lyden av "
+"gress som blir tråkket på), forsøker de mer og mer å kontrollere ham. "
+"Han blir dermed mer og mer frustrert.  <quote><quote>Dere forstår "
+"ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment å være storslått og "
+"bestemt, og som skar ut.  <quote>Dere er blinde og jeg kan se.  La meg "
+"være i fred!</quote></quote>"
 
 #.  PAGE BREAK 187
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 187
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the "
 "virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, "
 msgid ""
 "The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the "
 "virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, "
@@ -17189,58 +17192,60 @@ msgid ""
 "did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half "
 "understand, but she was mysteriously delighted.</quote>"
 msgstr ""
 "did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half "
 "understand, but she was mysteriously delighted.</quote>"
 msgstr ""
-"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (så å si) kraft av sin "
-"spesielle kraft. ikke engang ultimate målet for hans hengivenhet, en ung "
-"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstår "
-"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes å henne de "
-"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og "
-"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig "
-"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare "
-"halvparten forstår, men hun var mysteriously glad.\""
+"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred.  Og de ser (for å si det "
+"slik) ikke det fine i hans spesielle krefter.  Ikke en gang det "
+"ultimale målet for hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes "
+"<quote>den vakreste tingen i hele skapelsen</quote>, forstår "
+"skjønnheten i å kunne se.  Ninez sine beskrivelser av det han ser "
+"<quote>virket for henne å være de mest poetiske av fantasier, og hun "
+"hørte på hans beskrivelser av stjernene og fjellene og hennes egen "
+"søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding "
+"tilfredsstillelse </quote>.  <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller "
+"Wells oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstå, men hun var "
+"underlig gledet</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</"
 "quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</"
 "quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He "
 "can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</"
 "quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</"
 "quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He "
 "can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor."
 msgstr ""
-"Når nunez kunngjør hans ønske om å gifte seg med hans \"mysteriously glad\" "
-"kjærlighet, Faderen og landsbyen-objekt. \"du se, min kjære,\" hennes far "
-"instruerer, \"han er en idiot. Han har delusions. han kan ikke gjøre noe "
-"høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen."
+"Når Nuez kunngjør sitt ønske om å gifte seg med sin <quote>underlig "
+"gledet</quote> kjærlighet, protesterte faaren og landsbyen.  <quote>Du "
+"skjønner, kjære</quote>, instruerer hennes far, <quote>han er en "
+"idiot.  Han har vrangforestillinger.  Han kan ikke gjøre noe "
+"riktig.</quote> De tar Nunez til landsbylegen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain "
 "is affected,</quote> he reports."
 msgstr ""
 msgid ""
 "After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain "
 "is affected,</quote> he reports."
 msgstr ""
-"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" "
-"rapporterer han."
+"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering.  <quote>Hjernen "
+"hans er påvirket</quote>, rapporterer han."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>What affects it?</quote> the father asks.  <quote>Those queer things "
 "that are called the eyes &hellip; are diseased &hellip; in such a way as to "
 "affect his brain.</quote>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<quote>What affects it?</quote> the father asks.  <quote>Those queer things "
 "that are called the eyes &hellip; are diseased &hellip; in such a way as to "
 "affect his brain.</quote>"
 msgstr ""
-"\"hva påvirker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er "
-"sykelig... på en måte som påvirker hans hjernen.\""
+"<quote>Hva påvirker den?</quote> spør faren.  <quote>De sære tingene "
+"som kalles øyene &hellip; er sykelige &hellip; på en måte som påvirker "
+"hjernen hans.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty "
 "that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and "
 "easy surgical operation&mdash;namely, to remove these irritant bodies [the "
 "eyes].</quote>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty "
 "that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and "
 "easy surgical operation&mdash;namely, to remove these irritant bodies [the "
 "eyes].</quote>"
 msgstr ""
-"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for å "
-"helbrede ham helt, alt vi trenger å gjøre er en enkel og lett kirurgisk "
-"operasjon – nemlig å fjerne disse irriterende organer [øynene].\""
+"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at "
+"for å kunne helbrede han er alt vi trenger å gjøre en enkel og lett "
+"kirurgisk operasjon&mdash;nemlig å fjerne disse irriterte organene "
+"[øynene].</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -17249,10 +17254,14 @@ msgid ""
 "(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I "
 "believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)"
 msgstr ""
 "(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I "
 "believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)"
 msgstr ""
+"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren.  De "
+"forteller Nunez at om dette kravet som han må oppfølge for å få sin "
+"brud.  (Du får lese originalen for å lære hvordan historien ender. "
+"Jeg tror på fri kultur, men ikke på å avsløre hvordan en historie "
+"slutter.)"
 
 #.  PAGE BREAK 188
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 188
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of "
 "twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</"
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of "
 "twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</"
@@ -17262,18 +17271,16 @@ msgid ""
 "shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was "
 "at the scene. &hellip;</quote>"
 msgstr ""
 "shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was "
 "at the scene. &hellip;</quote>"
 msgstr ""
-"\"thank heaven for science!\", sier faren til legen. de informere nunez av "
-"denne tilstanden som er nødvendig for ham å være tillatt hans brud. (du må "
-"lese den opprinnelige Hvis du vil vite hva som skjer i slutten. jeg tror i "
-"fri kultur, men aldri i slutten av en historie for utdeling.) det skjer noen "
-"ganger at egg med tvillinger sikring i en mors mage. at fusion produserer en "
-"\"chimera.\" en chimera er en enkelt skapning med to sett med dna. dna i "
-"blodet, for eksempel, kan være forskjellig fra dna av huden. Denne "
-"muligheten er en underused tomten for mordet mysteriene. \"men dna viser med "
-"100 prosent sikkerhet at hun ikke var personen med blod ble på scenen....\""
+"<emphasis role='strong'>Det skjer</emphasis> noen ganger at eggene "
+"til tvillinger sveises sammen i morens livmor.  Den sammensveisingen "
+"skaper et <quote>fantasifoster/chimera</quote>.  Et fantasifoster er "
+"en enkelt skapning med to sett med DNA.  DNA-et i bloet kan for "
+"eksempel være forskjellig fra DNA-et i huden.  Denne muligheten er et "
+"for lite brukt handling i mordmysterer.  <quote>Men DNA-et viser med 100 "
+"prosent sikkerhet at hennes blod ikke var det som var på "
+"åstedet. &hellip;</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible.  A "
 "single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is "
 msgid ""
 "Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible.  A "
 "single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is "
@@ -17282,15 +17289,15 @@ msgid ""
 "sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should "
 "reflect this reality."
 msgstr ""
 "sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should "
 "reflect this reality."
 msgstr ""
-"før jeg hadde lest om regenererende, ville jeg sagt de var umulig. en enkelt "
-"person kan ikke ha to sett med dna. selve idéen om dna er at det er koden "
-"for en person. men faktisk, ikke bare kan to personer har samme sett med dna "
-"(identisk tvillinger), men en person kan ha to forskjellige sett med dna (en "
-"chimera). vår forståelse av en \"person\" skal gjenspeile denne "
-"virkeligheten."
+"Før jeg hadde lest om fantasifoster, så ville jeg ha sagt at de var "
+"umulig.  En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA.  Selve ideen "
+"med DNA er at det er koden til et individ.  Likevel er det jo faktisk "
+"slik at ikke bare kan to individer ha samme sett med DNA (identiske "
+"tvillinger), men en person kan ha to ulike sett med DNA (et "
+"fantasifoster).  Var forståelse av en <quote>person</quote> bør "
+"gjenspeile denne virkeligheten."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The more I work to understand the current struggle over copyright and "
 "culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly "
 msgid ""
 "The more I work to understand the current struggle over copyright and "
 "culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly "
@@ -17305,20 +17312,21 @@ msgid ""
 "relevant respects, just like what every executive in every recording company "
 "no doubt did as a kid: sharing music."
 msgstr ""
 "relevant respects, just like what every executive in every recording company "
 "no doubt did as a kid: sharing music."
 msgstr ""
-"Jo mer jeg arbeider for å forstå gjeldende kampen over copyright og kultur, "
-"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig "
-"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for "
-"eksempel i strid om spørsmålet \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det "
-"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat "
-"som to barn taping hverandres poster&mdash;slags ting vi har gjort de siste "
-"tretti årene uten spørsmål ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. Når "
-"jeg forteller min beste venn å prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i "
-"stedet for å bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle "
-"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling "
-"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk."
+"Jo mer jeg arbeider for å forstå den nåværende "
+"<quote>opphavsrettskrigen</quote> rundt opphavsrett og kultur, som jeg "
+"både har kalt urettferdig og ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg "
+"at det er et fantasifoster vi snakker om.  For eksempel i kampen om "
+"spørsmålet <quote>Hva er p2p-fildeling?</quote> har begge sider rett, "
+"og begge sider tar feil.  En side sier, <quote>fildeling er akkurat "
+"som om to unger tar opp hverandres plater på bånd&mdash;akkurat slik "
+"vi har gjort det de siste tredve årene uten at noen har stilt spørsmål "
+"ved det i det hele tatt</quote>.  Det er riktig, i hvert fall delvis. "
+"Når jeg ber min beste venn om å høre på en ny CD jeg har kjøpt og i "
+"stedet for å bare sende CDen så peker jeg han til min p2p-tjener, så "
+"er det på alle relevante måter akkurat slik enhver leder i ethvert "
+"plateselskap uten tvil gjorde som barn: deling av musikk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But the description is also false in part. For when my p2p server is on a "
 "p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my "
 msgid ""
 "But the description is also false in part. For when my p2p server is on a "
 "p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my "
@@ -17328,16 +17336,16 @@ msgid ""
 "<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been "
 "allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>"
 msgstr ""
 "<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been "
 "allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>"
 msgstr ""
-"men beskrivelsen er også falske delvis. for når min p2p-serveren er på en "
-"p2p kan nettverk som alle kan få tilgang til min musikk, deretter sikker, "
-"mine venner kan få tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" "
-"det ugjenkjennelige å si \"mine ti tusen beste venner\" få tilgang. om dele "
-"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt å gjøre,\" "
-"vi har ikke alltid vært tillatt å dele musikk med \"våre ti tusen beste "
-"venner.\""
+"Men beskrivelsen er også delvis uriktig.  For når min p2p-tjener er "
+"på et p2p-nettverk der enhver kan få tilgang til min musikk, så kan "
+"helt klart mine venner få tilgang, men det strekker betydningen av "
+"<quote>venner</quote> forbi bristepunktet når en sier <quote>mine ti "
+"tusen beste venner</quote> kan få tilgang.  Uansett om <quote>vi "
+"alltid har hatt lov til</quote> å dele min musikk med min beste "
+"venner, så har vi ikke alltid hatt lov til å dele musikk med "
+"<quote>våre ti tusen beste venner</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking "
 "into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</"
 msgid ""
 "Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking "
 "into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</"
@@ -17346,15 +17354,16 @@ msgid ""
 "copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower.  "
 "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower.  "
 "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"på samme måte når den andre siden, sier, \"fildeling er akkurat som å vandre "
-"inn i en tower records og tar en cd av sokkelen og vandre ut med det,\" som "
-"er sann, i det minste delvis. Hvis, etter at lyle lovett (endelig) slipper "
-"et nytt album, heller enn å kjøpe det, jeg går til kazaa og finne en gratis "
-"kopi til å ta, det er veldig mye som å stjele en kopi fra tårnet."
+"Tilsvarende, når den andre siden sier, <quote>Fildeling er som å gå "
+"inn hos Tower Records å ta en CD fra hylla og gå ut av butikken med "
+"den</quote>, så er det riktig, i hvert fall delvis.  Hvis jeg, etter "
+"at Lyle Lovett (endelig) gir ut et nytt album, i stedet for å kjøpe "
+"den går på Kazaa og finner et gratis eksemplar jeg kan ta, så er det "
+"veldig likt det å stjele et eksemplar fra Tower.<placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 
 #.  PAGE BREAK 189
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 189
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from "
 "Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from "
 msgid ""
 "But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from "
 "Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from "
@@ -17364,16 +17373,17 @@ msgid ""
 "California law, at least, is $1,000.  According to the RIAA, by contrast, if "
 "I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)"
 msgstr ""
 "California law, at least, is $1,000.  According to the RIAA, by contrast, if "
 "I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)"
 msgstr ""
-"men det er ikke helt stjele fra tårnet. tross alt, når jeg tar en cd fra "
-"tower records, har tårnet en mindre cd å selge. og når jeg tar en cd fra "
-"tower records, får jeg en bit av plast og et dekke, og noe å vise på min "
-"hyller. (og mens vi er i gang, vi kan også oppmerksom på at når jeg tar en "
-"cd fra tower records, maksimum fine som kan bli pålagt på meg, under "
-"california lov, i det minste er $1000. Ifølge riaa, derimot, er hvis jeg "
-"dataoverføre en ti-sang-cd, jeg ansvarlig for $1,500,000 i skader.)"
+"Men det er ikke helt som å sjele fra Tower.  Tross alt har Tower "
+"Record en mindre CD de kan selge når jeg tar en CD fra Tower.  Og når "
+"jeg tar en CD fra Tower Records, så får jeg en bit plastik og et "
+"omslag, og noe å vise frem på hyllene mine.  (Og når vi først er i "
+"gang, bør vi også ta med at når jeg tar en CD fra Tower Records, så er "
+"den masimale boten jeg kan pårda meg, i hvert fall i følge loven i "
+"California, $1&nbsp;000.  I følge RIAA kan jeg, derimot, hvis jeg "
+"laster ned en ti-sangs CD, bli ansvarlig for $1&nbsp;500&nbsp;000 i "
+"erstatning.)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The point is not that it is as neither side describes. The point is that it "
 "is both&mdash;both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is "
 msgid ""
 "The point is not that it is as neither side describes. The point is that it "
 "is both&mdash;both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is "
@@ -17381,11 +17391,12 @@ msgid ""
 "need to begin to think about how we should respond to this chimera. What "
 "rules should govern it?"
 msgstr ""
 "need to begin to think about how we should respond to this chimera. What "
 "rules should govern it?"
 msgstr ""
-"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er "
-"både&mdash;både som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en "
-"chimera. og i stedet for bare nekte på den andre siden hevder, vi trenger "
-"for å begynne å tenke på hvordan vi skal reagere på denne chimera. hvilke "
-"regler bør styre det?"
+"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil.  Poenget er "
+"at begge sider har rett&mdash;både som RIAA beskriver det og som Kazaa "
+"beskriver det.  Det er et fantasifoster.  Og i stedet for å ganske "
+"enkelt benekte det den andre siden hevder, så må vi begynne å å tenke "
+"på hvordan vi kan svare på dette fantasifosteret.  Hvilke regler bør "
+"styre det?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by"
@@ -17446,7 +17457,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as "
 "though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no "
 msgid ""
 "Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as "
 "though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no "
@@ -17454,14 +17464,14 @@ msgid ""
 "content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if "
 "at all, by social norms but not by law."
 msgstr ""
 "content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if "
 "at all, by social norms but not by law."
 msgstr ""
-"Alternativt kan vi svare på fildeling måten mange barn handle som om vi har "
-"svart. Vi kunne helt legalisere det. La det være ingen opphavsrett ansvar, "
-"sivil- eller strafferettslige, for å gjøre opphavsrettsbeskyttet innhold "
-"tilgjengelig på nettet. gjøre fildeling som sladder: regulert, hvis i det "
-"hele tatt, av sosiale normer, men ikke av loven."
+"Alternativt kan vi svare på fildeling slik mange unger oppfører seg "
+"som om vi har svart.  Vi kan legalisere det fullstendig.  Fjern "
+"alt ansvar for brudd på opphavsretten, både sivilt og strafferettslig, "
+"når en gjør opphavsrettsbeskyttet materiale tilgjengelig på nettet. "
+"Gjør fildeling som sladder: regulert av sosiale normer i stedet for "
+"med lov, hvis det er regulert i det hele tatt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Either response is possible. I think either would be a mistake.  Rather than "
 "embrace one of these two extremes, we should embrace something that "
 msgid ""
 "Either response is possible. I think either would be a mistake.  Rather than "
 "embrace one of these two extremes, we should embrace something that "
@@ -17472,17 +17482,18 @@ msgid ""
 "alternative.  But I believe the zero-tolerance solution would be the worse "
 "of the two extremes."
 msgstr ""
 "alternative.  But I believe the zero-tolerance solution would be the worse "
 "of the two extremes."
 msgstr ""
-"enten svar er mulig. Jeg tror enten ville være feil. i stedet for å omfavne "
-"en av disse to ytterpunktene, bør vi omfavne noe som gjenkjenner sannheten i "
-"begge. og mens jeg ender denne boken med en skisse av et system som gjør "
-"bare at målet mitt i neste kapittel er å vise hvor forferdelig det ville "
-"være for oss å vedta nulltoleranse ekstreme. Jeg tror begge ekstrem ville "
-"være verre enn et rimelig alternativ. men jeg tror den nulltoleranse "
-"løsningen ville være verre av to ytterpunktene."
+"Begge svarene er mulige.  Jeg tror hver av dem ville være en tabbe. "
+"I stedet for å velge en av disse to ekstremene, så bør vi velge noe "
+"som gjenkjenner sannheten i begge.  Og selv om jeg avslutter denne "
+"boken med en sksse til et system som gjør akkurat det, så er målet "
+"mitt med neste kapittel å vise akkurat hvor grufult det ville være for "
+"oss om vi adopterer nulltoleranse-ekstremet.  Jeg tror "
+"<emphasis>begge</emphasis> ekstremene vil være verre enn et rimelig "
+"alternativ.  Men jeg tror nulltoleranse-løsningen vil være den verste "
+"av de to ekstremene."
 
 #.  PAGE BREAK 190
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 190
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of "
 "the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is "
 msgid ""
 "Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of "
 "the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is "
@@ -17491,14 +17502,14 @@ msgid ""
 "this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity "
 "will be lost."
 msgstr ""
 "this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity "
 "will be lost."
 msgstr ""
-"Nulltoleranse er ennå stadig våre regjeringens politikk. midt i kaoset som "
-"Internett har opprettet, skjer en ekstraordinære land grip. lov og teknologi "
-"er flyttet for å gi innhold holdere en type kontroll over vår kultur at de "
-"aldri har hatt før. og i denne ekstremisme, mange en mulighet for ny "
-"innovasjon og nye kreativitet går tapt."
+"Likevel er nulltoleranse i stadig større grad våre myndigheters "
+"politikk.  Midt i dette kaoset som internettet har skapt, finner en "
+"ekstraordinær *land grab* sted.  Retten og teknologien endres til å gi "
+"innholdsinnehaverne en type kontroll over kulturen vår som de aldri "
+"har hatt før.  Og i denne ekstremiteten vil mange muligheter for nye "
+"oppfinnelser og ny kreativitet gå tapt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> "
 "music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this "
 msgid ""
 "I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> "
 "music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this "
@@ -17510,27 +17521,28 @@ msgid ""
 "policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing "
 "the DMCA's added protection for copyrighted material,"
 msgstr ""
 "policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing "
 "the DMCA's added protection for copyrighted material,"
 msgstr ""
-"Jeg snakker ikke om mulighetene for barn å \"stjele\" musikk. mitt fokus i "
-"stedet er kommersielle og kulturelle innovasjon som denne krigen vil også "
-"drepe. Vi har aldri sett makt til å skape noe nytt spredning så bredt blant "
-"våre borgere, og vi har bare begynt å se innovasjon som denne myndighet vil "
-"utløse. ennå har Internett allerede sett bestått av en syklus av innovasjon "
-"rundt teknologier for å distribuere innhold. loven er ansvarlig for denne "
-"bestått. som vice president for global public policy på en av disse nye "
-"innovators sette emusic.com, det når kritiserer dmca ekstra beskyttelse for "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale,"
+"Jeg snakker ikke om mulighetene for unger til å <quote>stjele</quote> "
+"musikk.  Min fokus er i stedet på den kommersielle og kulturelle "
+"nyskapningen som denne krigen også vil ta knekken på.  Vi har aldri "
+"før sett muligheten til å skape spre seg så bredt blant våre borgere, "
+"og vi har bare så vidt begynt å se nyskapingen som denne muligheten "
+"vil slippe fri.  Likevel har internettet allerede sett slutten på en "
+"generasjon av nyskaping rundt teknologier for å distribuere innhold. "
+"Loven er ansvarlig for at den forsvant.  Som visepresidenten for "
+"global offentlig politikk hos en av disse nye oppfinnerne, eMusic.com, "
+"formulerte det da han kritiserte hvordan DMCA la til vern for "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, "
 "and we want to protect those rights."
 msgstr ""
 msgid ""
 "eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, "
 "and we want to protect those rights."
 msgstr ""
-"eMusic motsetter musikk piratkopiering. Vi er distributør av "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker å beskytte disse rettighetene."
+"eMusic er imot piratkopiering av musikk.  Vi er en distributør av "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker å beskytte disse "
+"rettighetene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But building a technology fortress that locks in the clout of the major "
 "labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it "
 msgid ""
 "But building a technology fortress that locks in the clout of the major "
 "labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it "
@@ -17538,11 +17550,11 @@ msgid ""
 "forces operating naturally may very well produce a totally different "
 "industry model."
 msgstr ""
 "forces operating naturally may very well produce a totally different "
 "industry model."
 msgstr ""
-"men bygge en teknologi festning som låser i innflytelse av de store "
-"etikettene er ikke den eneste måten å beskytte opphavsretten interesser, og "
-"heller ikke er det nødvendigvis best. Det er rett og Slett for tidlig å "
-"besvare det spørsmålet. markedskrefter operere naturlig kan godt gi en helt "
-"annen industri-modell."
+"Men å bygge en teknologisk festning som inn interessene til de store "
+"plateselskapene er ikke nødvendigvis den eneste måten å beskytte "
+"opphavsrettsinteresser, og heller ikke nødvendige den beste.  Det er "
+"ganske enkelt for tidlig å svare på det spørsmålet.  Markedskrefter "
+"som opererer fritt kan godt gi en helt annen indistri-modell."
 
 #.  f3.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
 
 #.  f3.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
@@ -17575,37 +17587,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Vivendi Universal"
 msgid "Vivendi Universal"
-msgstr "Vivendi universal"
+msgstr "Vivendi Universal"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of "
 "<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now "
 "changed.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of "
 "<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now "
 "changed.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"i april 2001, ble emusic.com kjøpt av vivendi universal, en av \"den store "
-"etiketter.\" posisjonen på disse sakene er nå endret."
+"I april 2001 ble eMusic.com kjøpt opp av Vivendi Universal, en av "
+"<quote>de store plateselskapene</quote>.  Deres holdning i disse saken "
+"har nå endret seg. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It "
 "will sacrifice values that are important to this culture, and will kill "
 "opportunities that could be extraordinarily valuable."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It "
 "will sacrifice values that are important to this culture, and will kill "
 "opportunities that could be extraordinarily valuable."
 msgstr ""
-"snu vår tradisjon toleranse nå vil ikke bare quash piratkopiering. det vil "
-"ofre verdier som er viktig for denne kulturen og vil drepe muligheter som "
-"kan være svært verdifull."
+"Å nå reversere vår tolerante tradisjon vil ikke bare knuse "
+"piratvirksomhet.  Det vil ofre verdier som er viktige for denne "
+"kulturen, og det vil drepe muligheter som kan være svært "
+"verdifulle."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 msgid "CHAPTER TWELVE: Harms"
 msgstr "Kapittel tolv: Skader"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 msgid "CHAPTER TWELVE: Harms"
 msgstr "Kapittel tolv: Skader"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to "
 "protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. "
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to "
 "protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. "
@@ -17614,53 +17624,52 @@ msgid ""
 "collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be "
 "suffered most by our own people."
 msgstr ""
 "collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be "
 "suffered most by our own people."
 msgstr ""
-"for å bekjempe \"piratkopiering\", for å beskytte \"eiendom\" har innhold "
-"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nå "
-"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha både "
-"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil "
-"disse skader bli rammet mest av våre egne folk."
+"<emphasis role='strong'>Ved å bekjempe</emphasis> "
+"<quote>piratvirksomhet</quote> for å beskytte <quote>eiendom</quote> "
+"har innholdsindustrien erklært krig.  Lobbyering og mange "
+"valgkampbidrag har nå dratt myndighetene inn i denne krigen.  Og som "
+"med enhver krig vil en både ha direkte og utilsiktet ødeleggelse.  Og "
+"som med enhver forbudskrig, er det mest våre egne folk som lider under "
+"disse ødeleggelsene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "My aim so far has been to describe the consequences of this war, in "
 "particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now "
 "is to extend this description of consequences into an argument. Is this war "
 "justified?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "My aim so far has been to describe the consequences of this war, in "
 "particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now "
 "is to extend this description of consequences into an argument. Is this war "
 "justified?"
 msgstr ""
-"Målet mitt hittil har vært å beskrive konsekvensene av denne krigen, "
-"spesielt konsekvenser for \"gratis kultur.\" men min målet nå er å utvide "
-"denne beskrivelsen av konsekvenser til et argument. er denne krigen "
-"rettferdiggjøres?"
+"Så langt har målet mitt vært å beskrive konsekvensene av denne "
+"krigen, og spesielt konsekvensene for <quote>fri kultur</quote>.  Men "
+"nå er målet mitt å utvide denne beskrivelsen av konsekvensene til et "
+"argument.  Er dette en godt begrunnet krig?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first "
 "time, the law should defend the old against the new, just when the power of "
 "the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest "
 "in our history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first "
 "time, the law should defend the old against the new, just when the power of "
 "the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest "
 "in our history."
 msgstr ""
-"i min mening er det ikke. Det er ingen god grunn hvorfor denne gangen, for "
-"første gang, loven skal forsvare gamle mot den nye, bare når strømmen av "
-"egenskap kalt \"intellectual property\" er på sitt største i vår historie."
+"Etter mitt syn er den ikke det.  Det er ingen god grunn nå, for "
+"første gang, at loven burde forsvare det gamle mot det nye, akkurat "
+"når makten til eiendomsretten som kalles <quote>immateriell "
+"eiendom</quote> er større en den noen gang har vært i vår historie."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is "
 "still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme "
 "claims of control in the name of property still resonate; the uncritical "
 "rejection of <quote>piracy</quote> still has play."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is "
 "still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme "
 "claims of control in the name of property still resonate; the uncritical "
 "rejection of <quote>piracy</quote> still has play."
 msgstr ""
-"ennå se \"sunn fornuft\" ikke det på denne måten. sunn fornuft er fortsatt "
-"på siden av causbys og innhold industrien. ekstreme krav til kontroll i "
-"navnet på egenskapen fortsatt appellerer; ukritisk avvisningen av "
-"\"piratkopiering\" har fortsatt spille."
+"Likevel ser ikke <quote>sunn fornuft</quote> det slik.  Sunn fornuft "
+"er fortsatt enig med Causby-ene og innholdsindustrien.  Det ekstreme "
+"krav om kontroll som fremmes på vegne av eiendomsrett aksepteres fortsatt. "
+"<quote>Piratvirksomhet</quote> avvises fortsatt ukritisk."
 
 #.  PAGE BREAK 193
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 193
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "There will be many consequences of continuing this war. I want to describe "
 "just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident "
 msgid ""
 "There will be many consequences of continuing this war. I want to describe "
 "just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident "
@@ -17668,18 +17677,18 @@ msgid ""
 "protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight "
 "today's monopolists of culture."
 msgstr ""
 "protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight "
 "today's monopolists of culture."
 msgstr ""
-"det vil være mange konsekvensene av fortsetter denne krigen. Jeg vil "
-"beskrive bare tre. alle tre kan sies å være utilsiktede. Jeg er ganske "
-"sikker på tredjepart er utilsiktet. Jeg er mindre sikker på om to første. to "
-"første beskytte moderne rcas, men det er ingen howard armstrong i vingene å "
-"bekjempe dagens monopolists kultur."
+"Det vil være mange konsekvenser ved å fortsette denne krigen.  Jeg "
+"ønsker å beskrive kun tre.  Alle tre kan sies å være utilsiktet.  Jeg "
+"er ganske sikker på at den tredje er utilsiktet, men jeg er mindre "
+"sikker om de første to.  De første to beskytter de moderne RCA-ene, "
+"men det er ingen Howard Armstrong på flankene for å sloss mot dagens "
+"kulturmonopolister."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
 msgid "Constraining Creators"
 msgstr "Legger bånd på skaperne"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
 msgid "Constraining Creators"
 msgstr "Legger bånd på skaperne"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In the next ten years we will see an explosion of digital technologies.  "
 "These technologies will enable almost anyone to capture and share content. "
 msgid ""
 "In the next ten years we will see an explosion of digital technologies.  "
 "These technologies will enable almost anyone to capture and share content. "
@@ -17694,18 +17703,19 @@ msgid ""
 "string&mdash;a mash-up&mdash; of songs from your favorite artists in a "
 "collage and make it available on the Net."
 msgstr ""
 "string&mdash;a mash-up&mdash; of songs from your favorite artists in a "
 "collage and make it available on the Net."
 msgstr ""
-"i de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse "
-"teknologiene kan nesten hvem som helst å fange opp og dele innhold. å fange "
-"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen "
-"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men å fange og dele "
-"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er "
-"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du så "
-"på comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om "
-"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker å hate, eller du kan "
-"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for "
-"å uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng&mdash;en "
-"Mashup&mdash;av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den "
-"tilgjengelig på nettet."
+"I de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. "
+"Disse teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst å "
+"lagre og dele innhold.  Å lagre og dele innhold er naturligvis det "
+"mennesker har gjort siden historiens begynnelse.  Det er slik vi lærer "
+"og kommuniserer.  Men lagring og deling ved hjelp av digital teknologi "
+"er annerledes.  Gjengivelsen og kraften er forskjellig.  Du kunne "
+"sende en epost og fortalt noen om en vits du så på Comedy Central, "
+"eller du kan sende selve klippet.  Du kan skrive et innlegg om "
+"inkonsekvenser i argumentene til en politiker som du elsker å hate, "
+"eller du kan lage en kort film som setter uttalelser mot hverandre. "
+"Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du kan veve "
+"sammen en tråd&mdash;en nettfletting&mdash; av sanger fra dine "
+"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig på nettet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -18514,6 +18524,11 @@ msgid ""
 "regulate the technology of the Internet so that it better protects their "
 "content."
 msgstr ""
 "regulate the technology of the Internet so that it better protects their "
 "content."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Usikkerheten</emphasis> i loven er en av "
+"byrdene som legges på nyskapningen.  Det er en annen byrde som virker "
+"mer direkte.  Dette er effekten fra mange i innholdsindustrien som "
+"bruker loven til å direkte regulere teknologien på internettet slik at "
+"den beskytter deres innhold bedre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -18547,9 +18562,8 @@ msgstr ""
 
 #.  f7.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
 
 #.  f7.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "GartnerG2, 26&ndash;27."
 msgid "GartnerG2, 26&ndash;27."
-msgstr "gartnerg2, 26­27."
+msgstr "GartnerG2, 26&ndash;27."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid ""
@@ -18607,14 +18621,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which "
 "this war has harmed innovation&mdash;again, a story that will be quite "
 "familiar to the free market crowd."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which "
 "this war has harmed innovation&mdash;again, a story that will be quite "
 "familiar to the free market crowd."
 msgstr ""
-"Det er en tydeligere måte der denne krigen har skadet innovasjon - igjen, en "
-"historie som vil være ganske kjent for fritt marked publikum."
+"<emphasis role='strong'>Det er en</emphasis> mer åpenbar måte som "
+"denne krigen har skadet nyskapning&mdash;igjen, en historie som vil "
+"være ganske familiær for de som støtter det frie markedet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -18630,9 +18644,8 @@ msgstr ""
 "er regulering kraftig bruk å beseire konkurrenter."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
 "er regulering kraftig bruk å beseire konkurrenter."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Digital Copyright (Litman)"
 msgid "Digital Copyright (Litman)"
-msgstr "digitale copyright (litman)"
+msgstr "Digital Copyright (Litman)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -19204,15 +19217,15 @@ msgid "Corrupting Citizens"
 msgstr "ødelegge borgere"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgstr "ødelegge borgere"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Overregulation stifles creativity. It smothers innovation. It gives "
 "dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity "
 "for a democratic creativity that digital technology enables."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overregulation stifles creativity. It smothers innovation. It gives "
 "dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity "
 "for a democratic creativity that digital technology enables."
 msgstr ""
-"overregulation stifles kreativitet. det smothers innovasjon. Det gir "
-"dinosaurer vetorett over fremtiden. det avfall ekstraordinær mulighet for en "
-"demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør det mulig."
+"For mye regulering knebler kretiviteten.  Den kveler nyskapning.  Den "
+"gir dinosaurer vetorett over fremtiden.  Den kaster bort den "
+"ekstraordinære muligheten for en demokratisk kreativitet som digital "
+"teknologi gjør mulig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -19729,18 +19742,17 @@ msgstr ""
 "befolkningen i \"lawbreakers.\""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 "befolkningen i \"lawbreakers.\""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "And the consequence of this transformation of the American public into "
 "criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to "
 "effectively erase much of the privacy most would presume."
 msgstr ""
 msgid ""
 "And the consequence of this transformation of the American public into "
 "criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to "
 "effectively erase much of the privacy most would presume."
 msgstr ""
-"og konsekvens av denne transformasjonen av den amerikanske offentligheten "
-"til kriminelle er at den blir triviell, som et spørsmål om grunn prosessen "
-"til å effektivt viske ut mye av personvernet mest ville anta."
+"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket "
+"til kriminelle er at det blir trivielt, i tråd med god rettspraksis, og "
+"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for "
+"gitt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA "
 "launched its campaign to force Internet service providers to turn over the "
 msgid ""
 "Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA "
 "launched its campaign to force Internet service providers to turn over the "
@@ -19749,11 +19761,12 @@ msgid ""
 "without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user "
 "is revealed."
 msgstr ""
 "without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user "
 "is revealed."
 msgstr ""
-"brukere av Internett begynte å se dette vanligvis i 2003 som riaa lanserte "
-"sin kampanje for å tvinge nettleverandører til å snu navnene på kundene som "
-"riaa trodde var bryter loven om opphavsrett. Verizon kjempet som krever, og "
-"tapte. med en enkel forespørsel til en dommer, og uten varsel til kunden i "
-"det hele tatt, er identiteten til en Internett-bruker avslørt."
+"Brukere på internettet begynte å se dette generelt i 2003 da RIAA "
+"lanserte sin kampanje for å tvinge internettleverandører til å "
+"overlevere navnene på kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. "
+"Verizon kjempet mot dette kravet og tapte.  Men en enkel forespørsel "
+"til en dommer, og uten å gi beskjed til kunden i det hele tatt, blir "
+"identiteten til en internetbruker avslørt."
 
 #.  f20.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
 
 #.  f20.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -19794,6 +19807,15 @@ msgid ""
 "these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"RIAA utvidet så denne kampanjen ved å annonsere en generell strategi "
+"om å saksøke individuelle brukere av internettet som blir anklaget for "
+"å ha lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. "
+"Men som vi har sett er de potensielle skadene fra slike søksmål "
+"astronomiske: Hvis en families datamaskin blir brukt til å laste ned "
+"musikk tilsvarende en enkelt CD, sa kan familien risikere å måtte "
+"betale 2 millioner dollar i erstatning.  Dette stoppet ikke RIAA fra å "
+"saksøke et antall av disse familiene, på samme måte som de hadde "
+"saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #.  f21.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
 
 #.  f21.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -19815,6 +19837,13 @@ msgid ""
 "fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those "
 "MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>"
 msgstr ""
 "fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those "
 "MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>"
 msgstr ""
+"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. "
+"I en rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA "
+"har adoptert for å spore Napster-brukere.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved å bruke en sofistikert "
+"hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er et fingeravtrykk "
+"av hver eneste sang i Napster-katalogen.  Enhver kopi av disse MP3-ene "
+"vil ha samme <quote>fingerprint</quote>."
 
 #.  f22.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
 
 #.  f22.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -19853,10 +19882,22 @@ msgid ""
 "\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer "
 "network.  She can, in some cases, be expelled."
 msgstr ""
 "\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer "
 "network.  She can, in some cases, be expelled."
 msgstr ""
+"Så se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en "
+"venn gir en CD til din datter&mdash;en samling med sanger lik de "
+"kasettene du laget som barn.  Hverken du eller din datter vet hvor "
+"disse sangene kom fra.  Men hun kopierer disse sangene inn på "
+"datamaskinen sin, og tar så maskinen med seg til universitetet og "
+"kobler den på universitetsnettverket.  Hvis universitetsnettet "
+"<quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun ikke har "
+"beskyttet sitt innhold på riktig vis (vet du selv hvordan du gjør "
+"dette?), så vil RIAA kunne identifisere din datter som en "
+"<quote>kriminell</quote>.  Og i henhold til de reglene som "
+"universiteter er i gang med å rulle ut,<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> så kan din datter miste retten til å bruke universitetets "
+"datanettverk.  Hun kan i noen tilfeller bli utvist."
 
 #.  PAGE BREAK 216
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 
 #.  PAGE BREAK 216
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Now, of course, she'll have the right to defend herself. You can hire a "
 "lawyer for her (at $300 per hour, if you're lucky), and she can plead that "
 msgid ""
 "Now, of course, she'll have the right to defend herself. You can hire a "
 "lawyer for her (at $300 per hour, if you're lucky), and she can plead that "
@@ -19867,14 +19908,15 @@ msgid ""
 "already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of "
 "wars of prohibition. This war is no different.  Says von Lohmann,"
 msgstr ""
 "already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of "
 "wars of prohibition. This war is no different.  Says von Lohmann,"
 msgstr ""
-"nå, selvfølgelig, hun vil ha rett til å forsvare seg selv. Du kan leie en "
-"advokat for henne (på $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan erkjenne "
-"at hun ikke visste noe om kilden til sangene eller at de kom fra napster. og "
-"det kan godt være at universitetet mener henne. Men universitetet kan ikke "
-"tro henne. Det kan behandle denne \"Kontrabande\" som presumptive av skyld. "
-"og som mange studenter har allerede lært, våre arrogante forutsetningen om "
-"uskyld forsvinne i midten av krigene om forbud. denne krigen er ikke "
-"annerledes. sier von sang,"
+"Nå har hun selvfølgelig rett til å forsvare seg selv.  Du kan leie "
+"inn en advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og "
+"hun kan hevde at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra "
+"eller at de kom fra Napster.  Og det kan godt hende at universitetet "
+"tror henne.  Men det kan også godt hende at universitetet ikke tror "
+"henne.  Og som et antall universitetsstudenter allerede har lært, "
+"forsvinner vår antagelse om å være uskylding inntil det motsatte er "
+"bevist når en er midt i en forbudskrig.  Denne krigen er ikke "
+"annerledes.  Som von Lohmann sier det,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -19895,25 +19937,25 @@ msgid ""
 "become lawbreakers, then we're really on a slippery slope to lose a lot of "
 "civil liberties for all forty to sixty million of them."
 msgstr ""
 "become lawbreakers, then we're really on a slippery slope to lose a lot of "
 "civil liberties for all forty to sixty million of them."
 msgstr ""
-"så når vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som er "
-"egentlig opphavsrett varemerkerettigheter, oppretter du en situasjon der "
-"borgerrettigheter av dem er svært mye i fare i en generell sak. [jeg ikke] "
-"[det er noen] analog hvor du kunne tilfeldig velge en person av gaten og "
-"være trygg på at de var begå en ulovlig handling som kan sette dem på kroken "
-"for potensielle forbrytelse erstatningsansvar eller hundrevis av millioner "
-"av dollar til sivilrettslig ansvar. sikkert vi alle hastighet, men fart er "
-"ikke typen en handling som vi miste rutinemessig borgerrettigheter. noen "
-"mennesker bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analoge, [men] "
-"mange har bemerket at krigen mot narkotika har eroded alle våre "
-"borgerrettigheter fordi det har behandlet så mange amerikanere som "
-"kriminelle. Vel, jeg tror det er rimelig å si at fildeling er en bestilling "
-"av omfanget større antall amerikanere enn narkotikabruk.... Hvis førti til "
-"seksti millioner amerikanere har blitt lawbreakers, da er vi virkelig på en "
-"glatt skråning å miste mye av borgerrettigheter for alle førti til seksti "
-"millioner av dem."
+"Når vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som "
+"i essensen bryter opphavsretten, så skaper du en situasjon der "
+"borgerrettighetene til disse folkene er står i fare for å forsvinne i "
+"praksis. [Jeg] tror [ikke det finnes noen] tilsvarende tilfeller hvor "
+"du kan velge en tilfeldig person på gata og være trygg på at de har "
+"brutt loven på en måte som gjør at de risikerer straffedom eller å "
+"måtte betale milloner av dollar i sivil erstatning.  Vi kjører alle "
+"for fort, men å kjøre for fort er ikke den type handlinger hvor vi på "
+"rutine fratar folk borgerrettigheter.  Noen folk bruker narkotika, og "
+"jeg tror det er den nærmeste analogien, [men] mange har kommentert at "
+"krigen mot narkotika har radert alle våre borgerrettigheter på grunn "
+"av at det behandler så mange amerikanere som kriminelle.  Jeg tror det "
+"er rimelig å si at fildeling gjelder en størrelsesorden flere "
+"amerikanere enn burk av narkotika. &hellip; Hvis førti til seksti "
+"millioner amerikanere har blitt lovbrytere, da er vi på en *slippery "
+"slope* der vi kan miste borgerrettighetene for alle disse førti til "
+"seksti personene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "When forty to sixty million Americans are considered <quote>criminals</"
 "quote> under the law, and when the law could achieve the same "
 msgid ""
 "When forty to sixty million Americans are considered <quote>criminals</"
 "quote> under the law, and when the law could achieve the same "
@@ -19922,12 +19964,13 @@ msgid ""
 "the law? Which is American, a constant war on our own people or a concerted "
 "effort through our democracy to change our law?"
 msgstr ""
 "the law? Which is American, a constant war on our own people or a concerted "
 "effort through our democracy to change our law?"
 msgstr ""
-"Når førti til seksti millioner amerikanere anses \"kriminelle\" under loven, "
-"og når loven kan oppnå det samme målet&mdash;sikre rettighetene til "
-"forfattere&mdash;uten disse millioner blir betraktet som \"kriminelle\", som "
-"er skurk? amerikanere eller loven? som er amerikansk, en konstant krig på "
-"våre egne folk eller en felles innsats gjennom vårt demokrati for å endre "
-"vår lov?"
+"Når førti til seksti millioner amerikanere i følge loven anses som "
+"<quote>kriminelle</quote>, og når loven kunne oppnå det samme "
+"målet&mdash;sikre rettigheter til forfattere&mdash; uten at disse "
+"millionene anses å være <quote>kriminelle</quote>, hvem er det da som "
+"er skurken?  Amerikanerne eller loven?  Hva er amerikansk, en konstant "
+"krig mot vårt eget folk, eller en felles innsats i vårt demokrati for "
+"å endre loven vår?"
 
 #. type: Content of: <book><part><title>
 msgid "BALANCES"
 
 #. type: Content of: <book><part><title>
 msgid "BALANCES"
@@ -20061,11 +20104,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "of public-domain literature"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "of public-domain literature"
-msgstr ""
+msgstr "av allemannseid litteratur"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "library of works derived from"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "library of works derived from"
-msgstr ""
+msgstr "bibliotek av verker avledet fra"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20149,22 +20192,20 @@ msgid ""
 "few. Yet one would think it at least as important to protect the Eldreds of "
 "the world as to protect noncommercial pornographers."
 msgstr ""
 "few. Yet one would think it at least as important to protect the Eldreds of "
 "the world as to protect noncommercial pornographers."
 msgstr ""
-"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her "
-"til pornografi som er litt vanskelig å beskrive men som er veldig "
-"sterk.  Et fenomen som internettet skapte var en verden av "
-"ikke-kommersiell pornografi&mdash;folk som distribuerte porno men som "
-"ikke tjente penger direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. "
-"Noe slikt eksisterte ikke før internettet dukket opp, på grunn av at "
-"kostnaden med å distribuere porno var så høy.  Likevel fikk denne nye "
-"klassen av distributører spesiell oppmerksomhet fra høyesterett, da "
-"retten slo ned på Anstendig Kommunikasjons-loven fra 1996.  Det var "
-"delvis på grunn av byrden på ikke-kommersielle talere at loven ble "
-"funnet å gå ut over kongressens myndighet.  Det samme poenget kan sies "
-"å gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at internettet dukket "
-"opp.  Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var ekstremt få. "
-"Likevel skulle en tro at det er minst like viktig å beskytte alle "
-"Eldred-ene i verden som det er å beskytte ikkekommersielle "
-"pornografer."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her til "
+"pornografi som er litt vanskelig å beskrive men som er veldig sterk.  Et "
+"fenomen som internettet skapte var en verden av ikke-kommersiell "
+"pornografi&mdash;folk som distribuerte porno men som ikke tjente penger "
+"direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. Noe slikt eksisterte ikke "
+"før internettet dukket opp, på grunn av at kostnaden med å distribuere porno "
+"var så høy.  Likevel fikk denne nye klassen av distributører spesiell "
+"oppmerksomhet fra høyesterett, da retten slo ned på Anstendig Kommunikasjons-"
+"loven fra 1996.  Det var delvis på grunn av byrden på ikke-kommersielle "
+"talere at loven ble funnet å gå ut over kongressens myndighet.  Det samme "
+"poenget kan sies å gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at "
+"internettet dukket opp.  Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var "
+"ekstremt få. Likevel skulle en tro at det er minst like viktig å beskytte "
+"alle Eldred-ene i verden som det er å beskytte ikkekommersielle pornografer."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20243,16 +20284,14 @@ msgid ""
 "one day. Perhaps the Committee may look at that next Congress,</quote> 144 "
 "Cong. Rec. H9946, 9951-2 (October 7, 1998)."
 msgstr ""
 "one day. Perhaps the Committee may look at that next Congress,</quote> 144 "
 "Cong. Rec. H9946, 9951-2 (October 7, 1998)."
 msgstr ""
-"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder "
-"type=\"indexterm\" id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] "
-"ønsket at vernetiden i opphavsretten skulle vare evig.  Jeg er "
-"informert av ansatte at en slik endring ville være i strid med "
-"grunnloven.  Jeg inviterer dere alle til å jobbe sammen med meg for å "
-"styrke våre opphavsrettslover på alle måter som er tilgjengelig for "
-"oss.  Som dere vet, er det også et forslag fra Jack Valenti om en "
-"vernetid som varer evig minus en dag.  Kanskje komiteen kan se på i "
-"neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober "
-"1998)."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] ønsket at vernetiden i "
+"opphavsretten skulle vare evig.  Jeg er informert av ansatte at en slik "
+"endring ville være i strid med grunnloven.  Jeg inviterer dere alle til å "
+"jobbe sammen med meg for å styrke våre opphavsrettslover på alle måter som "
+"er tilgjengelig for oss.  Som dere vet, er det også et forslag fra Jack "
+"Valenti om en vernetid som varer evig minus en dag.  Kanskje komiteen kan se "
+"på i neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober 1998)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20329,8 +20368,8 @@ msgid ""
 "&hellip; Writings. &hellip;"
 msgstr ""
 "Kongressen har myndighet til å fremme utviklingen av vitenskapen&hellip;ved "
 "&hellip; Writings. &hellip;"
 msgstr ""
 "Kongressen har myndighet til å fremme utviklingen av vitenskapen&hellip;ved "
-"å sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, &hellip; eksklusive rettigheter til "
-"sine &hellip; skrifter. &hellip;"
+"å sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, &hellip; eksklusive rettigheter "
+"til sine &hellip; skrifter. &hellip;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20344,15 +20383,14 @@ msgid ""
 "quote> <quote>exclusive Rights</quote> (i.e., copyrights) <quote>for limited "
 "Times.</quote>"
 msgstr ""
 "quote> <quote>exclusive Rights</quote> (i.e., copyrights) <quote>for limited "
 "Times.</quote>"
 msgstr ""
-"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor "
-"bestemmelsene som deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vår "
-"grunnlov.  Alle de andre bestemmelsene deler ut myndighet til "
-"kongressen ved å ganske enkelt si at kongressen har myndighet til å "
-"gjøre noe&mdash;for eksempel til å regulere <quote>handel mellom flere "
-"stater</quote> eller <quote>erklære krig</quote>.  Men her er dette "
-"<quote>noe</quote> ganske spesifikt&mdash;å <quote>fremme "
-"utviklingen</quote>&mdash;gjennom virkemidler som også er ganske "
-"spesifikke&mdash;ved å <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive "
+"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor bestemmelsene som "
+"deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vår grunnlov.  Alle de andre "
+"bestemmelsene deler ut myndighet til kongressen ved å ganske enkelt si at "
+"kongressen har myndighet til å gjøre noe&mdash;for eksempel til å regulere "
+"<quote>handel mellom flere stater</quote> eller <quote>erklære krig</"
+"quote>.  Men her er dette <quote>noe</quote> ganske spesifikt&mdash;å "
+"<quote>fremme utviklingen</quote>&mdash;gjennom virkemidler som også er "
+"ganske spesifikke&mdash;ved å <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive "
 "rettigheter</quote> (det vil si opphavsretten) <quote>i et begrenset "
 "tidsrom</quote>."
 
 "rettigheter</quote> (det vil si opphavsretten) <quote>i et begrenset "
 "tidsrom</quote>."
 
@@ -20372,15 +20410,14 @@ msgid ""
 "forbids&mdash;perpetual terms <quote>on the installment plan,</quote> as "
 "Professor Peter Jaszi so nicely put it."
 msgstr ""
 "forbids&mdash;perpetual terms <quote>on the installment plan,</quote> as "
 "Professor Peter Jaszi so nicely put it."
 msgstr ""
-"I de siste førti årene har kongressen lagt seg på en praksis med å "
-"utvide eksisterende vernetid i opphavsretten.  Det som ga meg hodebry "
-"var at hvis kongressen hadde myndighet til å utvide eksisterende "
-"vernetid, da ville grunnlovens krav om at vernetiden skulle være "
-"<quote>begrenset</quote> ikke ha noen praktisk effekt.  Hvis "
-"kongressen hadde myndighet til å utvide vernetiden, hver gang "
-"vernetiden holder på å gå ut, så kunne kongressen oppnå det grunnloven "
-"tydelig forbyr&mdash;evigvarende vernetid <quote>på avbetaling</quote> "
-"som professor Peter Jaszi så pent formulerte det."
+"I de siste førti årene har kongressen lagt seg på en praksis med å utvide "
+"eksisterende vernetid i opphavsretten.  Det som ga meg hodebry var at hvis "
+"kongressen hadde myndighet til å utvide eksisterende vernetid, da ville "
+"grunnlovens krav om at vernetiden skulle være <quote>begrenset</quote> ikke "
+"ha noen praktisk effekt.  Hvis kongressen hadde myndighet til å utvide "
+"vernetiden, hver gang vernetiden holder på å gå ut, så kunne kongressen "
+"oppnå det grunnloven tydelig forbyr&mdash;evigvarende vernetid <quote>på "
+"avbetaling</quote> som professor Peter Jaszi så pent formulerte det."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20396,12 +20433,12 @@ msgstr ""
 "Som akademiker var min første reaksjon å vende meg til bøkene.  Jeg husker "
 "at jeg satt sent på kontoret og søkte gjennom nett-databaser etter enhver "
 "seriøs vurdering av spørsmålet.  Ingen hadde noen gang utfordret kongressens "
 "Som akademiker var min første reaksjon å vende meg til bøkene.  Jeg husker "
 "at jeg satt sent på kontoret og søkte gjennom nett-databaser etter enhver "
 "seriøs vurdering av spørsmålet.  Ingen hadde noen gang utfordret kongressens "
-"praksis med å utvide eksisterende verneperioder.  Den feilen kan være deler av "
-"årsaken til at kongressen virket så ubekymret i sin praksis.  Det, og "
-"det faktum at denne praksisen hadde blitt så lukrativ for konressen.  "
-"Kongressen vet at opphavsrettseiere vil være villig til å betale mye penger "
-"for å se utvidelser i vernetiden for opphavsretten.  Og dermed er kongressen "
-"ganske fornøyd med å fortsatt kunne få disse lettjente pengene."
+"praksis med å utvide eksisterende verneperioder.  Den feilen kan være deler "
+"av årsaken til at kongressen virket så ubekymret i sin praksis.  Det, og det "
+"faktum at denne praksisen hadde blitt så lukrativ for konressen.  Kongressen "
+"vet at opphavsrettseiere vil være villig til å betale mye penger for å se "
+"utvidelser i vernetiden for opphavsretten.  Og dermed er kongressen ganske "
+"fornøyd med å fortsatt kunne få disse lettjente pengene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20413,15 +20450,14 @@ msgid ""
 "can do. Why not limit its actions to those things it must do&mdash;and those "
 "things that pay? Extending copyright terms pays."
 msgstr ""
 "can do. Why not limit its actions to those things it must do&mdash;and those "
 "things that pay? Extending copyright terms pays."
 msgstr ""
-"For dette er kjernen i korrupsjonen av vårt nåværende "
-"styringssystem.  <quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at "
-"representanter blir bestukket.  I stedet, <quote>korrupsjon</quote> på "
-"den måten at systemet legger opp til at de som har fordeler av "
-"det som gjøres i kongressens skal skaffe og gi penger til kongressen for å "
-"legge opp til at bestemte ting blir gjort.  Det er begresnset med tid, og "
-"det er så mye kongressen kan gjøre.  Hvorfor ikke begrense det den gjør "
-"til de tingene den må gjøre&mdash; og de tingene som betaler seg? Å "
-"utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg."
+"For dette er kjernen i korrupsjonen av vårt nåværende styringssystem.  "
+"<quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at representanter blir "
+"bestukket.  I stedet, <quote>korrupsjon</quote> på den måten at systemet "
+"legger opp til at de som har fordeler av det som gjøres i kongressens skal "
+"skaffe og gi penger til kongressen for å legge opp til at bestemte ting blir "
+"gjort.  Det er begresnset med tid, og det er så mye kongressen kan gjøre.  "
+"Hvorfor ikke begrense det den gjør til de tingene den må gjøre&mdash; og de "
+"tingene som betaler seg? Å utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20670,14 +20706,14 @@ msgid ""
 "famous example of this trend was the Supreme Court's decision in 1995 to "
 "strike down a law that banned the possession of guns near schools."
 msgstr ""
 "famous example of this trend was the Supreme Court's decision in 1995 to "
 "strike down a law that banned the possession of guns near schools."
 msgstr ""
-"Det var også min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten "
-"ikke ville tillate kongressen å utvide den eksisterende vernetiden. "
-"Som alle som kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig "
-"større grad begrenset myndigheten til kongressen når den har vurdert "
-"at kongressens vedtak  går ut over myndigheten tildelt dem i "
-"grunnloven.  Blant grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet på "
-"denne trenden avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om å slå ned på en lov "
-"som forbød besittelse av våpen nær skoler."
+"Det var også min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten ikke "
+"ville tillate kongressen å utvide den eksisterende vernetiden. Som alle som "
+"kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig større grad "
+"begrenset myndigheten til kongressen når den har vurdert at kongressens "
+"vedtak  går ut over myndigheten tildelt dem i grunnloven.  Blant "
+"grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet på denne trenden "
+"avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om å slå ned på en lov som forbød "
+"besittelse av våpen nær skoler."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20687,12 +20723,12 @@ msgid ""
 "commerce</quote>), the Supreme Court had interpreted that power to include "
 "the power to regulate any activity that merely affected interstate commerce."
 msgstr ""
 "commerce</quote>), the Supreme Court had interpreted that power to include "
 "the power to regulate any activity that merely affected interstate commerce."
 msgstr ""
-"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet "
-"svært bredt. Så mens grunnloven gir kongressen myndighet til å kun "
-"regulere <quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig "
-"handel</quote>), så hadde høyesterett tolket den myndigheten til å "
-"inneholde myndigheten til å regulere enhver aktivitet som kun berører "
-"mellomstatlig handel."
+"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet svært "
+"bredt. Så mens grunnloven gir kongressen myndighet til å kun regulere "
+"<quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig handel</"
+"quote>), så hadde høyesterett tolket den myndigheten til å inneholde "
+"myndigheten til å regulere enhver aktivitet som kun berører mellomstatlig "
+"handel."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20702,12 +20738,11 @@ msgid ""
 "designed to limit Congress's power was instead interpreted to impose no "
 "limit."
 msgstr ""
 "designed to limit Congress's power was instead interpreted to impose no "
 "limit."
 msgstr ""
-"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig "
-"større grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til "
-"å regulere, siden omtrent hver eneste aktivitet, når en vurderte det "
-"på nasjonal skala, påvirker mellomstatlig handel.  En grunnlov "
-"utformet for å begrense kongressens myndighet ble istedet tolket til å "
-"ikke ha noen grense."
+"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig større "
+"grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til å regulere, "
+"siden omtrent hver eneste aktivitet, når en vurderte det på nasjonal skala, "
+"påvirker mellomstatlig handel.  En grunnlov utformet for å begrense "
+"kongressens myndighet ble istedet tolket til å ikke ha noen grense."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Rehnquist, William H."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Rehnquist, William H."
@@ -20753,8 +20788,8 @@ msgid ""
 "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
 "U.S. 598 (2000)."
 msgstr ""
 "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
 "U.S. 598 (2000)."
 msgstr ""
-"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
-"U.S. 598 (2000)."
+"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, "
+"529 U.S. 598 (2000)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20875,10 +20910,10 @@ msgid ""
 "01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
 "\">link #51</ulink>."
 msgstr ""
 "01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
 "\">link #51</ulink>."
 msgstr ""
-"Notat fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</"
-"citetitle> mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  186 (2003) (No. "
-"01-618), n.10, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
-"\">link #51</ulink>."
+"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</citetitle> mot "
+"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  186 (2003) (No. 01-618), n.10, "
+"tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #51</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20891,12 +20926,11 @@ msgid ""
 "pirate's charter."
 msgstr ""
 "Noen folk ser på allemannseiet med forakt.  I notatet de sendt til "
 "pirate's charter."
 msgstr ""
 "Noen folk ser på allemannseiet med forakt.  I notatet de sendt til "
-"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet "
-"ikke var noe annet enn <quote>lovlig "
-"piratvirksomhet</quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Men "
-"det er ikke piratvirksomhet når loven tillater det.  Og i vårt "
-"konstituelle system krever loven dette.  Noen liker kanskje ikke "
-"kravene i grunnloven vår, men det gjør ikke grunnloven til en "
+"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet ikke var "
+"noe annet enn <quote>lovlig piratvirksomhet</quote>.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> Men det er ikke piratvirksomhet når loven tillater "
+"det.  Og i vårt konstituelle system krever loven dette.  Noen liker kanskje "
+"ikke kravene i grunnloven vår, men det gjør ikke grunnloven til en "
 "piratkodeks."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "piratkodeks."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -20919,7 +20953,6 @@ msgstr ""
 "ikke, så lenge congress er gratis kjøpes for å utvide dem igjen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "ikke, så lenge congress er gratis kjøpes for å utvide dem igjen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are "
 "responsible for terms being extended.  Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in "
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are "
 "responsible for terms being extended.  Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in "
@@ -20931,14 +20964,17 @@ msgid ""
 "famous works. The real harm is to the works that are not famous, not "
 "commercially exploited, and no longer available as a result."
 msgstr ""
 "famous works. The real harm is to the works that are not famous, not "
 "commercially exploited, and no longer available as a result."
 msgstr ""
-"Det er verdifull opphavsrett som er ansvarlig for vilkårene blir utvidet. "
-"Mikke Mus og \"rhapsody in blue.\" disse verkene er også nyttig for eiere av "
-"opphavsretter å ignorere. men reell skade samfunnet fra opphavsrett "
-"servertilleggene er ikke at Mikke Mus forblir disney. glem Mikke Mus. glem "
-"robert frost. Glem alle verker fra 1920- og 1930-tallet som har fortsetter "
-"kommersiell verdi. reell skade sikt-utvidelsen kommer ikke fra disse berømte "
-"verk. reell skade er Works ikke er kjent, ikke kommersielt utnyttede og ikke "
-"lenger tilgjengelig som et resultat."
+"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som "
+"er ansvarlig for at verneperioden blir utvidet.  Mikke Mus og "
+"<quote>Rhapsody in Blue</quote>.  Disse verkene er for verdifulle til "
+"at opphavsrettseierene kan ignorere dem.  Men den egentlige skaden fra "
+"opphavsrettsutvidelser for vårt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir "
+"Disneys.  Glem Mikke Mus.  Glem Robert Frost.  Glem alle verk fra "
+"tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt har kommersiell verdi.  Den "
+"egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden kommer ikke fra disse "
+"berømte verkene.  Den egenelige skaden er fra de verkene som ikke er "
+"berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller ikke lenger "
+"tilgjengelig."
 
 #.  f10.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 
 #.  f10.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -20951,9 +20987,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tallet 2 prosent er en ektrapolering fra en undersøkelse gjort av "
 "kongressens forskningstjeneste, med bakgrunn i de estimerte "
 msgstr ""
 "Tallet 2 prosent er en ektrapolering fra en undersøkelse gjort av "
 "kongressens forskningstjeneste, med bakgrunn i de estimerte "
-"fornyelsespennene.  Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> mot "
-"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-"
-"culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
+"fornyelsespennene.  Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://"
+"free-culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20964,6 +21000,13 @@ msgid ""
 "not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright "
 "generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright "
 "generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Hvis du ser på arbeider laget i de første tjue årene (1923 til 1942) "
+"påvirket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, så har "
+"2 prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi.  Det var "
+"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. "
+"Men loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. "
+"Loven utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #.  PAGE BREAK 229
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 229
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -20975,12 +21018,12 @@ msgid ""
 "to the world in your iArchive project the remaining 9,873. What would you "
 "have to do?"
 msgstr ""
 "to the world in your iArchive project the remaining 9,873. What would you "
 "have to do?"
 msgstr ""
-"Tenk praktisk om konsekvensen av denne utvidelsen&mdash;praktisk som "
-"en forretningsmann, ikke som en advokat ivrig etter mer juridisk "
-"arbeide.  I 1930 ble 10047 bøker publisert.  I 2000 var 174 av disse "
-"bøkene fortsatt tilgjengelig fra forlaget.  La oss anta at du var "
-"Brewster Kahle, og du ønsket å gjøre de resterende 9873 tilgjengelig "
-"for verden i ditt iArkiv-prosjekt.  Hva ville du måtte gjøre?"
+"Tenk praktisk om konsekvensen av denne utvidelsen&mdash;praktisk som en "
+"forretningsmann, ikke som en advokat ivrig etter mer juridisk arbeide.  I "
+"1930 ble 10047 bøker publisert.  I 2000 var 174 av disse bøkene fortsatt "
+"tilgjengelig fra forlaget.  La oss anta at du var Brewster Kahle, og du "
+"ønsket å gjøre de resterende 9873 tilgjengelig for verden i ditt iArkiv-"
+"prosjekt.  Hva ville du måtte gjøre?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20991,13 +21034,13 @@ msgid ""
 "records for works published in 1930. That will produce a list of books still "
 "under copyright."
 msgstr ""
 "records for works published in 1930. That will produce a list of books still "
 "under copyright."
 msgstr ""
-"Vel, først må du finne ut hvilke av disse 9873 bøkene som fortsatt er "
-"vernet av opphavsretten.  Det krever at du går til biblioteket (den "
-"informasjonen er ikke tilgjengelig på nettet) og blar igjennom haller "
-"med bøker mens du kryss-sjekker titler og forfatterne av disse 9873 "
-"bøkene med opphavsrettsregistreringene og fornyingsmeldingene for "
-"verker publisert i 1930.  Dette vil gi en liste med bøker som fortsatt "
-"er vernet av opphavsretten."
+"Vel, først må du finne ut hvilke av disse 9873 bøkene som fortsatt er vernet "
+"av opphavsretten.  Det krever at du går til biblioteket (den informasjonen "
+"er ikke tilgjengelig på nettet) og blar igjennom haller med bøker mens du "
+"kryss-sjekker titler og forfatterne av disse 9873 bøkene med "
+"opphavsrettsregistreringene og fornyingsmeldingene for verker publisert i "
+"1930.  Dette vil gi en liste med bøker som fortsatt er vernet av "
+"opphavsretten."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21013,10 +21056,10 @@ msgid ""
 "somewhere. Practical people think this way. How could there be thousands and "
 "thousands of government monopolies without there being at least a list?"
 msgstr ""
 "somewhere. Practical people think this way. How could there be thousands and "
 "thousands of government monopolies without there being at least a list?"
 msgstr ""
-"De fleste folk tenker at det må være en liste over disse "
-"opphavsrettseierne en eller annen plass.  Praktiske folk tenker slik. "
-"Hvordan kan det være tusener på tusener av monopoler delt ut av "
-"myndighetene uten at det i hvert fall finnes en liste?"
+"De fleste folk tenker at det må være en liste over disse opphavsrettseierne "
+"en eller annen plass.  Praktiske folk tenker slik. Hvordan kan det være "
+"tusener på tusener av monopoler delt ut av myndighetene uten at det i hvert "
+"fall finnes en liste?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21026,12 +21069,11 @@ msgid ""
 "records&mdash;especially since the person who registered is not necessarily "
 "the current owner. And we're just talking about 1930!"
 msgstr ""
 "records&mdash;especially since the person who registered is not necessarily "
 "the current owner. And we're just talking about 1930!"
 msgstr ""
-"Men det er ingen liste.  Det kan være et navn fra 1930, og deretter i "
-"1959, for personen som registrerte opphavsretten.  Men bare tenkt "
-"praktisk rundt hvor utrolig vanskelig det vil være å spore opp "
-"tusenvis av slike arkivoppføringer&mdash;spesielt siden personen som "
-"er registrert ikke nødvendigvis er den nåværende eier.  Og vi snakker "
-"kun om 1930!"
+"Men det er ingen liste.  Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, "
+"for personen som registrerte opphavsretten.  Men bare tenkt praktisk rundt "
+"hvor utrolig vanskelig det vil være å spore opp tusenvis av slike "
+"arkivoppføringer&mdash;spesielt siden personen som er registrert ikke "
+"nødvendigvis er den nåværende eier.  Og vi snakker kun om 1930!"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21039,9 +21081,9 @@ msgid ""
 "apologists for the system respond. <quote>Why should there be a list of "
 "copyright owners?</quote>"
 msgstr ""
 "apologists for the system respond. <quote>Why should there be a list of "
 "copyright owners?</quote>"
 msgstr ""
-"<quote>Men det er ikke generelt en liste over hvem som eier "
-"eiendom</quote> svarer forsvarerne av systemet.  <quote>Hvorfor skulle "
-"det finnes en liste over opphavsrettseiere?</quote>"
+"<quote>Men det er ikke generelt en liste over hvem som eier eiendom</quote> "
+"svarer forsvarerne av systemet.  <quote>Hvorfor skulle det finnes en liste "
+"over opphavsrettseiere?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21053,16 +21095,15 @@ msgid ""
 "pretty good way to know who owns what tangible property."
 msgstr ""
 "Vel, egentlig, når du tenker på det, så <emphasis>finnes</emphasis> det "
 "pretty good way to know who owns what tangible property."
 msgstr ""
 "Vel, egentlig, når du tenker på det, så <emphasis>finnes</emphasis> det "
-"mange lister over hvem som eier hvilken eiendom.  Tenk på skjøter for "
-"hus, eller hvem som eier biler.  Og der det ikke finnes en liste, så "
-"er koden for den virkelige verden ganske god til å foreslå hvem som "
-"eier en bit eiendom (en huske plassert i bakhagen din er sannsynlig "
-"vis din) Så formelt eller uformelt har vi en ganske god måte å vite "
-"hvem som eier hvilken håndgripelig eiendom."
+"mange lister over hvem som eier hvilken eiendom.  Tenk på skjøter for hus, "
+"eller hvem som eier biler.  Og der det ikke finnes en liste, så er koden for "
+"den virkelige verden ganske god til å foreslå hvem som eier en bit eiendom "
+"(en huske plassert i bakhagen din er sannsynlig vis din) Så formelt eller "
+"uformelt har vi en ganske god måte å vite hvem som eier hvilken håndgripelig "
+"eiendom."
 
 #.  PAGE BREAK 230
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 230
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house "
 "by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is "
 msgid ""
 "So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house "
 "by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is "
@@ -21074,18 +21115,18 @@ msgid ""
 "property whose owner we can't easily determine. It is the exception that "
 "proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property."
 msgstr ""
 "property whose owner we can't easily determine. It is the exception that "
 "proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property."
 msgstr ""
-"slik: du gå ned en gate og ser et hus. du vet hvem som eier huset ved slå "
-"opp i courthouse registret. Hvis du ser en bil, er det vanligvis en lisens "
-"plate som skal knytte eieren til bilen. Hvis du ser en rekke barneleker "
-"sitter på fremsiden plen av et hus, er det ganske enkelt å finne ut hvem som "
-"eier leketøy. og hvis du tilfeldigvis ser en baseball liggende i en "
-"innbindingsmarg på siden av veien, se deg rundt for andre for noen barn "
-"spille ball. Hvis du ikke ser noen barn, deretter OK: Her er litt av eiendom "
-"der eieren vi ikke finner lett. Det er unntaket som beviser regelen: at vi "
-"vanligvis vet svært godt hvem som eier hva egenskapen."
+"Dermed: Du vandrer ned en gate og ser et hus.  Du kan vite hvem som eier "
+"huset ved å slå opp i kommunehusets register.  Hvis du ser en bil, så er det "
+"normal et bilskilt som vil knytte eieren til bilen. Hvis du ser en haug med "
+"barneleker som ligger på plenen forran et hus, så er det rimelig enkelt å "
+"finne ut hvem som eier lekene.  Og hvis du tilfeldigvis ser en baseball som "
+"ligger i grøfta på siden av veien, så se deg rundt et øyeblikk etter unger "
+"som spiller ball.  Hvis du ikke ser noen barn, så ok: her er det en bit "
+"eiedom hvis eier vi ikke enkelt kan lokalisere.  Dette er unntaket som "
+"bekrefter regelen: at vi normalt vet veldig godt hvem som eier hvilken "
+"eiendom."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Compare this story to intangible property. You go into a library.  The "
 "library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already "
 msgid ""
 "Compare this story to intangible property. You go into a library.  The "
 "library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already "
@@ -21097,15 +21138,15 @@ msgid ""
 "property without the property owner's permission, the property isn't going "
 "to be used."
 msgstr ""
 "property without the property owner's permission, the property isn't going "
 "to be used."
 msgstr ""
-"sammenligne denne historien til immaterielle eiendom. du går inn i et "
-"bibliotek. biblioteket eier bøkene. men hvem som eier opphavsretten? som jeg "
-"allerede har beskrevet, er det ingen liste over eiere av opphavsretter. Det "
-"finnes forfatternes navn, selvfølgelig, men sine opphavsrettigheter kan er "
-"tilordnet, eller gått ned i en eiendom som grandma's gamle smykker. Hvis du "
-"vil vite hvem som eier hva, ville du har til å ansette en privat "
-"etterforsker. Bunnlinjen: eieren ikke lett blir funnet. og i et regime som "
-"vårt, der er det en forbrytelse å bruke slike eiendom uten egenskapen "
-"eierens tillatelse, egenskapen er ikke skal brukes."
+"Sammenlig denne historien med immateriell eiendom.  Du går inn i et "
+"bibliotek.  Biblioteket eier bøkene.  Men hvem eier opphavsretten? Som jeg "
+"allerede har beskrevet, så finnes det ingen liste med opphavsrettseiere.  "
+"Det er navnene til forfattere, naturligvis, men deres opphavsrett kan ha "
+"blitt overført, eller blitt arvet til et bo lik bestemors gamle smykker.  "
+"For å vite hvem som eier hva, så må du hyre en privatdetektiv.  Det en "
+"sitter igjen med er at eieren kan ikke enkelt finnes.  Og med et regime som "
+"vårt, der det er en forbrytelse å bruke slik eiendom uten tillatelse fra "
+"eiendomseieren, så vil eiendommen ikke bli brukt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21113,9 +21154,9 @@ msgid ""
 "and hence will simply rot away on shelves. But the consequence for other "
 "creative works is much more dire."
 msgstr ""
 "and hence will simply rot away on shelves. But the consequence for other "
 "creative works is much more dire."
 msgstr ""
-"Konsekvensen men gamle bøker er at de ikke vil bli digitalisert, og "
-"dermed ganske enkelt vil rotne bort på hyller.  Men konsekvensen for "
-"andre kreative arbeider er mye mer alvorlig."
+"Konsekvensen men gamle bøker er at de ikke vil bli digitalisert, og dermed "
+"ganske enkelt vil rotne bort på hyller.  Men konsekvensen for andre kreative "
+"arbeider er mye mer alvorlig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Agee, Michael"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Agee, Michael"
@@ -21136,7 +21177,6 @@ msgstr "heldig hunden, den"
 
 #.  f11.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 
 #.  f11.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law,</"
 "quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David "
 msgid ""
 "See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law,</"
 "quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David "
@@ -21144,11 +21184,11 @@ msgid ""
 "Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> "
 "<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002."
 msgstr ""
 "Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> "
 "<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002."
 msgstr ""
-"Hvis du vil se david g. savage, \"high court scene av showdown på lov om "
-"opphavsrett\" los angeles times, 6 oktober 2002; David streitfeld, "
-"\"klassiske filmer, sanger, bøker på spill; Høyesterett hører argumenter i "
-"dag på støtning ned opphavsrett forlengelsen,\"orlando sentinel tribune, 9 "
-"oktober 2002."
+"Se David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law</"
+"quote>, <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6. oktober 2002, David "
+"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court "
+"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension</quote>, "
+"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9. oktober 2002."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21163,6 +21203,16 @@ msgid ""
 "videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent films.</"
 "quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent films.</"
 "quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Se på historien til Michael Agee, styreleder ved Hal Roach Studios, som eier "
+"opphavsrettene for Helan og Halvan-filmene.  Agee har dermed direkte fordel "
+"av Bono-loven.  Helan og Halvan-filmene ble laget mellom 1921 og 1951.  Kun "
+"en av disse filmene, <citetitle>The Lucky Dog</citetitle>, har så langt falt "
+"i det fri.  Men hadde det ikke vært for CTEA, ville filmer laget etter 1923 "
+"begynt å falle i det fri.  Da Agee kontrollerer de eksklusive rettighetene "
+"for disse populære filmene så tjener an en god del penger.  I følge et "
+"estimat, <quote>har Roach solgt omtrent 60&nbsp;000 videokassetter og "
+"50&nbsp;000 DVDer av filmene til denne stumfilmduoen.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21172,14 +21222,12 @@ msgid ""
 "a whole generation of American film."
 msgstr ""
 "Likevel gikk Agee mot CTEA.  Hans begrunnelse en sjelden dyd i denne "
 "a whole generation of American film."
 msgstr ""
 "Likevel gikk Agee mot CTEA.  Hans begrunnelse en sjelden dyd i denne "
-"kulturen: uselviskhet.  Han argumenterte i sitt innlegg foran "
-"høyesteretten at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven "
-"vil, hvis den ble stående, ødelegge en hel generasjon med amerikansk "
-"film."
+"kulturen: uselviskhet.  Han argumenterte i sitt innlegg foran høyesteretten "
+"at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven vil, hvis den ble "
+"stående, ødelegge en hel generasjon med amerikansk film."
 
 #.  PAGE BREAK 231
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 231
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any "
 "continuing commercial value. The rest&mdash;to the extent it survives at "
 msgid ""
 "His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any "
 "continuing commercial value. The rest&mdash;to the extent it survives at "
@@ -21188,12 +21236,13 @@ msgid ""
 "the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work "
 "must exceed the costs of making the work available for distribution."
 msgstr ""
 "the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work "
 "must exceed the costs of making the work available for distribution."
 msgstr ""
-"hans argument er enkelt. en liten brøkdel av dette arbeidet har noen "
-"vedvarende kommersiell verdi. resten&mdash;i den grad det er blitt bevart på "
-"alle&mdash;sitter i vaults samle støv. Det kan være at noe av dette arbeidet "
-"ikke nå kommersielt verdifull, anses for å være verdifulle av eierne av "
-"vaults. for at dette skal skje, men må kommersiell fordel fra arbeidet "
-"overskride kostnadene ved å gjøre arbeidet tilgjengelig for distribusjon."
+"Argumentet hans er enkelt.  En liten brøkdel av disse verkene har vedvarende "
+"kommersiell verdi.  Resten&mdash;i den grad de overlever i det hele "
+"tatt&mdash;ligger i et hvelv og samler støv.  Det kan være være at at noen "
+"av disse verkene som nå ikke er kommersielt verdifulle vil bli vurdert å "
+"være verdifulle av eierne av hvelvene.  For at det skal skje, må den "
+"kommersielle gevinsten fra verkene overstige kostnaden med å gjøre verket "
+"tilgjengelig for distribusjon."
 
 #.  f12.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 
 #.  f12.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -21212,12 +21261,17 @@ msgid ""
 "of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital "
 "technology has lowered these costs substantially. While it cost more than "
 "$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now "
 "of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital "
 "technology has lowered these costs substantially. While it cost more than "
 "$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now "
-"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type="
+"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Vi kan ikke vite gevinsten, men vi vet mye om konstnadene.  For det meste av "
+"filmhistorien har kostnaden med å restaurere film vært veldig høy.  Digital "
+"teknologi har redusert disse konstnadene betydelig. Mens det i 1993 kostet "
+"mer enn $10&nbsp;000 for å restaurere en nittiminutters sort-hvit-film, så "
+"kan det nå koste så lite som $100 a digitalisere en times 8-millimeterfilm."
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Restoration technology is not the only cost, nor the most important.  "
 "Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In "
 msgid ""
 "Restoration technology is not the only cost, nor the most important.  "
 "Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In "
@@ -21225,14 +21279,14 @@ msgid ""
 "And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to "
 "locate the copyright owner."
 msgstr ""
 "And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to "
 "locate the copyright owner."
 msgstr ""
-"restaurering teknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke det "
-"viktigste. advokater, er også en kostnad, og i økende grad, en meget "
-"betydelig ettall. i tillegg til bevare filmen, må en distributør å sikre "
-"rettighetene. og for å sikre rettighetene for en film som er under "
-"opphavsrett, du trenger å finne eieren av opphavsretten."
+"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke "
+"den viktigste.  Advokater er også en kostnad, og i stadig større grad, "
+"en veldig viktig del.  I tillegg til å preservere filmen, så må en "
+"distributør sikre seg rettighetene.  Og for å sikre seg rettighetene "
+"til en film som er vernet av opphavsretten, så må du finne "
+"opphavsrettseieren."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't "
 "only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't "
 msgid ""
 "Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't "
 "only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't "
@@ -21241,14 +21295,15 @@ msgid ""
 "number. Thus the costs of clearing the rights to these films is "
 "exceptionally high."
 msgstr ""
 "number. Thus the costs of clearing the rights to these films is "
 "exceptionally high."
 msgstr ""
-"eller mer nøyaktig, eiere. som vi har sett, det er ikke bare en enkelt "
-"copyright tilknyttet en film; Det er mange. Det er ikke en eneste person "
-"hvem du kan kontakte om m├Ñte av opphavsrettighetene; Det er så mange som "
-"kan holde rettigheter, som viser seg for å være et svært stort tall. dermed "
-"kostnadene ved å fjerne rettighetene til disse filmene er usedvanlig høy."
+"Eller for å være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>.  Som vi "
+"har sett er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. "
+"Det er mange.  Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om "
+"disse opphavsrettene.  Det er like mange som det er opphavsretter "
+"knyttet til den, hvilket viser seg kan være et ekstremt høyt tall. "
+"Dermed blir kostnaden med å klarere rettighetene for disse filmene "
+"eksepsjonelt høy."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the "
 "copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a "
 msgid ""
 "<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the "
 "copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a "
@@ -21260,19 +21315,19 @@ msgid ""
 "have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to "
 "talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money."
 msgstr ""
 "have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to "
 "talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money."
 msgstr ""
-"\"men ikke kan du bare gjenopprette filmen, distribuere den, og deretter "
-"betale eieren av opphavsretten når hun viser?\" sikker, hvis du vil utføre "
-"en forbrytelse. og selv om din ikke ' bekymret når hun viser, begår du en "
-"forbrytelse, hun vil ha rett til å saksøke deg for alle fortjeneste du har "
-"gjort. så, hvis du lykkes, du kan være ganske sikker på at du får et anrop "
-"fra noens advokat. og hvis du ikke er vellykket, kan du gjøre ikke nok til å "
-"dekke kostnadene for din egen advokat. Uansett, du har å snakke med en "
-"advokat. og som for ofte er tilfellet, sier du har til å snakke med en "
-"advokat er det samme som å si du ikke gjøre noen penger."
+"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og så "
+"betale opphavsrettseieren når hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du "
+"ønsker å gjøre deg selv til kriminiell.  Og selv om du ikke er "
+"bekymret over å begå en forbrytelse, så vil hun når hun dukker opp ha "
+"rett til å saksøke deg for all fortjeneste du har hatt.  Så hvis du "
+"lykkes, så kan du være rimelig sikker på at du får besøk fra noens "
+"advokat.  Og hvis du ikke lykkess, så vil du ikke ha tjent nok til å "
+"dekke konstnaden for din egen advokat.  Uansett vil du være nødt til å "
+"snakke med en advokat.  Og det å si at du må snakke med en advokat er "
+"ofte det samme som å si at du ikke vil tjene noen penger."
 
 #.  PAGE BREAK 232
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 232
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these "
 "costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would "
 msgid ""
 "For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these "
 "costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would "
@@ -21280,27 +21335,25 @@ msgid ""
 "argued, the film will not be restored and distributed until the copyright "
 "expires."
 msgstr ""
 "argued, the film will not be restored and distributed until the copyright "
 "expires."
 msgstr ""
-"for noen filmer, kan fordelen av å slippe filmen godt overskride disse "
-"kostnadene. men for de aller fleste av dem, det er ikke mulig nytte ville "
-"oppveier saksomkostninger. Således, for de aller fleste av gamle filmer, "
-"agee hevdet, filmen vil ikke bli restaurert og distribuert til opphavsretten "
-"utløper."
+"For noen filmer kan det hende gevinsten fra å gi ut filmen vil "
+"overskride disse kostnadene.  Men for de aller fleste av dem er det "
+"ingen mulighet for at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. "
+"Dermed vil de aller fleste gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli "
+"restaurert og distribuert før opphavsretten løper ut."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But by the time the copyright for these films expires, the film will have "
 "expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock "
 "dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which "
 "they are now stored will be filled with nothing more than dust."
 msgstr ""
 msgid ""
 "But by the time the copyright for these films expires, the film will have "
 "expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock "
 "dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which "
 "they are now stored will be filled with nothing more than dust."
 msgstr ""
-"men da opphavsretten for disse filmene utløper, vil filmen har utløpt. disse "
-"filmene ble produsert på nitrat-basert lager, og nitrat lager oppløser over "
-"tid. de vil være borte, og metall canisters der de er nå lagret bli fylt med "
-"noe mer enn støv."
+"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha "
+"gått tapt.  Disse filmene ble produsert på nitrat-baserte filmruller, "
+"og nitratfilm går i oppløsning over tid.  De vil være borte, og "
+"metalleskene der de nå blir lagret vil kun inneholde støv."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by "
 "humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that "
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by "
 "humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that "
@@ -21309,14 +21362,15 @@ msgid ""
 "the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an "
 "<quote>engine of free expression.</quote>"
 msgstr ""
 "the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an "
 "<quote>engine of free expression.</quote>"
 msgstr ""
-"av alle kreative arbeidet produsert av mennesker overalt, har en liten "
-"brøkdel fortsetter kommersiell verdi. for at liten brøkdel er opphavsretten "
-"en svært viktig juridisk enhet. for at liten brøkdel oppretter opphavsretten "
-"incentiver til å produsere og distribuere skapende arbeid. for at liten "
-"brøkdel fungerer opphavsretten som en \"motoren i fri ytring.\""
+"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert "
+"av mennesker i verden, så er det kun en liten brøkdel som fortsetter å "
+"ha kommersiell verdi.  For en liten brøkdel er opphavsretten en "
+"kritisk viktig juridisk mekanisme.  For den lille brøkdelen skaper "
+"opphavsretten insentiver til å produsere og distribuere kreative "
+"verker.  For den lille brøkdelen fungerer opphavsrett som en "
+"<quote>motor for uttrykksfrihet</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative "
 "work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books "
 msgid ""
 "But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative "
 "work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books "
@@ -21325,15 +21379,15 @@ msgid ""
 "work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial "
 "life ends."
 msgstr ""
 "work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial "
 "life ends."
 msgstr ""
-"men selv for at liten brøkdel, den faktiske tiden da skapende arbeid har en "
-"kommersiell levetid er ekstremt kort. som jeg har angitt, vil de fleste "
-"bøker gå ut av Skriv ut innen ett år. det samme gjelder av musikk og film. "
-"kommersielle kultur er sharklike. Det må bevege. og når en skapende arbeid "
-"faller ut av tjeneste med kommersielle distributører, kommersiell levetid "
-"slutter."
+"Men selv for denne lille brøkdelen, så er den faktiske tiden som det "
+"kreative arbeidet har kommersiellt liv ekstremt kort.  Som jeg indikerte "
+"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et år.  Det "
+"samme er sant for musikk og film.  Kommersiell kultur er som et "
+"rovdyr.  Den må fortsette å bevege seg.  Og når et kreativt arbeid "
+"ikke lenger får godviljen fra en kommersell distributør, så tar det "
+"kommersielle livet slutt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep "
 "libraries of books in order to compete with Barnes &amp; Noble, and we don't "
 msgid ""
 "Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep "
 "libraries of books in order to compete with Barnes &amp; Noble, and we don't "
@@ -21344,29 +21398,29 @@ msgid ""
 "knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have "
 "made the mistakes that we have, we need to have access to this history."
 msgstr ""
 "knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have "
 "made the mistakes that we have, we need to have access to this history."
 msgstr ""
-"Det betyr ennå ikke livet av endene skapende arbeid. vi holde ikke "
-"biblioteker av bøker for å konkurrere med barnes &amp; noble, og vi har ikke "
-"arkiver av filmer fordi forventer vi folk til å velge mellom utgifter fredag "
-"kveld å se nye filmer og utgifter fredag kveld å se en 1930 nyheter "
-"dokumentar. ikke-kommersiell livet av kultur er viktig og verdifull&mdash;"
-"for underholdning men også, og enda viktigere, for kunnskap. for å forstå "
-"hvem vi er, og der vi kom fra, og hvordan vi har gjort feil som vi har, "
-"trenger vi å ha tilgang til denne historien."
+"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar "
+"slutt.  Vi har ikke biblioteker for å konkurrere med Barnes &amp; "
+"Noble og vi har ikke filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge "
+"mellom å tilbringe fredagskvelden med å se nye filme eller tilbringe "
+"fredagskvelden med å se en nyhetsdokumentar fra 1930.  Det "
+"ikke-kommersielle livet til kulturen er viktig og verdifullt&mdash;for "
+"underholdning men også, og viktigere, for kunnskap.  For å forstå hvem "
+"vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de feil vi har gjort, så "
+"må vi ha tilgang til denne historien."
 
 #.  PAGE BREAK 233
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 233
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Copyrights in this context do not drive an engine of free expression.  In "
 "this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this "
 "context do no good."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Copyrights in this context do not drive an engine of free expression.  In "
 "this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this "
 "context do no good."
 msgstr ""
-"opphavsrettigheter i denne konteksten Kjør ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. i denne sammenheng er det ikke behov for en eksklusiv rett. "
-"opphavsrettigheter i denne konteksten ikke nytter."
+"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for "
+"uttrykksfrihet.  I denne sammenhengen er det ikke behov for en "
+"eksklusiv rettighet.  Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke "
+"positivt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our "
 "history, when a work ended its commercial life, there was no "
 msgid ""
 "Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our "
 "history, when a work ended its commercial life, there was no "
@@ -21377,17 +21431,18 @@ msgid ""
 "copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its "
 "commercial life ended was a use that was independent of copyright law."
 msgstr ""
 "copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its "
 "commercial life ended was a use that was independent of copyright law."
 msgstr ""
-"Likevel, for det meste av vår historie, de også gjorde lite skade. for de "
-"fleste av vår historie, når et arbeid endte sin kommersielle liv, var det "
-"ingen copyright-relaterte bruk som ville være inhibited med en eksklusiv "
-"rett. Når en bok gikk ut av print, kan du ikke kjøpe det fra en utgiver. men "
-"du kan fortsatt kjøpe den fra brukt boka store, og når brukt boka store "
-"selger den, i Amerika, minst, det er ikke nødvendig å betale eieren av "
-"opphavsretten noe. dermed var vanlig bruk av en bok etter sin kommersiell "
-"levetid avsluttet en bruk som var uavhengig av lov om opphavsrett."
+"Men for det meste av vår historie gjorde den liten skade.  For det "
+"meste av vår historie, når det kommersielle livet til et verk tok "
+"slutt, så var det ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert "
+"bruk</emphasis> som ville bli blokkert av en eksklusiv rett.  Når en "
+"bok ble utsolgt fra forlaget, så kunne du ikke kjøpe det fra et "
+"forlag.  Men du kunne fortsatt kjøpe den fra en brukbokhandel.  Og når "
+"en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i Amerika, så er det ikke "
+"nødvendig å betale noe til opphavsrettseieren.  Dermed var den vanlige "
+"bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok slutt en bruk som "
+"var uavhengig av opphavsrettslov."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a "
 "film&mdash;the real economic costs, not the lawyer costs&mdash;were so high, "
 msgid ""
 "The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a "
 "film&mdash;the real economic costs, not the lawyer costs&mdash;were so high, "
@@ -21396,33 +21451,33 @@ msgid ""
 "commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end "
 "of its life so long as the market didn't have more to offer."
 msgstr ""
 "commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end "
 "of its life so long as the market didn't have more to offer."
 msgstr ""
-"det samme var effektivt sant av film. fordi kostnadene for å gjenopprette en "
-"film&mdash;den virkelige økonomiske kostnader, ikke advokat kostnadene&mdash;"
-"var så høyt, det var aldri i det hele tatt mulig å beholde eller "
-"gjenopprette filmen. som restene av en stor middag, når det er over, er "
-"over. Når en film gikk ut av sine kommersielle livet, det kan ha blitt "
-"arkivert for litt, men det var slutten av sitt liv så lenge markedet ikke "
-"har mer å tilby."
+"Det samme var praktisk sett sant også for film.  På grunn av "
+"kostnadene med å restaurere en film&mdash;de egentlige økonomiske "
+"kostnadene, ikke advokatkoastnadene&mdash;var så høye, så var det "
+"aldri praktisk mulig å ta vare på eller restaurere film.  Omtrent som "
+"med restene etter en flott middag, når den er over så er den over. "
+"Når det kommersielle livet til en film var over, så kan den ha blitt "
+"arkivert en stund, men det var slutten på filmens liv så lenge "
+"markedet ikke hadde noe mer å tilby."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In other words, though copyright has been relatively short for most of our "
 "history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost "
 "their commercial value. Long copyrights for these works would not have "
 "interfered with anything."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In other words, though copyright has been relatively short for most of our "
 "history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost "
 "their commercial value. Long copyrights for these works would not have "
 "interfered with anything."
 msgstr ""
-"med andre ord, om copyright har vært relativt kort for mesteparten av vår "
-"historie, ville ikke lang opphavsrett ha mattered for arbeider som mistet "
-"sin kommersiell verdi. lang opphavsretten for disse arbeider ville ikke har "
-"interfered med noe."
+"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt "
+"kort for det meste av vår historie, sa ville ikke lang "
+"opphavsrettsbeskyttelse gjort noe forskjell for arbeider som har "
+"mistet sin kommersielle verdi.  Lang opphavsrettsbeskyttelse for disse "
+"verkene ville ikke forstyrret noe."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid "But this situation has now changed."
 msgstr "Men denne situasjonen er nå endret."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid "But this situation has now changed."
 msgstr "Men denne situasjonen er nå endret."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "One crucially important consequence of the emergence of digital technologies "
 "is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of.  Digital "
 msgid ""
 "One crucially important consequence of the emergence of digital technologies "
 "is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of.  Digital "
@@ -21434,19 +21489,20 @@ msgid ""
 "passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure "
 "universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not."
 msgstr ""
 "passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure "
 "universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not."
 msgstr ""
-"en svært viktig konsekvens av fremveksten av digital teknologi er å aktivere "
-"arkivet at brewster kahle drømmer om. Digital teknologi gjør det nå mulig å "
-"bevare og gi tilgang til alle slags kunnskap. Når en bok går ute av print, "
-"kan vi nå forestille digitalisere det og gjøre den tilgjengelig for alle, "
-"evig. Når en film går ut av distribusjon, kunne vi digitalisere det og gjøre "
-"den tilgjengelig for alle, evig. Digital teknologi gi nytt liv til "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale når den sender ut av sin kommersiell "
-"levetid. Det er nå mulig å bevare og forsikrer særlige til denne kunnskap og "
-"kultur, mens før det ikke var."
+"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er "
+"å muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om.  Digitale "
+"teknologier gjør det nå mulig å ta vare på og gi tilgnag til alle "
+"typer kunnskap.  Når en bok er utsolgt fra forlaget, så kan vi "
+"forestille oss å digitalisere den og gjøre den tilgjengelig for alle, "
+"til evig tid.  Når en film ikke lenger er tilgjengelig fra distributør "
+"kan vi digitalisere den og gjøre den tilgjengleig for alle, til evig "
+"tid.  Digitale teknologier gir nytt til vil opphavsrettsbeskyttet "
+"materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle liv.  Det er nå "
+"mulig å ta vare på og sikre universell tilgang til denne kunskapen og "
+"kulturen, mens det tidligere ikke var mulig."
 
 #.  PAGE BREAK 234
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 234
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "And now copyright law does get in the way. Every step of producing this "
 "digital archive of our culture infringes on the exclusive right of "
 msgid ""
 "And now copyright law does get in the way. Every step of producing this "
 "digital archive of our culture infringes on the exclusive right of "
@@ -21457,17 +21513,17 @@ msgid ""
 "explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a "
 "radically different context."
 msgstr ""
 "explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a "
 "radically different context."
 msgstr ""
-"og nå lov om opphavsrett komme i veien. hvert trinn for å produsere denne "
-"digitalt arkiv av vår kultur krenker på eksklusive rett er copyright. Hvis "
-"du vil digitalisere en bok er å kopiere den. Hvis du vil gjøre som krever "
-"tillatelse fra eieren av opphavsretten. det samme med musikk, film eller "
-"noen andre aspekter av vår kultur som er beskyttet av opphavsrett. innsatsen "
-"for å gjøre disse tingene tilgjengelig til historien, forskere, eller til de "
-"som ønsker å utforske, er nå inhibited med et sett med regler som ble "
-"skrevet for en radikalt annen sammenheng."
+"Og nå kommer opphavsrettsloven i veien.  Hvert steg som trengs for å "
+"produsere dette digitale arkivet over vår kultur krenker den "
+"eksklusive retten i opphavsretten.  Å digitalisere en bok er å kopiere "
+"den.  For å gjøre det må en ha tillatelse fra opphavsrettseieren.  Det "
+"samme gjelder musikk, film og ethvert annet aspekt av vår kultur som "
+"er beskyttet av opphavsretten.  Innsatsen som trengs for å gjøre disse "
+"tingene tilgjengelig for fremtiden, eller til forskere, eler for de "
+"som bare ønsker å utforske den, er nå hindret av det sett med regler "
+"som ble skrevet for en radikalt forskjellig omgivelse."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that "
 "technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in "
 msgid ""
 "Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that "
 "technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in "
@@ -21478,29 +21534,30 @@ msgid ""
 "<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this "
 "context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake."
 msgstr ""
 "<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this "
 "context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake."
 msgstr ""
-"Her er kjernen av skade kommer fra utvide vilkår: nå som teknologi gjør det "
-"mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i alexandria, loven kommer i veien. "
-"og det ikke komme i veien for nyttig opphavsrett formål, med det formål å "
-"copyright er å aktivere det kommersielle markedet som sprer kultur. Nei, vi "
-"snakker om kultur etter at det har bodd sin kommersiell levetid. i denne "
-"sammenhengen er copyright serverer ingen formål på alle relatert til "
-"spredning av kunnskap. i denne sammenheng er copyright ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. Copyright er en brems."
+"Her er kjernen av skaden som kommer fra å utvide verneperiodene: Nå "
+"som teknolgi gjør det mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i "
+"Alexandria, kommer loven i veien.  Og den kommer ikke i veien på grunn "
+"av et nyttig <emphasis>opphavsretts</emphasis>-formål,, som jo er å "
+"gjøre det mulig for det kommersielle markedet å spre kultur.  Nei, vi "
+"snakker om kultur etter at den levd sitt kommersielle liv.  I denne "
+"sammenhengen tjener opphavsretten ikke noe formål <emphasis>i det hele "
+"tatt</emphasis>, relatert til spredning av kunskap.  I denne "
+"sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for uttrykksfrihet. "
+"Opphavsrett er en bremse."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for "
 "Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too.  So "
 "won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?"
 "</quote>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for "
 "Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too.  So "
 "won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?"
 "</quote>"
 msgstr ""
-"Du kan også spørre, \"men hvis digital teknologi lavere kostnader for "
-"brewster kahle, deretter de vil lavere kostnader for random house, også. så "
-"ikke random house gjøre samt brewster kahle i å spre kultur allment?\""
+"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer "
+"kostnaden for Brewster Kahle, så reduserer de også kostnadene for "
+"Random House.  Vil da ikke Random House spre kultur like vidt som "
+"Brewster Kahle?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that "
 "publishers would be as complete as libraries. If Barnes &amp; Noble offered "
 msgid ""
 "Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that "
 "publishers would be as complete as libraries. If Barnes &amp; Noble offered "
@@ -21512,15 +21569,16 @@ msgid ""
 "not&mdash;then we can't count on the commercial market to do our library "
 "work for us."
 msgstr ""
 "not&mdash;then we can't count on the commercial market to do our library "
 "work for us."
 msgstr ""
-"kanskje. en dag. men det er absolutt ingen bevis som tyder på at utgivere "
-"ville være så fullstendig som biblioteker. Hvis barnes &amp; noble tilbudt å "
-"låne bøker fra sine butikker for en lav pris, ville som eliminerer behovet "
-"for biblioteker? bare hvis du mener at et bibliotek eneste rolle er å tjene "
-"\"markedet\" ville kreve. men hvis du tror rollen til et bibliotek er større "
-"enn dette&mdash;hvis du tror sin rolle er å arkivere kultur, om det er en "
-"etterspørsel etter en bestemt bit av denne kulturen eller ikke&mdash; så vi "
-"ikke stole på det kommersielle markedet å gjøre arbeidet vårt bibliotek for "
-"oss."
+"Mulig det.  En eller annen dag.  Men det finnes ingen indisier som "
+"tyder på at utgivere vil bli like komplette som biblioteker.  Hvis "
+"Barnes &amp; Noble tilbød utlån av bøker fra sine lager til en lavere "
+"pris, ville det eliminere behovet for biblioteker?  Kun hvis du mener "
+"at den eneste rollen et bibliotek skal tjene er den "
+"<quote>markedet</quote> etterspør.  Men hvis du mener rollen til et "
+"bibliotek er større en dette&mdash;hvis du mener dets rolle er å "
+"arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en "
+"bestemt bit av den kulturen eller ikke&mdash;da kan vi ikke basere oss "
+"på at det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss."
 
 #.  f13.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 
 #.  f13.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -21540,14 +21598,22 @@ msgid ""
 "message is absolutely not antimarket. But where we see the market is not "
 "doing the job, then we should allow nonmarket forces the freedom to fill the "
 "gaps. As one researcher calculated for American culture, 94 percent of the "
 "message is absolutely not antimarket. But where we see the market is not "
 "doing the job, then we should allow nonmarket forces the freedom to fill the "
 "gaps. As one researcher calculated for American culture, 94 percent of the "
-"films, books, and music produced between and 1946 is not commercially "
+"films, books, and music produced between 1923 and 1946 is not commercially "
 "available. However much you love the commercial market, if access is a "
 "value, then 6 percent is a failure to provide that value.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "available. However much you love the commercial market, if access is a "
 "value, then 6 percent is a failure to provide that value.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Jeg er blant de første til å være enig i at det skal gjøre så mye som det "
+"kan: Vi bør basere oss på markedet så mye som mulig for å spre og muliggjøre "
+"kultur.  Mitt budskap er absolutt ikke imot markedet.  Men der vi ser at "
+"markedet ikek gjør jobben, da bør vi tillate krefter utenfor markedet "
+"friheten til å fylle hullene.  En forsker beregnet for amerikansk kultur at "
+"94 prosent av filmer, bøker og musikk produsert mellom 1923 og 1946 er ikke "
+"kommersielt tilgjengelig. Uansett hvor mye du elsker markedet, så er 6 "
+"prosent en svikt hvis tilgang er et måleparameter.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on "
 "Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking "
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on "
 "Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking "
@@ -21557,11 +21623,14 @@ msgid ""
 "quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years "
 "violated the First Amendment."
 msgstr ""
 "quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years "
 "violated the First Amendment."
 msgstr ""
-"i januar 1999 anlagt vi en sak på eric eldred vegne i federal district court "
-"i washington, DC, spør domstolen å erklære sonny bono opphavsrett begrepet "
-"forlengelse loven unconstitutional. to sentrale krav som vi gjorde var (1) "
-"at utvide eksisterende vilkårene krenket av Grunnloven \"begrenset ganger\" "
-"krav, og (2) at utvide vilkårene ved en annen tjue år krenket first endring."
+"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak på vegne "
+"av Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og "
+"ba retten om å erklære at Sonny Bono utvidelse av "
+"opphavsrettsvernetid-loven var i strid med grunnloven.  De to sentrale "
+"påstandene vi kom med var (1) at å utvide eksisterende vernetid var i "
+"strid med grunnlovens krav om <quote>et begrenset tidsrom</quote>, og "
+"(2) at å utvide vernetiden med tjue nye år var i strid med første "
+"grunnlovstillegg."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -21579,7 +21648,6 @@ msgstr ""
 "vårt krav."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "vårt krav."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Judge David Sentelle said the CTEA violated the requirement that copyrights "
 "be for <quote>limited Times</quote> only. His argument was as elegant as it "
 msgid ""
 "Judge David Sentelle said the CTEA violated the requirement that copyrights "
 "be for <quote>limited Times</quote> only. His argument was as elegant as it "
@@ -21591,15 +21659,17 @@ msgid ""
 "meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to "
 "deny Congress the power to extend existing terms."
 msgstr ""
 "meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to "
 "deny Congress the power to extend existing terms."
 msgstr ""
-"dommer david sentelle sa ctea brutt kravet opphavsrett være for \"begrenset "
-"ganger\" bare. hans argument var like elegant som den var enkel: Hvis "
-"Kongressen kan utvide eksisterende vilkår, så det er ingen \"stoppe poeng\" "
-"til Kongressens makten under opphavsrett-setningsdel. strøm for å forlenge "
-"eksisterende vilkårene betyr Kongressen ikke er nødvendig å gi vilkårene at "
-"er \"begrenset.\" derfor dømme sentelle hevdet, domstolen hadde å tolke "
-"begrepet \"begrenset ganger\" å gi den mening. og beste tolkningen, dommer "
-"sentelle hevdet, ville være å nekte Kongressen makt til å utvide "
-"eksisterende vilkår."
+"Dommer David Sentelle sa at CTEA kun brøt med krav om at opphavsrett "
+"skal gis for <quote>et begrenset tidsrom</quote>.  Hans argument var "
+"like elegant som det var enkelt.  Hvis kongressen kan utvide "
+"eksisterende vernetid, så finnes det ikke noe <quote>endepunkt</quote> "
+"til kongressens myndighet i følge opphavsrettsbestemmelsen. "
+"Myndigheten til å utvide vernetiden betyr at kongressen ikke er nødt "
+"til å dele ut vernetider som er <quote>begrenset</quote>.  Dermed "
+"argumenterte dommer Sentelle at retten måtte tolke begrepet "
+"<quote>begrenset tidsrom</quote> for at det skulle ha mening.  Og "
+"dommer Sentelle argumenterte at den beste tolkningen ville være å "
+"nekte kongressen myndighet til å utvide eksisterende vernetid."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21608,11 +21678,10 @@ msgid ""
 "cases or cases that raise issues specific to the circuit as a whole, where "
 "the court will sit <quote>en banc</quote> to hear the case."
 msgstr ""
 "cases or cases that raise issues specific to the circuit as a whole, where "
 "the court will sit <quote>en banc</quote> to hear the case."
 msgstr ""
-"Vi spurte hele ankedomstolen for D.C. ankekretsen om å ta opp saken. "
-"Saker tas normalt opp i et panel med tre deltagere, med unntak av "
-"viktige saker eller saker som tar opp tema som er spesifikk for "
-"kretsen som helhet, der domstolen vil samles <quote>en banc</quote> "
-"for å ta opp saken."
+"Vi spurte hele ankedomstolen for D.C. ankekretsen om å ta opp saken. Saker "
+"tas normalt opp i et panel med tre deltagere, med unntak av viktige saker "
+"eller saker som tar opp tema som er spesifikk for kretsen som helhet, der "
+"domstolen vil samles <quote>en banc</quote> for å ta opp saken."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Tatel, David"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Tatel, David"
@@ -21626,11 +21695,10 @@ msgid ""
 "Circuit, Judge David Tatel. Both the most conservative and the most liberal "
 "judges in the D.C. Circuit believed Congress had overstepped its bounds."
 msgstr ""
 "Circuit, Judge David Tatel. Both the most conservative and the most liberal "
 "judges in the D.C. Circuit believed Congress had overstepped its bounds."
 msgstr ""
-"Ankedomstolen avviste vår anmodning om å ta opp saken en banc. "
-"Denne gangen fikk dommer Sentelle følge av det mest "
-"liberale medlemmet av ankekretsen i D.C., dommer David Tatel.  Både "
-"de mest konservative og den mest liberale dommerne i ankekretsen i "
-"D.C. mente kongressen hadde gått over side grenser."
+"Ankedomstolen avviste vår anmodning om å ta opp saken en banc. Denne gangen "
+"fikk dommer Sentelle følge av det mest liberale medlemmet av ankekretsen i D."
+"C., dommer David Tatel.  Både de mest konservative og den mest liberale "
+"dommerne i ankekretsen i D.C. mente kongressen hadde gått over side grenser."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21641,11 +21709,10 @@ msgid ""
 "court has yet reviewed the statute."
 msgstr ""
 "Det var her de fleste forventet at Eldred mot Ashcroft ville dø, for "
 "court has yet reviewed the statute."
 msgstr ""
 "Det var her de fleste forventet at Eldred mot Ashcroft ville dø, for "
-"høyesterett tar sjelden opp en avgjørelse gjort av en "
-"ankedomstol.  (Den tar opp omtrent hundre saker i året, ut av mer enn "
-"fem tusen anker.)  Og den revurderer praktiskt talt aldri en "
-"avgjørelse som opprettholder en regel når ingen annen domstol så langt "
-"har revurdert regelen."
+"høyesterett tar sjelden opp en avgjørelse gjort av en ankedomstol.  (Den tar "
+"opp omtrent hundre saker i året, ut av mer enn fem tusen anker.)  Og den "
+"revurderer praktiskt talt aldri en avgjørelse som opprettholder en regel når "
+"ingen annen domstol så langt har revurdert regelen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21654,12 +21721,11 @@ msgid ""
 "2002. The summer would be spent writing briefs and preparing for argument."
 msgstr ""
 "Men i februar 2002 overrasket høyesterett verden ved å innvilge vår "
 "2002. The summer would be spent writing briefs and preparing for argument."
 msgstr ""
 "Men i februar 2002 overrasket høyesterett verden ved å innvilge vår "
-"forespørsel om å ta opp avgjørelsen fra D.C.-kretsen.  Argumentasjonen "
-"ble fastsat til oktober 2002.  Sommeren ble tilbrakt med å skrive "
-"innlegg og forberede oss for argumentasjonen."
+"forespørsel om å ta opp avgjørelsen fra D.C.-kretsen.  Argumentasjonen ble "
+"fastsat til oktober 2002.  Sommeren ble tilbrakt med å skrive innlegg og "
+"forberede oss for argumentasjonen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these "
 "words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about "
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these "
 "words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about "
@@ -21670,14 +21736,15 @@ msgid ""
 "noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me "
 "than the e-mail from my client, Eric Eldred."
 msgstr ""
 "noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me "
 "than the e-mail from my client, Eric Eldred."
 msgstr ""
-"Det er over et år senere som jeg skriver disse ordene. Det er fortsatt "
-"astonishingly vanskelig. Hvis du vet noe om denne historien, vet du at vi "
-"mistet appell. og hvis du vet noe mer enn bare minste, du tror sannsynligvis "
-"det var ingen måte dette tilfellet kunne ha blitt vunnet. etter vårt "
-"nederlag fikk jeg bokstavelig talt tusenvis av missives ved godt wishers og "
-"støttespillere, takke meg for mitt arbeid på vegne av denne edle men dømt "
-"årsaken. og ingen fra jordhaugen var mer betydelig for meg enn e-post fra "
-"min klient, eric eldred."
+"<emphasis role='strong'>Det er mer</emphasis> enn et år senere når "
+"jeg skriver disse ordene.  Det er fortsatt utrolig vanskelig.  Hvis du "
+"vet noe om denne historien, så vet du at vi tapte anken.  Og hvis du "
+"vet noe mer enn bare litt, så tror du antagelig at det var ingen måte "
+"denne saken kunne blitt vunnet.  Etter vårt nederlag fikk jeg jeg "
+"bokstavlig talt tusenvis av meldinger fra støttespillere og folk som "
+"ville ønske meg lykke til, som takket meg for min innsats på vegne av "
+"denne noble men fortapte sak.  Og ingen fra denne haugen var viktigere "
+"for meg enn eposten fra min klient, Eric Eldred."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21779,7 +21846,6 @@ msgstr ""
 "som underskrev de innlegge Grunnloven."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "som underskrev de innlegge Grunnloven."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm "
 "caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no "
 msgid ""
 "In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm "
 "caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no "
@@ -21787,12 +21853,13 @@ msgid ""
 "this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them "
 "that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional."
 msgstr ""
 "this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them "
 "that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional."
 msgstr ""
-"Uansett, jeg tenkte, domstolen må allerede se faren og skade som skyldes "
-"denne typen lov. Hvorfor ville de gir gjennomgang? Det var ingen grunn å "
-"høre tilfelle i Høyesterett hvis de ikke var overbevist om at denne "
-"reguleringen var skadelig. så etter min mening, vi ikke trenger å overtale "
-"dem at denne loven var ille, vi trengte å vise hvorfor det var "
-"forfatningsstridig."
+"Jeg tenkte uansett at domstolen allerede må se faren og skaden "
+"forårsaket av dette type lov.  Hvorfor skulle de ellers gå med på å ta "
+"opp saken?  Det var ingen grunn til å ta opp saken i høyesterett hvis "
+"de ikke var overbevist om at dette lovverket var skadelig.  Dermed var "
+"det etter mitt syn ikke nødvendig å overbevise den om at denne loven "
+"var ille.  Vi trengte å vise den hvorfor den var i strid med "
+"grunnloven."
 
 #.  PAGE BREAK 238
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 238
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -22080,24 +22147,23 @@ msgstr "Porgy and Bess"
 
 #.  f14.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 
 #.  f14.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
 "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  (2003) (No. 01-618), 19."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
 "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  (2003) (No. 01-618), 19."
 msgstr ""
-"kort av gikk dr. seuss enterprise et al., eldred v. ashcroft, 537 "
-"amerikanske (2003) (nr 01-618), 19."
+"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
+"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  (2003) (No. 01-618), 19."
 
 #.  f15.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 
 #.  f15.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
 "Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March "
 "1998, B7."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
 "Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March "
 "1998, B7."
 msgstr ""
-"dinitia smith, \"udødelig ord, udødelig royalties? selv Mikke Mus tiltrer "
-"fray,\"new york times, 28 mars 1998, b7."
+"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
+"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28. mars "
+"1998, B7."
 
 #.  PAGE BREAK 241
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 241
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -22115,6 +22181,19 @@ msgid ""
 "culture should be controlled, and they wanted this law to help them effect "
 "that control."
 msgstr ""
 "culture should be controlled, and they wanted this law to help them effect "
 "that control."
 msgstr ""
+"Representanter for Dr. Seuss argumenterte for eksempel med at det var "
+"bedre at boet etter Dr. Seuss kontrollerte hva som skjedde med verkene "
+"til Dr. Seuss&mdash;bedre enn å la det falle i det fri&mdash;på grunn "
+"av at hvis denne kreativiteten var allemannseie så ville folk bruke "
+"dem til å <quote>forherlige narkotika og skape "
+"pornografi</quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dette var "
+"også motivet til boet etter Gershwin, som forsvarte sin "
+"<quote>beskyttelse</quote> av verkene til George Gershwin.  De avviste "
+"for eksempel å lisensiere ut <citetitle>Progy and Bess</citetitle> til "
+"enhver som nektet å bruke Afrikans-amerikanere i "
+"rollelista.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Det er deres syn "
+"på hovrdan denne delen av amerikansk kultur bør kontrolleres, og de "
+"ønsket hjelp fra denne lovel til å effektuere denne kontrollen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22164,6 +22243,9 @@ msgid ""
 "little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the "
 "strategy."
 msgstr ""
 "little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the "
 "strategy."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde "
+"jeg lite ut over å forberede meg for denne saken.  Som jeg nevnte "
+"tidligere, satte jeg strategien tidlig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "O'Connor, Sandra Day"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "O'Connor, Sandra Day"
@@ -22249,7 +22331,6 @@ msgstr ""
 "retrospektiv utvidelser."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "retrospektiv utvidelser."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The only vote we could be confident about was that of Justice Stevens. "
 "History will record Justice Stevens as one of the greatest judges on this "
 msgid ""
 "The only vote we could be confident about was that of Justice Stevens. "
 "History will record Justice Stevens as one of the greatest judges on this "
@@ -22258,12 +22339,13 @@ msgid ""
 "limits in the context of intellectual property generally. We were fairly "
 "confident he would recognize limits here."
 msgstr ""
 "limits in the context of intellectual property generally. We were fairly "
 "confident he would recognize limits here."
 msgstr ""
-"den eneste stemme som vi kan være trygg på var at for rettferdighet stevens. "
-"historie registrerer rettferdighet stevens som en av de største dommerne på "
-"denne retten. hans stemmer er konsekvent variert, som betyr bare at ingen "
-"enkel ideologi forklarer hvor han vil stå. men han hadde konsekvent "
-"argumentert for grenser i forbindelse med immaterielle generelt. Vi var "
-"ganske trygg på han ville anerkjenne grenser her."
+"Den eneste stemmen vi kunne være trygg på hvar den til dommer "
+"Stevens.  Historien viser at dommer Stevens er en av de største "
+"dommerne i denne domstolen.  Han stemmer har vært konsistent selektiv, "
+"hvilket bare betyr at ikke noen enkel ideologi forklarer hvordan vil "
+"stille seg.  Men han hadde konsistent argumentert for begresninger i "
+"sammenheng med immaterielle eiedom generelt.  Vi var rimelig sikre på "
+"at han ville kjenne igjen begresningene her."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22456,6 +22538,11 @@ msgid ""
 "line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the "
 "Supreme Court steps so that they would be assured a seat."
 msgstr ""
 "line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the "
 "Supreme Court steps so that they would be assured a seat."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte "
+"en kø av folk å dukke opp foran høyesterett.  Saken hadde fått "
+"oppmerksomhet fra pressen og fri kultur-bevegelsen.  Hundrevis sto på "
+"rekke for å få en sjanse til å se forhandlingen.  Flokkevis tilbrakte "
+"natten på trappen til høyesterett for å sikre seg et sete."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22499,26 +22586,24 @@ msgstr ""
 "grense."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "grense."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening.  The history "
 "was bothering her."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening.  The history "
 "was bothering her."
 msgstr ""
-"rettferdighet o'connor stoppet meg ett minutts min åpning. historien var "
-"plaget henne."
+"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i "
+"åpningsforedraget mitt.  Historien plaget henne."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, "
 "and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions "
 "of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first "
 "act."
 msgstr ""
 msgid ""
 "justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, "
 "and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions "
 "of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first "
 "act."
 msgstr ""
-"rettferdighet o'connor: Kongressen har utvidet begrepet så ofte gjennom "
-"årene, og hvis du har rett, ikke vi kjøre risikoen for upsetting tidligere "
-"utvidelser av tid? Jeg mener, dette synes å være en praksis som begynte med "
-"svært første akt."
+"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden så mange ganger "
+"etter hvert.  Hvis du har rett, risikerer vi ikke å forstyrre "
+"tidligere utvidelser av vernetiden?  Jeg mener, dette virker å være en "
+"praksis som startet med den aller første lovendringen?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22544,13 +22629,13 @@ msgstr ""
 "hadde i tankene, og svaret er Ja."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "hadde i tankene, og svaret er Ja."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "There were two points in this argument when I should have seen where the "
 "Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed,"
 msgstr ""
 msgid ""
 "There were two points in this argument when I should have seen where the "
 "Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed,"
 msgstr ""
-"Det var to poeng i dette argumentet når jeg burde ha sett hvor domstolen "
-"skulle. Først var et spørsmål av rettferdighet kennedy, som observert,"
+"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor "
+"retten var på vei.  Det første var et spørsmål fra dommer Kennedy, som "
+"observerte,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22567,15 +22652,14 @@ msgstr ""
 "og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I "
 "answered,"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I "
 "answered,"
 msgstr ""
-"Her følger min klart feil. som professor korrigere en student, svarte jeg,"
+"Her følger min åpenbare feil.  Som en professor som korrigerer en "
+"student, svarte jeg,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all.  Nothing "
 "in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about "
 msgid ""
 "mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all.  Nothing "
 "in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about "
@@ -22583,14 +22667,14 @@ msgid ""
 "to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted "
 "under the copyright laws."
 msgstr ""
 "to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted "
 "under the copyright laws."
 msgstr ""
-"Mr. lessig: rettferdighet, vi ikke gjør en empirisk krav på alle. ingenting "
-"i våre opphavsrett-setningsdel krav henger på empirisk påstanden om hindrer "
-"fremdrift. vår eneste argumentet er at dette er en strukturell begrensning "
-"som er nødvendig for å sikre at det ville være et effektivt evigvarende sikt "
-"ikke tillates under lover om opphavsrett."
+"Mr. Lessig: Dommer, det er ikke en empirisk påstand i det hele tatt. "
+"Ingenting i påstanden om vår opphavsrettsbestemmelse baserer seg på "
+"den empiriske antagelsen om å hindre fremgang.  Vårt eneste argument "
+"er at dette er en strukturell begrensning som er nødvendig for å sikre "
+"at det som ellers ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt "
+"i opphavsrettsloven."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer "
 "was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of "
 msgid ""
 "That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer "
 "was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of "
@@ -22598,10 +22682,11 @@ msgid ""
 "place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer "
 "was a swing and a miss."
 msgstr ""
 "place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer "
 "was a swing and a miss."
 msgstr ""
-"Det var riktig svar, men det var ikke riktig svar. riktig svar var i stedet "
-"at det var en opplagt og dyptgripende skade. en rekke truser hadde vært "
-"skrevet om den. han ønsket å høre den. og her var sted don ayer's råd skal "
-"ha mattered. Dette var en softball; mitt svar var en swing og en glipp."
+"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret.  Det "
+"riktige svaret var i stedet at det var åpenbar og dyptgripende skade. "
+"En rekke orienteringer hadde blitt skrevet om den.  Han ønsket å høre "
+"det.  Og det var her rådet fra Don Ayer burde ha hatt betydning. "
+"Dette var en lett pasning, og mitt svar bommet fullstendig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22616,13 +22701,13 @@ msgstr ""
 
 #.  PAGE BREAK 247
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 247
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic.  "
 "To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic.  "
 "To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:"
 msgstr ""
-"Det var klart en andre i sin spørsmålet at han ikke var på alle sympatisk. "
-"til ham var vi en gjeng med anarkistene. så han spurte:"
+"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmål at han overhode ikke "
+"hadde sympati med oss.  For ham var vi en gjeng med anarkister.  Han "
+"spurte så,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22651,27 +22736,27 @@ msgid "Olson, Theodore B."
 msgstr "Olson, Theodore B."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgstr "Olson, Theodore B."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Things went better for us when the government gave its argument; for now the "
 "Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor "
 "General Olson,"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Things went better for us when the government gave its argument; for now the "
 "Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor "
 "General Olson,"
 msgstr ""
-"ting gikk bedre for oss når regjeringen ga argumentet; for nå domstolen "
-"plukket opp på kjernen av våre krav. som rettferdighet spurte scalia advokat "
-"generelt olson"
+"Ting gikk bedre for oss når regjerningen presenterte sitt "
+"åpniningsforedrag.  For nå tok retten tak i kjernen i våre påstander. "
+"Dommer Scalia spurte regjeringsadvokat Olson,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time "
 "would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the "
 "argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is "
 "extendable is the functional equivalent of an unlimited time."
 msgstr ""
 msgid ""
 "justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time "
 "would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the "
 "argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is "
 "extendable is the functional equivalent of an unlimited time."
 msgstr ""
-"rettferdighet scalia: du si at samme en ubegrenset tid ville være et brudd "
-"[av Grunnloven], men det er nettopp argumentet som gjøres av petitioners "
-"her, det en begrenset periode som er utvidbart er samme en ubegrenset tid."
+"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en "
+"ubegrenset vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo "
+"nøyaktig det argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en "
+"begrenset vernetid som er utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten "
+"til en ubegrenset vernetid."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22701,17 +22786,17 @@ msgstr ""
 
 #.  PAGE BREAK 248
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 248
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew "
 "there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred "
 "questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about "
 "this case left me optimistic."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew "
 "there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred "
 "questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about "
 "this case left me optimistic."
 msgstr ""
-"som jeg venstre retten denne dagen, jeg visste det var en hundre punkter jeg "
-"ønsket at jeg kunne remake. var det en hundre spørsmål jeg ønsket at jeg "
-"hadde svart på en annen måte. men en måte å tenke på dette tilfellet forlatt "
-"meg optimistisk."
+"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis>fra retten den dagen "
+"visste jeg det var hundrevis av ting jeg skulle ønske jeg hadde gjort "
+"på nytt.  Det var hundrevis av spørsmål jeg skulle ønske jeg hadde "
+"svart annerledes.  Men en måte å tenke på denne saken gjorde jeg "
+"optimistisk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22759,29 +22844,27 @@ msgstr ""
 "justiariusene hadde stemt i fleste. Det var to Dissensene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "justiariusene hadde stemt i fleste. Det var to Dissensene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off "
 "the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I "
 "had been wrong in my reasoning."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off "
 "the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I "
 "had been wrong in my reasoning."
 msgstr ""
-"noen sekunder senere, kom meninger via e-post. Jeg tok telefonen av kroken, "
-"postet en kunngjøring til vår blogg, og satte meg ned for å se hvor jeg "
-"hadde vært feil i mitt resonnement."
+"Noen få sekunder senere ankom domsavsigelsen via epost.  Jeg tok "
+"telefonrøret av krogen, la ut en kunngjøring på bloggen vår, og satte "
+"meg så ned for å se hvor jeg hadde tatt feil i min argumentasjon."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money "
 "in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last "
 "naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning."
 msgstr ""
 msgid ""
 "My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money "
 "in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last "
 "naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning."
 msgstr ""
-"mitt resonnement. Her var en sak som pitted alle pengene i verden mot "
-"resonnement. og her var den siste naivt lov professoren, scouring sider, på "
-"jakt etter resonnement."
+"Min <emphasis>argumentasjon</emphasis>.  Her var et tilfelle der alle "
+"alle pengene i verden var satset mot <emphasis>argumentasjon</emphasis>. "
+"Og her satt den siste naive juss-professor og trålet igjennom sidene "
+"på jakt etter argumentasjon."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the "
 "principle in this case from the principle in <citetitle>Lopez</citetitle>. "
 msgid ""
 "I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the "
 "principle in this case from the principle in <citetitle>Lopez</citetitle>. "
@@ -22789,10 +22872,11 @@ msgid ""
 "argument that was the core argument of our case did not even appear in the "
 "Court's opinion."
 msgstr ""
 "argument that was the core argument of our case did not even appear in the "
 "Court's opinion."
 msgstr ""
-"Jeg scoured først mening, ser for hvordan domstol vil skille prinsippet i "
-"dette tilfellet fra prinsippet i lopez. argumentet var ingensteds å bli "
-"funnet. saken ble ikke selv sitert. argumentet som ble argumentet kjernen i "
-"vårt tilfelle ikke engang vises i retten mening."
+"Først trålet jeg domsavsigelsen for å finne hvordan domstolen ville "
+"skille prinsippet i denne saken fra prinsippet i "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>.  Jeg fant ikke argumentet noe sted. "
+"Saken var ikke en gang sitert.  Argumentet som var kjerneargumenet i "
+"vår sak var ikke en gang tilstede i domstolens domsavsigelse."
 
 #.  PAGE BREAK 249
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 249
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -22807,20 +22891,19 @@ msgstr ""
 "hun hadde funnet Kongressens makt ikke begrenset her."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "hun hadde funnet Kongressens makt ikke begrenset her."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Her opinion was perfectly reasonable&mdash;for her, and for Justice Souter. "
 "Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too much to "
 "expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the "
 "doctrine they had worked so hard to defeat."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Her opinion was perfectly reasonable&mdash;for her, and for Justice Souter. "
 "Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too much to "
 "expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the "
 "doctrine they had worked so hard to defeat."
 msgstr ""
-"hennes mening var helt rimelig&mdash;for henne, og for rettferdighet souter. "
-"Ingen av dem tror på lopez. det ville være for mye å forvente dem til å "
-"skrive en uttalelse som gjenkjennes, mye mindre forklart, doktrine som de "
-"hadde arbeidet så hardt for å beseire."
+"Hennes mening var helt rimelig&mdash;for henne og for dommer Souter. "
+"Ingen av dem tror på <citetitle>Lopez</citetitle>. Det ville være for "
+"mye å forvente at de skulle skrive en domsavsigelse som annerkjente, "
+"langt mindre forklarte, den doktrinen som de hadde jobbet så hardt for "
+"å bekjempe."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was "
 "reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited "
 msgid ""
 "But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was "
 "reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited "
@@ -22832,14 +22915,16 @@ msgid ""
 "case: In that context, Congress's power would be limited, but in this "
 "context it would not."
 msgstr ""
 "case: In that context, Congress's power would be limited, but in this "
 "context it would not."
 msgstr ""
-"men som jeg hva som hadde skjedd, jeg kunne ikke helt tro hva jeg leser. Jeg "
-"hadde sagt det var ingen måte denne retten kan avstemme begrenset krefter "
-"med handel-setningsdelen og ubegrensede krefter med fremgang-setningsdelen. "
-"det hadde aldri skjedd for meg at de kunne forene to ved adressering ikke "
-"argumentet. Det var ingen inkonsekvens fordi de ikke ville snakker om to "
-"sammen. Det ble derfor ingen prinsippet som fulgt av lopez tilfelle: i den "
-"sammenhengen, Kongressens makt ville være begrenset, men i denne sammenheng "
-"vil det ikke."
+"Men etter hvert som jeg innså hva som hadde skjedd, så kunne jeg ikke "
+"helt tro det jeg leste.  Jeg hadde sagt at det ikke var mulig for "
+"domstolen å *reconcile* begrenset myndighet for handels-bestemmelsen "
+"og ubegrenset myndighet for fremgangs-bestemmelsen.  Det hadde aldri "
+"slått meg at de kunne *reconcile* de to ved å ganske enkelt "
+"<emphasis>ikke bry seg om argumentet</emphasis>.  Det var ingen "
+"manglende konsistens ganske enkelt fordi de lot være å omtale de to "
+"sammen.  Det var dermed ikke noe prinsipp som fulgte fra "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>-saken: I den sammenhengen var kongressens "
+"myndighet begrenset, men i denne sammenhengen var den ikke begrenset."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -23060,28 +23145,27 @@ msgstr ""
 "problemet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "problemet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Would it have been different if I had argued it differently? Would it have "
 "been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen "
 "Sullivan?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Would it have been different if I had argued it differently? Would it have "
 "been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen "
 "Sullivan?"
 msgstr ""
-"ville det ha vært annerledes hvis jeg hadde hevdet det annerledes? ville det "
-"ha vært annerledes hvis don ayer hadde hevdet det? eller charles stekt? "
-"eller kathleen sullivan?"
+"Ville det gått annerledes hvis jeg hadde argumentert litt "
+"forskjellig?  Ville det ha gått annerledes hvis Don Ayer hadde "
+"argumentert?  Eller Charles Fried?  Eller Kathleen Sullivan?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not "
 "ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take "
 "a great deal more to show our society why our framers were right. And when "
 "we do that, we will be able to show that Court."
 msgstr ""
 msgid ""
 "My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not "
 "ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take "
 "a great deal more to show our society why our framers were right. And when "
 "we do that, we will be able to show that Court."
 msgstr ""
-"mine venner huddled rundt meg å insistere det ikke ville. domstolen ikke var "
-"klar, insisterte mine venner. Dette var et tap som var bestemt. det vil ta "
-"mye mer å vise vårt samfunn hvorfor våre underskrev hadde rett. og når vi "
-"gjør det, vil vi være i stand til å vise at domstolen."
+"Mine venner samlet seg rundt meg for å insistere på at det ville det "
+"ikke.  Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner.  Det var et "
+"tap bestemt av skjebnen.  Det ville kreve mye mer for å vise samfunnet "
+"vårt hvorfor grunnlovsforsamlingen hadde rett.  Og når vi gjør det, så "
+"vil vi væræ i stand til å vise det til domstolen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -23114,7 +23198,6 @@ msgstr ""
 "før det er."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 "før det er."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, "
 "that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, "
 msgid ""
 "After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, "
 "that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, "
@@ -23124,17 +23207,17 @@ msgid ""
 "some good. Either way, the decision to bring this case&mdash;a decision I "
 "had made four years before&mdash;was wrong."
 msgstr ""
 "some good. Either way, the decision to bring this case&mdash;a decision I "
 "had made four years before&mdash;was wrong."
 msgstr ""
-"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han "
-"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, "
-"deretter som er alle bevis som trengs for å vite at her igjen peter var "
-"rett. Jeg var ikke klar til å argumentere denne saken på en måte som ville "
-"gjøre noen gode eller de var ikke klar til å høre dette tilfellet på en måte "
-"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om å bringe denne "
-"saken&mdash;en beslutning om jeg hadde gjort fire år før&mdash;var galt. "
+"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og "
+"offentlig, at han tok feil.  Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli "
+"overbevist, så er det igjen alt bevis som trengs for å vite at her "
+"hadde Peter nok en gang rett.  Enten var ikke jeg klar til å "
+"argumentere for denne saken på en måte som ville bidra positivt, eller "
+"så var de ikke klare for å ta opp denne saken på en måte som ville "
+"bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om å fremme denne saken "
+"feil&mdash;en avgjørelse jeg hadde tatt fire år tidligere."
 
 #.  PAGE BREAK 253
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #.  PAGE BREAK 253
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act "
 "itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision "
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act "
 "itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision "
@@ -23146,17 +23229,18 @@ msgid ""
 "attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The "
 "New York Times</citetitle> wrote in its editorial,"
 msgstr ""
 "attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The "
 "New York Times</citetitle> wrote in its editorial,"
 msgstr ""
-"mens reaksjonen til sonny bono handle selv var nesten enstemmig negativ, var "
-"reaksjonen til domstolens avgjørelse blandet. Ingen, minst i pressen, prøvde "
-"å si at utvidelse av copyright var en god idé. Vi hadde vant den kampen over "
-"idéer. der beslutningen ble rost, ble det rost av papir som hadde vært "
-"skeptisk til retten aktivisme i andre tilfeller. ærbødighet var bra, selv om "
-"det igjen en dum lov. men der beslutningen ble angrepet, den ble angrepet "
-"fordi det igjen en dum og skadelig lov. new york times skrev i sin "
-"redaksjonell,"
+"<emphasis role='strong'>Mens reaksjonen</emphasis>på Sonny Bono-loven "
+"selv var nesten enstemming negativ, så var reaksjonen på domstolens "
+"avgjørelse blandet.  Ikke en eneste, i hvert fall i pressen, forsøkte "
+"å si at det var en god idé å utvide vernetiden i opphavsretten.  Vi "
+"hadde vunnet kampen om idéen.  Avgjørelsen fikk støtte fra aviser som "
+"hadde vært skeptisk til domstolens aktivisme i andre saker.  Å holde "
+"hendene unna var en god ting, selv om den lot en dum lov bli stående. "
+"Men der avgjørelsen ble angrepet så ble den angrepet på grunn av at "
+"den lot en dum og skadelig bli stående.  <citetitle>The New York "
+"Times</citetitle> skrev i sin leder,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing "
 "the beginning of the end of public domain and the birth of copyright "
 msgid ""
 "In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing "
 "the beginning of the end of public domain and the birth of copyright "
@@ -23165,19 +23249,18 @@ msgid ""
 "output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful "
 "creative ferment."
 msgstr ""
 "output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful "
 "creative ferment."
 msgstr ""
-"i kraft gjør av Høyesterett beslutningen det sannsynlig at vi ser "
-"begynnelsen på slutten av public domain og fødselen av opphavsrett "
-"perpetuity. public domain har vært en store eksperimentet, som ikke skal "
-"tillates å dø. muligheten til å trekke fritt på hele kreativ produksjon av "
-"menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med slike fruktbart "
-"kreative gjære."
+"Effekten er at beslutningen i Høyesterett gjør det sannsynlig at vi "
+"ser starten på slutten til allemannseie, og fødselen til evig "
+"opphavsrett.  Allemannseie har vært et storslått eksperiment, som ikke "
+"bør få lov til å dø.  Evnen til å trekke uten begresning på hele den "
+"kreative produksjonen til menneskeheten er en av grunnene til at vi "
+"lever i en tid med så fruktbart kreativt vekstmiljø."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary>
 msgid "Bolling, Ruben"
 msgstr "Bolling, Ruben"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary>
 msgid "Bolling, Ruben"
 msgstr "Bolling, Ruben"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious "
 "images&mdash;of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the "
 msgid ""
 "The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious "
 "images&mdash;of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the "
@@ -23186,15 +23269,17 @@ msgid ""
 "But the punch in the face felt exactly like that.  <placeholder type="
 "\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "But the punch in the face felt exactly like that.  <placeholder type="
 "\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"de beste svarene var i tegneserier. Det var en gaggle av morsom bilder&mdash;"
-"av mickey i fengsel og lignende. best, fra min mening i saken, var ruben "
-"bolling, gjengis på neste side. linjen \"kraftige og velstående\" er en "
-"smule urettferdig. Men slag i ansiktet følte akkurat sånn."
+"De beste responsene dukket opp i tegneseriene.  Det var en haug "
+"veldig morsome tegninger&mdash;av Mikke i fengsel og dets like.  Det "
+"beste fra mitt ståsted i saken, var fra Ruben Bolling, og er gjengitt "
+"på den neste siden (<xref linkend=\"fig-18\"/>).  Tekstlinjen om "
+"<quote>mektig og rik</quote> er litt urettferdig.  Men slaget i "
+"ansiktet føltes akkurat slik ut.<placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title>
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Tom the Dancing Bug cartoon"
 msgid "Tom the Dancing Bug cartoon"
-msgstr "Tom dans bug tegneserie"
+msgstr "Tom the Dancing Bug-tegneserie"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure>
 msgid ""