]> pere.pagekite.me Git - text-free-culture-lessig.git/blobdiff - freeculture.nb.po
New day.
[text-free-culture-lessig.git] / freeculture.nb.po
index 4a46a41f23a4b94045b75202fd0384461dbe8416..5f27cb824d381b2fd91a29346ef47ac0705fdf79 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free Culture by Lawrence Lessig\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 21:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:55+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
 "HOW BIG MEDIA USES TECHNOLOGY AND THE LAW TO LOCK DOWN CULTURE AND CONTROL "
 "CREATIVITY"
 msgstr ""
-"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og loven til å låse ned kulturen "
-"og kontrollere kreativiteten"
+"Hvordan store medieaktører bruker teknologi og retten til å innskrenke "
+"kulturen og kontrollere kreativiteten"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo>
 msgid "<pubdate>2004-03-25</pubdate>"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Lessig"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
 msgid "Intellectual property&mdash;United States."
-msgstr "Immateriell eiendom&mdash;USA."
+msgstr "Immaterielle rettigheter&mdash;USA."
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><subjectset><subject><subjectterm>
 msgid "Mass media&mdash;United States."
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Creative Commons, Some rights reserved"
-msgstr "Creative Commons, noen rettigheter reservert"
+msgstr "Creative Commons, noen rettigheter forbeholdt"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgid ""
 "org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Denne versjonen av <citetitle>Fri Kultur</citetitle> er lisensiert med en "
+"Denne versjonen av <citetitle>Fri kultur</citetitle> er lisensiert under en "
 "Creative Commons-lisens.  Denne lisensen tillater ikke-kommersiell "
-"utnyttelse av verket, hvis opphavsinnehaveren er navngitt.  For mer "
-"informasjon om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
+"utnyttelse av verket dersom opphavsmannen er navngitt.  For mer informasjon "
+"om lisensen, klikk på ikonet over eller besøk <ulink url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/\">http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nc/1.0/</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
 msgid "ABOUT THE AUTHOR"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgid ""
 "Seventh Circuit Court of Appeals."
 msgstr ""
 "Lawrense Lessig (<ulink url=\"http://www.lessig.org\">http://www.lessig.org</"
-"ulink>), professor i juss og en John A. Wilson Distinguished Faculty Scholar "
-"ved Stanford Law School, er stifteren av Stanford Center for Internet and "
-"Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url=\"http://"
-"creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). Forfatteren har "
-"gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: And other Laws of "
-"Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i Public Library of "
-"Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public Knowledge.  Han har "
-"vunnet Free Software Foundation's Award for the Advancement of Free "
-"Software, to ganger vært oppført i BusinessWeek's <quote>e.biz 25,</quote> "
-"og omtalt som en av Scientific American's <quote>50 visjonærer</quote>.  "
-"Etter utdanning ved University of Pennsylvania, Cambridge University, og "
-"Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard Posner ved U.S. Seventh "
-"Circuit Court of Appeals."
+"ulink>) er professor i rettsvitenskep og er John A. Wilson Distinguished "
+"Faculty Scholar ved Stanford Law School. Han er stifteren av Stanford Center "
+"for Internet and Society og styreleder i Creative Commons (<ulink url="
+"\"http://creativecommons.org\">http://creativecommons.org</ulink>). "
+"Forfatteren har gitt ut The Future of Ideas (Random House, 2001) og Code: "
+"And other Laws of Cyberspace (Basic Books, 1999), og er medlem av styrene i "
+"Public Library of Science, the Electronic Frontier Foundation, og Public "
+"Knowledge.  Han har vunnet Free Software Foundation's Award for the "
+"Advancement of Free Software, to ganger vært oppført i BusinessWeeks "
+"<quote>e.biz 25,</quote> og omtalt som en av Scientific Americans <quote>50 "
+"visjonærer</quote>.  Etter utdanning ved University of Pennsylvania, "
+"Cambridge University, og Yale Law School, assisterte Lessig dommer Richard "
+"Posner ved U.S. Seventh Circuit Court of Appeals."
 
 #
 #
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Utformet av Marysarah Quinn"
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 msgid "&translationblock;"
 msgstr ""
-"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen og Anders Hagen Jarmund. Takk til "
-"Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene.Kildefilene til "
-"oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/petterreinholdtsen/"
-"free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>.  Rapporter feil med "
-"oversettelsen via github."
+"Oversatt til bokmål av Petter Reinholdtsen, Anders Hagen Jarmund og Kirill "
+"Miazine. Takk til Ralph Amissah for hjelp med registeroppføringene. "
+"Kildefilene til oversetterprosjektet er <ulink url=\"https://github.com/"
+"petterreinholdtsen/free-culture-lessig\">tilgjengelig fra github</ulink>. "
+"Rapporter feil med oversettelsen via github."
 
 #. type: Content of: <book><colophon><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Grunnloven i USA"
 msgid "First Amendment to"
 msgstr "Første tillegg til"
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "copyright law"
 msgstr "åndsverkslov"
 
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 msgid "efficient content distribution on"
 msgstr "effektiv innholdsdistribusjon på"
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "peer-to-peer (p2p) file sharing"
 msgstr "peer-to-peer(p2p)-fildeling"
 
@@ -3816,6 +3816,14 @@ msgstr ""
 "ville uten tvil aldri vært realisert en slik vekst i demokratisk "
 "uttrykksteknologi."
 
+#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+msgid "digital cameras"
+msgstr "digitale kamera"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Just Think!"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>If you drive</emphasis> through San Francisco's "
@@ -3846,6 +3854,22 @@ msgstr ""
 "barn muligheten til å lære noe om media ved å gjøre noe med media.  Ved å "
 "gjøre, så tenker de.  Ved å fikle, så lærer de."
 
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "education"
+msgstr "utdanning"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "in media literacy"
+msgstr "i mediekompetanse"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "media literacy"
+msgstr "mediekompetanse"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "media literacy and"
+msgstr "mediekompetanse og"
+
 #.  f9
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
 msgid ""
@@ -3918,9 +3942,8 @@ msgid "advertising"
 msgstr "markedsføring"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "commercials"
-msgstr "reklame"
+msgstr "reklameinnslag"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
 msgid "television"
@@ -4000,13 +4023,13 @@ msgstr ""
 "reflektere over det en har laget."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-msgid "Crichton, Michael"
-msgstr "Crichton, Michael"
-
-#. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
 msgid "Daley, Elizabeth"
 msgstr "Daley, Elizabeth"
 
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Crichton, Michael"
+msgstr "Crichton, Michael"
+
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Barish, Stephanie"
 msgstr "Barish, Stephanie"
@@ -5210,24 +5233,20 @@ msgid "Rensselaer Polytechnic Institute (RPI)"
 msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute (RPI)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "computer network search engine of"
-msgstr "datamaskinen nettverk søkemotor av"
+msgstr "datanettverksøkemotor ved"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "search engines"
 msgstr "søkemotorer"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "university computer networks, p2p sharing on"
-msgstr "Universitetet datanettverk, p2p fildeling på"
+msgstr "universitetdatanettverk, p2p-fildeling på"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "search engines used on"
-msgstr "søkemotorer som er brukt på"
+msgstr "søkemotorer brukt på"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -5377,10 +5396,6 @@ msgstr ""
 "brukerne av RPI-nettverket hadde gjort tilgjengelig i en fellesmappe på sine "
 "datamaskiner."
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-msgid "education"
-msgstr "utdanning"
-
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "tinkering as means of"
 msgstr "fikling som metode for"
@@ -5430,9 +5445,8 @@ msgid "copyright infringement lawsuits of"
 msgstr "søksmål om opphavsrettbrudd fra"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Recording Industry Association of America (RIAA)"
-msgstr "Recording industry association of america (riaa)"
+msgstr "Recording Industry Association of America (RIAA)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -5481,9 +5495,8 @@ msgstr ""
 "og der det store flertall av dette ikke hadde noe å gjøre med musikk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "exaggerated claims of"
-msgstr "overdrevet påstander om"
+msgstr "overdrevne påstander om"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "statutory damages of"
@@ -5603,9 +5616,8 @@ msgstr ""
 "øre som Jesse hadde spart opp."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "legal system, attorney costs in"
-msgstr "juridiske systemet, advokat kostnader i"
+msgstr "juridisk system, advokatkostnader i"
 
 #.  PAGE BREAK 65
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -6199,9 +6211,8 @@ msgstr ""
 "id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "cover songs"
-msgstr "coverversjoner"
+msgstr "coverlåter"
 
 #.  PAGE BREAK 70
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
@@ -6381,9 +6392,8 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "radio broadcast and"
-msgstr "radiosendinger og"
+msgstr "radiokringkasting og"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid "Radio was also born of piracy."
@@ -8213,9 +8223,8 @@ msgstr ""
 "har det gitt mer rettigheter til skaperne, og noen ganger mindre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "composers, copyright protections of"
-msgstr "komponister, copyright beskyttelse av"
+msgstr "komponister, opphavsrettsbeskyttelser for"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -10100,8 +10109,8 @@ msgid ""
 "make a perfect contrast to the art on the stage."
 msgstr ""
 "I 1990 arbeidet Else med en dokumentar om Wagners Ring Cycle. Fokuset var på "
-"*stagehands* på San Francisco Opera. Stagehands er spesielt morsomt og "
-"fargerikt innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg "
+"scenearbeidere på San Francisco Opera. Scenearbeiderne er spesielt morsomme "
+"og fargerike innslag i en opera. I løpet av forestillingen oppholder de seg "
 "blant publikum og på lysloftet. De er en perfekt kontrast til kunsten på "
 "scenen."
 
@@ -10119,11 +10128,11 @@ msgid ""
 "this touch of cartoon helped capture the flavor of what was special about "
 "the scene."
 msgstr ""
-"Under en forestilling, filmet Else noen stagehands som spilte *checkers*. I "
-"et hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. På fjernsynet, mens "
-"forestillingen pågikk og operakompaniet spilte Wagner, gikk <citetitle>The "
-"Simpsons</citetitle>. Slik Else så det, så hjalp dette tegnefilm-innslaget "
-"med å fange det spesielle med scenen."
+"Under en forestilling, filmet Else noen scenearbeidere som spilte dam. I et "
+"hjørne av rommet stod det et fjernsynsapparat. På fjernsynet, mens "
+"forestillingen pågikk, mens scenearbeiderne spilte dam og operakompaniet "
+"spilte Wagner, gikk <citetitle>The Simpsons</citetitle>. Slik Else så det, "
+"så hjalp dette tegnefilm-innslaget med å fange det spesielle med scenen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -10291,13 +10300,13 @@ msgid ""
 "(rightly, in my view) can charge whatever she wants&mdash;$10 or $1,000,000. "
 "That's her right, as set by the law."
 msgstr ""
-"For eksempel <quote>offentlig fremvisning</quote>* av <citetitle>The "
-"Simpson</citetitle> er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. "
-"Dersom du velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger "
-"billetter til <quote>Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter</quote>, "
-"så må du ha tillatelse fra rettighetsinnehaveren (eieren). Og eieren kan "
-"(med rette, slik jeg ser det) kreve hvor mye han vil; $10 eller "
-"$1&nbsp;000&nbsp;000. Det er hans rett ifølge loven."
+"For eksempel <quote>offentlig fremvisning</quote> av <citetitle>The Simpson</"
+"citetitle> er en form for bruk hvor loven gir eieren kontroll. Dersom du "
+"velger ut dine favorittepisoder, leier en kinosal og selger billetter til "
+"<quote>Mine <citetitle>Simpson</citetitle>-favoritter</quote>, så må du ha "
+"tillatelse fra rettighetsinnehaveren (eieren). Og eieren kan (med rette, "
+"slik jeg ser det) kreve hvor mye han vil; $10 eller $1&nbsp;000&nbsp;000. "
+"Det er hans rett ifølge loven."
 
 #.  f1
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -12838,10 +12847,6 @@ msgstr ""
 "måten å drive virksomhet, eller som john seely brown beskriver den, dens "
 "\"arkitektur av inntekter.\""
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-msgid "digital cameras"
-msgstr "digitale kamera"
-
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgid "railroad industry"
 msgstr "jernbaneindustri"
@@ -13171,7 +13176,7 @@ msgstr "på kreative eiendom"
 msgid "copyright purpose established in"
 msgstr "opphavsrett formål som er etablert i"
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
 msgid "Progress Clause of"
 msgstr "fremdrift-setningsdelen i"
@@ -13186,7 +13191,7 @@ msgstr "konstitusjonelle formålet med"
 msgid "constitutional tradition on"
 msgstr "konstitusjonelle formålet med"
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 #, mtrans, fuzzy
 msgid "Progress Clause"
 msgstr "handel-setningsdelen i"
@@ -13544,12 +13549,12 @@ msgid ""
 "publication&mdash;is effectively free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
 msgid "copyright terms extended by"
 msgstr "opphavsrett hensikt endret av"
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
 msgid "term extensions in"
 msgstr "sikt utvidelser i"
@@ -13575,7 +13580,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sonny Bono Copyright Term Extension Act (CTEA) (1998)"
 msgstr "Sonny bono opphavsrett begrepet filtypen handle (ctea) (1998)"
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
 msgid "future patents vs. future copyrights in"
 msgstr "fremtidige patenter vs. fremtidige opphavsrettigheter i"
@@ -13605,7 +13610,7 @@ msgstr ""
 msgid "patents"
 msgstr "patenter"
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 msgid "in public domain"
 msgstr "i allemannseie (public domain)"
 
@@ -17115,7 +17120,7 @@ msgstr "Wells, H. G."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Country of the Blind, The</quote> (Wells)"
 
 #.  f1.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -17140,9 +17145,18 @@ msgid ""
 "the Blind,</quote> he tells himself, <quote>the One-Eyed Man is King.</"
 "quote> So he resolves to live with the villagers to explore life as a king."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>I en velkjent</emphasis> novelle av "
+"H. G. Wells, snublet en fjellklatrer ved navn Nunez ned en is-skråning "
+"inn i en ukjent og isolert dal i de Peruanske "
+"Andesfjellene.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dalen er "
+"utrolig vakker, med <quote>friskt vann, *pasture*, et jevnt klima og "
+"sletter med rik brun jord med *tangles* av buskas som bar en utmerket "
+"frukt</quote>.  Men landsbybeboerne er alle blinde.  Nunez ser dette "
+"som en mulighet.  <quote>I de blindes rike</quote>, forteller han seg "
+"selv, <quote>er den enøyde konge</quote>.  Så han bestemmer seg for å "
+"slå seg ned hos landsbybeboerne for å utforske livet som konge."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Things don't go quite as he planned. He tries to explain the idea of sight "
 "to the villagers. They don't understand. He tells them they are <quote>blind."
@@ -17154,18 +17168,19 @@ msgid ""
 "great and resolute, and which broke. `You are blind and I can see. Leave me "
 "alone!'</quote>"
 msgstr ""
-"ting går ikke helt som han har planlagt. han prøver å forklare idéen om "
-"synet til landsbyboere. de forstår ikke. Han forteller dem at de er \"blind."
-"\" de ikke har word-blind. de tror han er bare tykk. faktisk, som de stadig "
-"mer merke tingene han ikke kan gjøre (høre lyden av gress å bli trappet på, "
-"for eksempel), de stadig prøver å kontrollere ham. han, i sin tur blir "
-"stadig mer frustrert. \"du ikke forstår, han gråt, i en stemme som var ment "
-"å være stor og resolutt, og som brøt. ' du er blind, og jeg kan se. La meg "
-"være! \"\""
+"Ting blir ikke helt som han har planlagt.  Han forsøker å forklare "
+"ideen om syn til landsbybeboerne.  De forstår ikke.  Han forteller dem "
+"at de er <quote>blind</quote>.  De mangler et ord for "
+"<citetitle>blind</citetitle>.  De tror han bare er treg.  Etterhvert "
+"som de oppdager tingene ha ikke kan gjøre (for eksempel høre lyden av "
+"gress som blir tråkket på), forsøker de mer og mer å kontrollere ham. "
+"Han blir dermed mer og mer frustrert.  <quote><quote>Dere forstår "
+"ikke</quote>, ropte han, i en stemme som var ment å være storslått og "
+"bestemt, og som skar ut.  <quote>Dere er blinde og jeg kan se.  La meg "
+"være i fred!</quote></quote>"
 
 #.  PAGE BREAK 187
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The villagers don't leave him alone. Nor do they see (so to speak) the "
 "virtue of his special power. Not even the ultimate target of his affection, "
@@ -17177,58 +17192,60 @@ msgid ""
 "did not believe,</quote> Wells tells us, and <quote>she could only half "
 "understand, but she was mysteriously delighted.</quote>"
 msgstr ""
-"landsbyboere la ikke ham være. heller ikke har de ser (så å si) kraft av sin "
-"spesielle kraft. ikke engang ultimate målet for hans hengivenhet, en ung "
-"kvinne som til ham synes \"det vakreste tingen i hele skapelse,\" forstår "
-"skjønnheten av syne. nunez's beskrivelse av det han ser \"syntes å henne de "
-"mest poetiske liker, og hun lyttet til hans beskrivelse av stjerner og "
-"fjellene og hennes egen søte hvite tent skjønnhet som om det var en skyldig "
-"overbærenhet.\" \"hun ikke tro,\" brønner forteller oss, og \"hun kunne bare "
-"halvparten forstår, men hun var mysteriously glad.\""
+"Landsbybeboerne lot han ikke være i fred.  Og de ser (for å si det "
+"slik) ikke det fine i hans spesielle krefter.  Ikke en gang det "
+"ultimale målet for hans hengivenhet, en ung kvinde som for han synes "
+"<quote>den vakreste tingen i hele skapelsen</quote>, forstår "
+"skjønnheten i å kunne se.  Ninez sine beskrivelser av det han ser "
+"<quote>virket for henne å være de mest poetiske av fantasier, og hun "
+"hørte på hans beskrivelser av stjernene og fjellene og hennes egen "
+"søte hvit-lysende skjønnhet som om det var en skylding "
+"tilfredsstillelse </quote>.  <quote>Hun trodde ikke</quote>, forteller "
+"Wells oss, og <quote>hun kunne bare halvveis forstå, men hun var "
+"underlig gledet</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "When Nunez announces his desire to marry his <quote>mysteriously delighted</"
 "quote> love, the father and the village object. <quote>You see, my dear,</"
 "quote> her father instructs, <quote>he's an idiot. He has delusions. He "
 "can't do anything right.</quote> They take Nunez to the village doctor."
 msgstr ""
-"Når nunez kunngjør hans ønske om å gifte seg med hans \"mysteriously glad\" "
-"kjærlighet, Faderen og landsbyen-objekt. \"du se, min kjære,\" hennes far "
-"instruerer, \"han er en idiot. Han har delusions. han kan ikke gjøre noe "
-"høyre. \"de tar nunez til landsbyen legen."
+"Når Nuez kunngjør sitt ønske om å gifte seg med sin <quote>underlig "
+"gledet</quote> kjærlighet, protesterte faaren og landsbyen.  <quote>Du "
+"skjønner, kjære</quote>, instruerer hennes far, <quote>han er en "
+"idiot.  Han har vrangforestillinger.  Han kan ikke gjøre noe "
+"riktig.</quote> De tar Nunez til landsbylegen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "After a careful examination, the doctor gives his opinion. <quote>His brain "
 "is affected,</quote> he reports."
 msgstr ""
-"etter en forsiktig eksamen gir legen sin mening. \"hans hjernen er berørt,\" "
-"rapporterer han."
+"Etter en nøye undersøkelse gir legen sin vurdering.  <quote>Hjernen "
+"hans er påvirket</quote>, rapporterer han."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>What affects it?</quote> the father asks.  <quote>Those queer things "
 "that are called the eyes &hellip; are diseased &hellip; in such a way as to "
 "affect his brain.</quote>"
 msgstr ""
-"\"hva påvirker det?\" spør Faderen. \"de skeiv ting som kalles øynene... er "
-"sykelig... på en måte som påvirker hans hjernen.\""
+"<quote>Hva påvirker den?</quote> spør faren.  <quote>De sære tingene "
+"som kalles øyene &hellip; er sykelige &hellip; på en måte som påvirker "
+"hjernen hans.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The doctor continues: <quote>I think I may say with reasonable certainty "
 "that in order to cure him completely, all that we need to do is a simple and "
 "easy surgical operation&mdash;namely, to remove these irritant bodies [the "
 "eyes].</quote>"
 msgstr ""
-"legen fortsetter: \"Jeg tror jeg kan si med rimelig sikkerhet at for å "
-"helbrede ham helt, alt vi trenger å gjøre er en enkel og lett kirurgisk "
-"operasjon – nemlig å fjerne disse irriterende organer [øynene].\""
+"Legen fortsetter: <quote>Jeg tror jeg med rimelig sikkerhet kan si at "
+"for å kunne helbrede han er alt vi trenger å gjøre en enkel og lett "
+"kirurgisk operasjon&mdash;nemlig å fjerne disse irriterte organene "
+"[øynene].</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -17237,10 +17254,14 @@ msgid ""
 "(You'll have to read the original to learn what happens in the end. I "
 "believe in free culture, but never in giving away the end of a story.)"
 msgstr ""
+"<quote>Takk gud for vitenskapen!</quote> sier faren til doktoren.  De "
+"forteller Nunez at om dette kravet som han må oppfølge for å få sin "
+"brud.  (Du får lese originalen for å lære hvordan historien ender. "
+"Jeg tror på fri kultur, men ikke på å avsløre hvordan en historie "
+"slutter.)"
 
 #.  PAGE BREAK 188
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It sometimes</emphasis> happens that the eggs of "
 "twins fuse in the mother's womb. That fusion produces a <quote>chimera.</"
@@ -17250,18 +17271,16 @@ msgid ""
 "shows with 100 percent certainty that she was not the person whose blood was "
 "at the scene. &hellip;</quote>"
 msgstr ""
-"\"thank heaven for science!\", sier faren til legen. de informere nunez av "
-"denne tilstanden som er nødvendig for ham å være tillatt hans brud. (du må "
-"lese den opprinnelige Hvis du vil vite hva som skjer i slutten. jeg tror i "
-"fri kultur, men aldri i slutten av en historie for utdeling.) det skjer noen "
-"ganger at egg med tvillinger sikring i en mors mage. at fusion produserer en "
-"\"chimera.\" en chimera er en enkelt skapning med to sett med dna. dna i "
-"blodet, for eksempel, kan være forskjellig fra dna av huden. Denne "
-"muligheten er en underused tomten for mordet mysteriene. \"men dna viser med "
-"100 prosent sikkerhet at hun ikke var personen med blod ble på scenen....\""
+"<emphasis role='strong'>Det skjer</emphasis> noen ganger at eggene "
+"til tvillinger sveises sammen i morens livmor.  Den sammensveisingen "
+"skaper et <quote>fantasifoster/chimera</quote>.  Et fantasifoster er "
+"en enkelt skapning med to sett med DNA.  DNA-et i bloet kan for "
+"eksempel være forskjellig fra DNA-et i huden.  Denne muligheten er et "
+"for lite brukt handling i mordmysterer.  <quote>Men DNA-et viser med 100 "
+"prosent sikkerhet at hennes blod ikke var det som var på "
+"åstedet. &hellip;</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Before I had read about chimeras, I would have said they were impossible.  A "
 "single person can't have two sets of DNA. The very idea of DNA is that it is "
@@ -17270,15 +17289,15 @@ msgid ""
 "sets of DNA (a chimera). Our understanding of a <quote>person</quote> should "
 "reflect this reality."
 msgstr ""
-"før jeg hadde lest om regenererende, ville jeg sagt de var umulig. en enkelt "
-"person kan ikke ha to sett med dna. selve idéen om dna er at det er koden "
-"for en person. men faktisk, ikke bare kan to personer har samme sett med dna "
-"(identisk tvillinger), men en person kan ha to forskjellige sett med dna (en "
-"chimera). vår forståelse av en \"person\" skal gjenspeile denne "
-"virkeligheten."
+"Før jeg hadde lest om fantasifoster, så ville jeg ha sagt at de var "
+"umulig.  En enkelt person kan ikke ha to sett med DNA.  Selve ideen "
+"med DNA er at det er koden til et individ.  Likevel er det jo faktisk "
+"slik at ikke bare kan to individer ha samme sett med DNA (identiske "
+"tvillinger), men en person kan ha to ulike sett med DNA (et "
+"fantasifoster).  Var forståelse av en <quote>person</quote> bør "
+"gjenspeile denne virkeligheten."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The more I work to understand the current struggle over copyright and "
 "culture, which I've sometimes called unfairly, and sometimes not unfairly "
@@ -17293,20 +17312,21 @@ msgid ""
 "relevant respects, just like what every executive in every recording company "
 "no doubt did as a kid: sharing music."
 msgstr ""
-"Jo mer jeg arbeider for å forstå gjeldende kampen over copyright og kultur, "
-"som jeg har noen ganger kalt urettferdig, og noen ganger ikke urettferdig "
-"nok, \"copyright krigene,\" jo mer jeg tror vi arbeider med en chimera. for "
-"eksempel i strid om spørsmålet \"Hva er p2p fildeling?\" begge sider har det "
-"rett, og begge sider har det galt. ene siden sier, \"fildeling er akkurat "
-"som to barn taping hverandres poster&mdash;slags ting vi har gjort de siste "
-"tretti årene uten spørsmål ved alt.\" som er sann, i det minste delvis. Når "
-"jeg forteller min beste venn å prøve ut en ny cd som jeg har kjøpt, men i "
-"stedet for å bare sende cd, jeg peke ham til p2p-serveren, det vil si i alle "
-"relevante henseender, akkurat som hva hver executive i hver innspilling "
-"selskapet uten tvil gjorde som en unge: deling av musikk."
+"Jo mer jeg arbeider for å forstå den nåværende "
+"<quote>opphavsrettskrigen</quote> rundt opphavsrett og kultur, som jeg "
+"både har kalt urettferdig og ikke urettferdig nok, jo mer tenker jeg "
+"at det er et fantasifoster vi snakker om.  For eksempel i kampen om "
+"spørsmålet <quote>Hva er p2p-fildeling?</quote> har begge sider rett, "
+"og begge sider tar feil.  En side sier, <quote>fildeling er akkurat "
+"som om to unger tar opp hverandres plater på bånd&mdash;akkurat slik "
+"vi har gjort det de siste tredve årene uten at noen har stilt spørsmål "
+"ved det i det hele tatt</quote>.  Det er riktig, i hvert fall delvis. "
+"Når jeg ber min beste venn om å høre på en ny CD jeg har kjøpt og i "
+"stedet for å bare sende CDen så peker jeg han til min p2p-tjener, så "
+"er det på alle relevante måter akkurat slik enhver leder i ethvert "
+"plateselskap uten tvil gjorde som barn: deling av musikk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But the description is also false in part. For when my p2p server is on a "
 "p2p network through which anyone can get access to my music, then sure, my "
@@ -17316,16 +17336,16 @@ msgid ""
 "<quote>we have always been allowed to do,</quote> we have not always been "
 "allowed to share music with <quote>our ten thousand best friends.</quote>"
 msgstr ""
-"men beskrivelsen er også falske delvis. for når min p2p-serveren er på en "
-"p2p kan nettverk som alle kan få tilgang til min musikk, deretter sikker, "
-"mine venner kan få tilgang, men det strekker seg betydningen av \"venner\" "
-"det ugjenkjennelige å si \"mine ti tusen beste venner\" få tilgang. om dele "
-"min musikk med min beste venn er hva \"vi har alltid vært tillatt å gjøre,\" "
-"vi har ikke alltid vært tillatt å dele musikk med \"våre ti tusen beste "
-"venner.\""
+"Men beskrivelsen er også delvis uriktig.  For når min p2p-tjener er "
+"på et p2p-nettverk der enhver kan få tilgang til min musikk, så kan "
+"helt klart mine venner få tilgang, men det strekker betydningen av "
+"<quote>venner</quote> forbi bristepunktet når en sier <quote>mine ti "
+"tusen beste venner</quote> kan få tilgang.  Uansett om <quote>vi "
+"alltid har hatt lov til</quote> å dele min musikk med min beste "
+"venner, så har vi ikke alltid hatt lov til å dele musikk med "
+"<quote>våre ti tusen beste venner</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Likewise, when the other side says, <quote>File sharing is just like walking "
 "into a Tower Records and taking a CD off the shelf and walking out with it,</"
@@ -17334,15 +17354,16 @@ msgid ""
 "copy to take, that is very much like stealing a copy from Tower.  "
 "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"på samme måte når den andre siden, sier, \"fildeling er akkurat som å vandre "
-"inn i en tower records og tar en cd av sokkelen og vandre ut med det,\" som "
-"er sann, i det minste delvis. Hvis, etter at lyle lovett (endelig) slipper "
-"et nytt album, heller enn å kjøpe det, jeg går til kazaa og finne en gratis "
-"kopi til å ta, det er veldig mye som å stjele en kopi fra tårnet."
+"Tilsvarende, når den andre siden sier, <quote>Fildeling er som å gå "
+"inn hos Tower Records å ta en CD fra hylla og gå ut av butikken med "
+"den</quote>, så er det riktig, i hvert fall delvis.  Hvis jeg, etter "
+"at Lyle Lovett (endelig) gir ut et nytt album, i stedet for å kjøpe "
+"den går på Kazaa og finner et gratis eksemplar jeg kan ta, så er det "
+"veldig likt det å stjele et eksemplar fra Tower.<placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 
 #.  PAGE BREAK 189
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But it is not quite stealing from Tower. After all, when I take a CD from "
 "Tower Records, Tower has one less CD to sell. And when I take a CD from "
@@ -17352,16 +17373,17 @@ msgid ""
 "California law, at least, is $1,000.  According to the RIAA, by contrast, if "
 "I download a ten-song CD, I'm liable for $1,500,000 in damages.)"
 msgstr ""
-"men det er ikke helt stjele fra tårnet. tross alt, når jeg tar en cd fra "
-"tower records, har tårnet en mindre cd å selge. og når jeg tar en cd fra "
-"tower records, får jeg en bit av plast og et dekke, og noe å vise på min "
-"hyller. (og mens vi er i gang, vi kan også oppmerksom på at når jeg tar en "
-"cd fra tower records, maksimum fine som kan bli pålagt på meg, under "
-"california lov, i det minste er $1000. Ifølge riaa, derimot, er hvis jeg "
-"dataoverføre en ti-sang-cd, jeg ansvarlig for $1,500,000 i skader.)"
+"Men det er ikke helt som å sjele fra Tower.  Tross alt har Tower "
+"Record en mindre CD de kan selge når jeg tar en CD fra Tower.  Og når "
+"jeg tar en CD fra Tower Records, så får jeg en bit plastik og et "
+"omslag, og noe å vise frem på hyllene mine.  (Og når vi først er i "
+"gang, bør vi også ta med at når jeg tar en CD fra Tower Records, så er "
+"den masimale boten jeg kan pårda meg, i hvert fall i følge loven i "
+"California, $1&nbsp;000.  I følge RIAA kan jeg, derimot, hvis jeg "
+"laster ned en ti-sangs CD, bli ansvarlig for $1&nbsp;500&nbsp;000 i "
+"erstatning.)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The point is not that it is as neither side describes. The point is that it "
 "is both&mdash;both as the RIAA describes it and as Kazaa describes it. It is "
@@ -17369,11 +17391,12 @@ msgid ""
 "need to begin to think about how we should respond to this chimera. What "
 "rules should govern it?"
 msgstr ""
-"Poenget er ikke at det er som verken side beskriver. Poenget er at det er "
-"både&mdash;både som riaa beskriver det og som kazaa beskriver den. Det er en "
-"chimera. og i stedet for bare nekte på den andre siden hevder, vi trenger "
-"for å begynne å tenke på hvordan vi skal reagere på denne chimera. hvilke "
-"regler bør styre det?"
+"Poenget er ikke at beskrivelsen fra begge sider er feil.  Poenget er "
+"at begge sider har rett&mdash;både som RIAA beskriver det og som Kazaa "
+"beskriver det.  Det er et fantasifoster.  Og i stedet for å ganske "
+"enkelt benekte det den andre siden hevder, så må vi begynne å å tenke "
+"på hvordan vi kan svare på dette fantasifosteret.  Hvilke regler bør "
+"styre det?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
 msgid "ISPs (Internet service providers), user identities revealed by"
@@ -17434,7 +17457,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Alternatively, we could respond to file sharing the way many kids act as "
 "though we've responded. We could totally legalize it. Let there be no "
@@ -17442,14 +17464,14 @@ msgid ""
 "content available on the Net. Make file sharing like gossip: regulated, if "
 "at all, by social norms but not by law."
 msgstr ""
-"Alternativt kan vi svare på fildeling måten mange barn handle som om vi har "
-"svart. Vi kunne helt legalisere det. La det være ingen opphavsrett ansvar, "
-"sivil- eller strafferettslige, for å gjøre opphavsrettsbeskyttet innhold "
-"tilgjengelig på nettet. gjøre fildeling som sladder: regulert, hvis i det "
-"hele tatt, av sosiale normer, men ikke av loven."
+"Alternativt kan vi svare på fildeling slik mange unger oppfører seg "
+"som om vi har svart.  Vi kan legalisere det fullstendig.  Fjern "
+"alt ansvar for brudd på opphavsretten, både sivilt og strafferettslig, "
+"når en gjør opphavsrettsbeskyttet materiale tilgjengelig på nettet. "
+"Gjør fildeling som sladder: regulert av sosiale normer i stedet for "
+"med lov, hvis det er regulert i det hele tatt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Either response is possible. I think either would be a mistake.  Rather than "
 "embrace one of these two extremes, we should embrace something that "
@@ -17460,17 +17482,18 @@ msgid ""
 "alternative.  But I believe the zero-tolerance solution would be the worse "
 "of the two extremes."
 msgstr ""
-"enten svar er mulig. Jeg tror enten ville være feil. i stedet for å omfavne "
-"en av disse to ytterpunktene, bør vi omfavne noe som gjenkjenner sannheten i "
-"begge. og mens jeg ender denne boken med en skisse av et system som gjør "
-"bare at målet mitt i neste kapittel er å vise hvor forferdelig det ville "
-"være for oss å vedta nulltoleranse ekstreme. Jeg tror begge ekstrem ville "
-"være verre enn et rimelig alternativ. men jeg tror den nulltoleranse "
-"løsningen ville være verre av to ytterpunktene."
+"Begge svarene er mulige.  Jeg tror hver av dem ville være en tabbe. "
+"I stedet for å velge en av disse to ekstremene, så bør vi velge noe "
+"som gjenkjenner sannheten i begge.  Og selv om jeg avslutter denne "
+"boken med en sksse til et system som gjør akkurat det, så er målet "
+"mitt med neste kapittel å vise akkurat hvor grufult det ville være for "
+"oss om vi adopterer nulltoleranse-ekstremet.  Jeg tror "
+"<emphasis>begge</emphasis> ekstremene vil være verre enn et rimelig "
+"alternativ.  Men jeg tror nulltoleranse-løsningen vil være den verste "
+"av de to ekstremene."
 
 #.  PAGE BREAK 190
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet zero tolerance is increasingly our government's policy. In the middle of "
 "the chaos that the Internet has created, an extraordinary land grab is "
@@ -17479,14 +17502,14 @@ msgid ""
 "this extremism, many an opportunity for new innovation and new creativity "
 "will be lost."
 msgstr ""
-"Nulltoleranse er ennå stadig våre regjeringens politikk. midt i kaoset som "
-"Internett har opprettet, skjer en ekstraordinære land grip. lov og teknologi "
-"er flyttet for å gi innhold holdere en type kontroll over vår kultur at de "
-"aldri har hatt før. og i denne ekstremisme, mange en mulighet for ny "
-"innovasjon og nye kreativitet går tapt."
+"Likevel er nulltoleranse i stadig større grad våre myndigheters "
+"politikk.  Midt i dette kaoset som internettet har skapt, finner en "
+"ekstraordinær *land grab* sted.  Retten og teknologien endres til å gi "
+"innholdsinnehaverne en type kontroll over kulturen vår som de aldri "
+"har hatt før.  Og i denne ekstremiteten vil mange muligheter for nye "
+"oppfinnelser og ny kreativitet gå tapt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "I'm not talking about the opportunities for kids to <quote>steal</quote> "
 "music. My focus instead is the commercial and cultural innovation that this "
@@ -17498,27 +17521,28 @@ msgid ""
 "policy at one of these new innovators, eMusic.com, put it when criticizing "
 "the DMCA's added protection for copyrighted material,"
 msgstr ""
-"Jeg snakker ikke om mulighetene for barn å \"stjele\" musikk. mitt fokus i "
-"stedet er kommersielle og kulturelle innovasjon som denne krigen vil også "
-"drepe. Vi har aldri sett makt til å skape noe nytt spredning så bredt blant "
-"våre borgere, og vi har bare begynt å se innovasjon som denne myndighet vil "
-"utløse. ennå har Internett allerede sett bestått av en syklus av innovasjon "
-"rundt teknologier for å distribuere innhold. loven er ansvarlig for denne "
-"bestått. som vice president for global public policy på en av disse nye "
-"innovators sette emusic.com, det når kritiserer dmca ekstra beskyttelse for "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale,"
+"Jeg snakker ikke om mulighetene for unger til å <quote>stjele</quote> "
+"musikk.  Min fokus er i stedet på den kommersielle og kulturelle "
+"nyskapningen som denne krigen også vil ta knekken på.  Vi har aldri "
+"før sett muligheten til å skape spre seg så bredt blant våre borgere, "
+"og vi har bare så vidt begynt å se nyskapingen som denne muligheten "
+"vil slippe fri.  Likevel har internettet allerede sett slutten på en "
+"generasjon av nyskaping rundt teknologier for å distribuere innhold. "
+"Loven er ansvarlig for at den forsvant.  Som visepresidenten for "
+"global offentlig politikk hos en av disse nye oppfinnerne, eMusic.com, "
+"formulerte det da han kritiserte hvordan DMCA la til vern for "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "eMusic opposes music piracy. We are a distributor of copyrighted material, "
 "and we want to protect those rights."
 msgstr ""
-"eMusic motsetter musikk piratkopiering. Vi er distributør av "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker å beskytte disse rettighetene."
+"eMusic er imot piratkopiering av musikk.  Vi er en distributør av "
+"opphavsrettsbeskyttet materiale, og vi ønsker å beskytte disse "
+"rettighetene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But building a technology fortress that locks in the clout of the major "
 "labels is by no means the only way to protect copyright interests, nor is it "
@@ -17526,11 +17550,11 @@ msgid ""
 "forces operating naturally may very well produce a totally different "
 "industry model."
 msgstr ""
-"men bygge en teknologi festning som låser i innflytelse av de store "
-"etikettene er ikke den eneste måten å beskytte opphavsretten interesser, og "
-"heller ikke er det nødvendigvis best. Det er rett og Slett for tidlig å "
-"besvare det spørsmålet. markedskrefter operere naturlig kan godt gi en helt "
-"annen industri-modell."
+"Men å bygge en teknologisk festning som inn interessene til de store "
+"plateselskapene er ikke nødvendigvis den eneste måten å beskytte "
+"opphavsrettsinteresser, og heller ikke nødvendige den beste.  Det er "
+"ganske enkelt for tidlig å svare på det spørsmålet.  Markedskrefter "
+"som opererer fritt kan godt gi en helt annen indistri-modell."
 
 #.  f3.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para><footnote><para>
@@ -17563,37 +17587,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Vivendi Universal"
-msgstr "Vivendi universal"
+msgstr "Vivendi Universal"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In April 2001, eMusic.com was purchased by Vivendi Universal, one of "
 "<quote>the major labels.</quote> Its position on these matters has now "
 "changed.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"i april 2001, ble emusic.com kjøpt av vivendi universal, en av \"den store "
-"etiketter.\" posisjonen på disse sakene er nå endret."
+"I april 2001 ble eMusic.com kjøpt opp av Vivendi Universal, en av "
+"<quote>de store plateselskapene</quote>.  Deres holdning i disse saken "
+"har nå endret seg. <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Reversing our tradition of tolerance now will not merely quash piracy. It "
 "will sacrifice values that are important to this culture, and will kill "
 "opportunities that could be extraordinarily valuable."
 msgstr ""
-"snu vår tradisjon toleranse nå vil ikke bare quash piratkopiering. det vil "
-"ofre verdier som er viktig for denne kulturen og vil drepe muligheter som "
-"kan være svært verdifull."
+"Å nå reversere vår tolerante tradisjon vil ikke bare knuse "
+"piratvirksomhet.  Det vil ofre verdier som er viktige for denne "
+"kulturen, og det vil drepe muligheter som kan være svært "
+"verdifulle."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 msgid "CHAPTER TWELVE: Harms"
 msgstr "Kapittel tolv: Skader"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>To fight</emphasis> <quote>piracy,</quote> to "
 "protect <quote>property,</quote> the content industry has launched a war. "
@@ -17602,53 +17624,52 @@ msgid ""
 "collateral damage. As with any war of prohibition, these damages will be "
 "suffered most by our own people."
 msgstr ""
-"for å bekjempe \"piratkopiering\", for å beskytte \"eiendom\" har innhold "
-"industrien lansert en krig. Lobbying og massevis av kampanjen bidrag har nå "
-"ført regjeringen i denne krigen. som med noen krig, vil dette ha både "
-"direkte og sikkerhetsstillelse skade. som med noen krig av forbudet, vil "
-"disse skader bli rammet mest av våre egne folk."
+"<emphasis role='strong'>Ved å bekjempe</emphasis> "
+"<quote>piratvirksomhet</quote> for å beskytte <quote>eiendom</quote> "
+"har innholdsindustrien erklært krig.  Lobbyering og mange "
+"valgkampbidrag har nå dratt myndighetene inn i denne krigen.  Og som "
+"med enhver krig vil en både ha direkte og utilsiktet ødeleggelse.  Og "
+"som med enhver forbudskrig, er det mest våre egne folk som lider under "
+"disse ødeleggelsene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "My aim so far has been to describe the consequences of this war, in "
 "particular, the consequences for <quote>free culture.</quote> But my aim now "
 "is to extend this description of consequences into an argument. Is this war "
 "justified?"
 msgstr ""
-"Målet mitt hittil har vært å beskrive konsekvensene av denne krigen, "
-"spesielt konsekvenser for \"gratis kultur.\" men min målet nå er å utvide "
-"denne beskrivelsen av konsekvenser til et argument. er denne krigen "
-"rettferdiggjøres?"
+"Så langt har målet mitt vært å beskrive konsekvensene av denne "
+"krigen, og spesielt konsekvensene for <quote>fri kultur</quote>.  Men "
+"nå er målet mitt å utvide denne beskrivelsen av konsekvensene til et "
+"argument.  Er dette en godt begrunnet krig?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In my view, it is not. There is no good reason why this time, for the first "
 "time, the law should defend the old against the new, just when the power of "
 "the property called <quote>intellectual property</quote> is at its greatest "
 "in our history."
 msgstr ""
-"i min mening er det ikke. Det er ingen god grunn hvorfor denne gangen, for "
-"første gang, loven skal forsvare gamle mot den nye, bare når strømmen av "
-"egenskap kalt \"intellectual property\" er på sitt største i vår historie."
+"Etter mitt syn er den ikke det.  Det er ingen god grunn nå, for "
+"første gang, at loven burde forsvare det gamle mot det nye, akkurat "
+"når makten til eiendomsretten som kalles <quote>immateriell "
+"eiendom</quote> er større en den noen gang har vært i vår historie."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet <quote>common sense</quote> does not see it this way. Common sense is "
 "still on the side of the Causbys and the content industry. The extreme "
 "claims of control in the name of property still resonate; the uncritical "
 "rejection of <quote>piracy</quote> still has play."
 msgstr ""
-"ennå se \"sunn fornuft\" ikke det på denne måten. sunn fornuft er fortsatt "
-"på siden av causbys og innhold industrien. ekstreme krav til kontroll i "
-"navnet på egenskapen fortsatt appellerer; ukritisk avvisningen av "
-"\"piratkopiering\" har fortsatt spille."
+"Likevel ser ikke <quote>sunn fornuft</quote> det slik.  Sunn fornuft "
+"er fortsatt enig med Causby-ene og innholdsindustrien.  Det ekstreme "
+"krav om kontroll som fremmes på vegne av eiendomsrett aksepteres fortsatt. "
+"<quote>Piratvirksomhet</quote> avvises fortsatt ukritisk."
 
 #.  PAGE BREAK 193
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "There will be many consequences of continuing this war. I want to describe "
 "just three. All three might be said to be unintended. I am quite confident "
@@ -17656,19 +17677,18 @@ msgid ""
 "protect modern RCAs, but there is no Howard Armstrong in the wings to fight "
 "today's monopolists of culture."
 msgstr ""
-"det vil være mange konsekvensene av fortsetter denne krigen. Jeg vil "
-"beskrive bare tre. alle tre kan sies å være utilsiktede. Jeg er ganske "
-"sikker på tredjepart er utilsiktet. Jeg er mindre sikker på om to første. to "
-"første beskytte moderne rcas, men det er ingen howard armstrong i vingene å "
-"bekjempe dagens monopolists kultur."
+"Det vil være mange konsekvenser ved å fortsette denne krigen.  Jeg "
+"ønsker å beskrive kun tre.  Alle tre kan sies å være utilsiktet.  Jeg "
+"er ganske sikker på at den tredje er utilsiktet, men jeg er mindre "
+"sikker om de første to.  De første to beskytter de moderne RCA-ene, "
+"men det er ingen Howard Armstrong på flankene for å sloss mot dagens "
+"kulturmonopolister."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Constraining Creators"
-msgstr "Begrensende skaperne"
+msgstr "Legger bånd på skaperne"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In the next ten years we will see an explosion of digital technologies.  "
 "These technologies will enable almost anyone to capture and share content. "
@@ -17683,18 +17703,19 @@ msgid ""
 "string&mdash;a mash-up&mdash; of songs from your favorite artists in a "
 "collage and make it available on the Net."
 msgstr ""
-"i de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. disse "
-"teknologiene kan nesten hvem som helst å fange opp og dele innhold. å fange "
-"og dele innhold, selvfølgelig, er det mennesker har gjort siden begynnelsen "
-"av mannen. Det er hvordan vi lære og kommunisere. men å fange og dele "
-"gjennom digital teknologi er forskjellig. gjengivelse og makt er "
-"forskjellige. Du kan sende en e-postmelding fortelle noen om en spøk-du så "
-"på comedy central, eller du kan sende klippet. Du kan skrive et essay om "
-"inkonsekvenser i argumentene politiker du mest elsker å hate, eller du kan "
-"lage en kortfilm som setter setning mot setningen. Du kan skrive et dikt for "
-"å uttrykke din kjærlighet, eller du kan veve sammen en streng&mdash;en "
-"Mashup&mdash;av sanger fra dine favoritt artister i en collage og gjøre den "
-"tilgjengelig på nettet."
+"I de neste ti årene vil vi se en eksplosjon av digitale teknologier. "
+"Disse teknologiene vil gjøre det mulig for nesten hvem som helst å "
+"lagre og dele innhold.  Å lagre og dele innhold er naturligvis det "
+"mennesker har gjort siden historiens begynnelse.  Det er slik vi lærer "
+"og kommuniserer.  Men lagring og deling ved hjelp av digital teknologi "
+"er annerledes.  Gjengivelsen og kraften er forskjellig.  Du kunne "
+"sende en epost og fortalt noen om en vits du så på Comedy Central, "
+"eller du kan sende selve klippet.  Du kan skrive et innlegg om "
+"inkonsekvenser i argumentene til en politiker som du elsker å hate, "
+"eller du kan lage en kort film som setter uttalelser mot hverandre. "
+"Du kan skrive et dikt som uttrykker din kjærlighet, eller du kan veve "
+"sammen en tråd&mdash;en nettfletting&mdash; av sanger fra dine "
+"favorittartister i en collage og gjøre den tilgjengelig på nettet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -18006,9 +18027,8 @@ msgstr ""
 "de kontrollen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><title>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Constraining Innovators"
-msgstr "Begrensende innovators"
+msgstr "Legger bånd på oppfinnere"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><indexterm><secondary>
 msgid "innovation hampered by"
@@ -18504,6 +18524,11 @@ msgid ""
 "regulate the technology of the Internet so that it better protects their "
 "content."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Usikkerheten</emphasis> i loven er en av "
+"byrdene som legges på nyskapningen.  Det er en annen byrde som virker "
+"mer direkte.  Dette er effekten fra mange i innholdsindustrien som "
+"bruker loven til å direkte regulere teknologien på internettet slik at "
+"den beskytter deres innhold bedre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -18537,9 +18562,8 @@ msgstr ""
 
 #.  f7.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "GartnerG2, 26&ndash;27."
-msgstr "gartnerg2, 26­27."
+msgstr "GartnerG2, 26&ndash;27."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 msgid ""
@@ -18597,14 +18621,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>There is one</emphasis> more obvious way in which "
 "this war has harmed innovation&mdash;again, a story that will be quite "
 "familiar to the free market crowd."
 msgstr ""
-"Det er en tydeligere måte der denne krigen har skadet innovasjon - igjen, en "
-"historie som vil være ganske kjent for fritt marked publikum."
+"<emphasis role='strong'>Det er en</emphasis> mer åpenbar måte som "
+"denne krigen har skadet nyskapning&mdash;igjen, en historie som vil "
+"være ganske familiær for de som støtter det frie markedet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -18620,9 +18644,8 @@ msgstr ""
 "er regulering kraftig bruk å beseire konkurrenter."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Digital Copyright (Litman)"
-msgstr "digitale copyright (litman)"
+msgstr "Digital Copyright (Litman)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -19194,15 +19217,15 @@ msgid "Corrupting Citizens"
 msgstr "ødelegge borgere"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Overregulation stifles creativity. It smothers innovation. It gives "
 "dinosaurs a veto over the future. It wastes the extraordinary opportunity "
 "for a democratic creativity that digital technology enables."
 msgstr ""
-"overregulation stifles kreativitet. det smothers innovasjon. Det gir "
-"dinosaurer vetorett over fremtiden. det avfall ekstraordinær mulighet for en "
-"demokratisk kreativitet som digital teknologi gjør det mulig."
+"For mye regulering knebler kretiviteten.  Den kveler nyskapning.  Den "
+"gir dinosaurer vetorett over fremtiden.  Den kaster bort den "
+"ekstraordinære muligheten for en demokratisk kreativitet som digital "
+"teknologi gjør mulig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -19719,18 +19742,17 @@ msgstr ""
 "befolkningen i \"lawbreakers.\""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "And the consequence of this transformation of the American public into "
 "criminals is that it becomes trivial, as a matter of due process, to "
 "effectively erase much of the privacy most would presume."
 msgstr ""
-"og konsekvens av denne transformasjonen av den amerikanske offentligheten "
-"til kriminelle er at den blir triviell, som et spørsmål om grunn prosessen "
-"til å effektivt viske ut mye av personvernet mest ville anta."
+"Og konsekvensen av denne transformeringen av det amerikanske folket "
+"til kriminelle er at det blir trivielt, i tråd med god rettspraksis, og "
+"effektivt sett radere ut mye av personvernet som de fleste tar for "
+"gitt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Users of the Internet began to see this generally in 2003 as the RIAA "
 "launched its campaign to force Internet service providers to turn over the "
@@ -19739,11 +19761,12 @@ msgid ""
 "without any notice to the customer at all, the identity of an Internet user "
 "is revealed."
 msgstr ""
-"brukere av Internett begynte å se dette vanligvis i 2003 som riaa lanserte "
-"sin kampanje for å tvinge nettleverandører til å snu navnene på kundene som "
-"riaa trodde var bryter loven om opphavsrett. Verizon kjempet som krever, og "
-"tapte. med en enkel forespørsel til en dommer, og uten varsel til kunden i "
-"det hele tatt, er identiteten til en Internett-bruker avslørt."
+"Brukere på internettet begynte å se dette generelt i 2003 da RIAA "
+"lanserte sin kampanje for å tvinge internettleverandører til å "
+"overlevere navnene på kundene som RIAA trodde brøt opphavsrettloven. "
+"Verizon kjempet mot dette kravet og tapte.  Men en enkel forespørsel "
+"til en dommer, og uten å gi beskjed til kunden i det hele tatt, blir "
+"identiteten til en internetbruker avslørt."
 
 #.  f20.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -19784,6 +19807,15 @@ msgid ""
 "these families, just as they had sued Jesse Jordan.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"RIAA utvidet så denne kampanjen ved å annonsere en generell strategi "
+"om å saksøke individuelle brukere av internettet som blir anklaget for "
+"å ha lastet ned opphavsrettsbeskyttet musikk fra fildelingssystemer. "
+"Men som vi har sett er de potensielle skadene fra slike søksmål "
+"astronomiske: Hvis en families datamaskin blir brukt til å laste ned "
+"musikk tilsvarende en enkelt CD, sa kan familien risikere å måtte "
+"betale 2 millioner dollar i erstatning.  Dette stoppet ikke RIAA fra å "
+"saksøke et antall av disse familiene, på samme måte som de hadde "
+"saksøkt Jesse Jordan.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #.  f21.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -19805,6 +19837,13 @@ msgid ""
 "fingerprint of every song in the Napster catalog. Any copy of one of those "
 "MP3s will have the same <quote>fingerprint.</quote>"
 msgstr ""
+"Selv dette undervurderer spioneringen som blir gjennomført av RIAA. "
+"I en rapport fra CNN sent sist sommer beskriver en strategi som RIAA "
+"har adoptert for å spore Napster-brukere.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Ved å bruke en sofistikert "
+"hashings-algoritme tok RIAA det som effektivt sett er et fingeravtrykk "
+"av hver eneste sang i Napster-katalogen.  Enhver kopi av disse MP3-ene "
+"vil ha samme <quote>fingerprint</quote>."
 
 #.  f22.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para><footnote><para>
@@ -19843,10 +19882,22 @@ msgid ""
 "\"0\"/> your daughter can lose the right to use the university's computer "
 "network.  She can, in some cases, be expelled."
 msgstr ""
+"Så se for deg det følgende ikke usannsynlige scenariet: Tenk at en "
+"venn gir en CD til din datter&mdash;en samling med sanger lik de "
+"kasettene du laget som barn.  Hverken du eller din datter vet hvor "
+"disse sangene kom fra.  Men hun kopierer disse sangene inn på "
+"datamaskinen sin, og tar så maskinen med seg til universitetet og "
+"kobler den på universitetsnettverket.  Hvis universitetsnettet "
+"<quote>samarbeider</quote> med RIAAs spionering, og hun ikke har "
+"beskyttet sitt innhold på riktig vis (vet du selv hvordan du gjør "
+"dette?), så vil RIAA kunne identifisere din datter som en "
+"<quote>kriminell</quote>.  Og i henhold til de reglene som "
+"universiteter er i gang med å rulle ut,<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> så kan din datter miste retten til å bruke universitetets "
+"datanettverk.  Hun kan i noen tilfeller bli utvist."
 
 #.  PAGE BREAK 216
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Now, of course, she'll have the right to defend herself. You can hire a "
 "lawyer for her (at $300 per hour, if you're lucky), and she can plead that "
@@ -19857,14 +19908,15 @@ msgid ""
 "already learned, our presumptions about innocence disappear in the middle of "
 "wars of prohibition. This war is no different.  Says von Lohmann,"
 msgstr ""
-"nå, selvfølgelig, hun vil ha rett til å forsvare seg selv. Du kan leie en "
-"advokat for henne (på $300 per time, hvis du er heldig), og hun kan erkjenne "
-"at hun ikke visste noe om kilden til sangene eller at de kom fra napster. og "
-"det kan godt være at universitetet mener henne. Men universitetet kan ikke "
-"tro henne. Det kan behandle denne \"Kontrabande\" som presumptive av skyld. "
-"og som mange studenter har allerede lært, våre arrogante forutsetningen om "
-"uskyld forsvinne i midten av krigene om forbud. denne krigen er ikke "
-"annerledes. sier von sang,"
+"Nå har hun selvfølgelig rett til å forsvare seg selv.  Du kan leie "
+"inn en advokat til henne (til $300 per time, hvis du er heldig), og "
+"hun kan hevde at hun ikke visste noenting om hvor sangene kom fra "
+"eller at de kom fra Napster.  Og det kan godt hende at universitetet "
+"tror henne.  Men det kan også godt hende at universitetet ikke tror "
+"henne.  Og som et antall universitetsstudenter allerede har lært, "
+"forsvinner vår antagelse om å være uskylding inntil det motsatte er "
+"bevist når en er midt i en forbudskrig.  Denne krigen er ikke "
+"annerledes.  Som von Lohmann sier det,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -19885,25 +19937,25 @@ msgid ""
 "become lawbreakers, then we're really on a slippery slope to lose a lot of "
 "civil liberties for all forty to sixty million of them."
 msgstr ""
-"så når vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som er "
-"egentlig opphavsrett varemerkerettigheter, oppretter du en situasjon der "
-"borgerrettigheter av dem er svært mye i fare i en generell sak. [jeg ikke] "
-"[det er noen] analog hvor du kunne tilfeldig velge en person av gaten og "
-"være trygg på at de var begå en ulovlig handling som kan sette dem på kroken "
-"for potensielle forbrytelse erstatningsansvar eller hundrevis av millioner "
-"av dollar til sivilrettslig ansvar. sikkert vi alle hastighet, men fart er "
-"ikke typen en handling som vi miste rutinemessig borgerrettigheter. noen "
-"mennesker bruker narkotika, og jeg tror det er den nærmeste analoge, [men] "
-"mange har bemerket at krigen mot narkotika har eroded alle våre "
-"borgerrettigheter fordi det har behandlet så mange amerikanere som "
-"kriminelle. Vel, jeg tror det er rimelig å si at fildeling er en bestilling "
-"av omfanget større antall amerikanere enn narkotikabruk.... Hvis førti til "
-"seksti millioner amerikanere har blitt lawbreakers, da er vi virkelig på en "
-"glatt skråning å miste mye av borgerrettigheter for alle førti til seksti "
-"millioner av dem."
+"Når vi snakker om tall som førti til seksti millioner amerikanere som "
+"i essensen bryter opphavsretten, så skaper du en situasjon der "
+"borgerrettighetene til disse folkene er står i fare for å forsvinne i "
+"praksis. [Jeg] tror [ikke det finnes noen] tilsvarende tilfeller hvor "
+"du kan velge en tilfeldig person på gata og være trygg på at de har "
+"brutt loven på en måte som gjør at de risikerer straffedom eller å "
+"måtte betale milloner av dollar i sivil erstatning.  Vi kjører alle "
+"for fort, men å kjøre for fort er ikke den type handlinger hvor vi på "
+"rutine fratar folk borgerrettigheter.  Noen folk bruker narkotika, og "
+"jeg tror det er den nærmeste analogien, [men] mange har kommentert at "
+"krigen mot narkotika har radert alle våre borgerrettigheter på grunn "
+"av at det behandler så mange amerikanere som kriminelle.  Jeg tror det "
+"er rimelig å si at fildeling gjelder en størrelsesorden flere "
+"amerikanere enn burk av narkotika. &hellip; Hvis førti til seksti "
+"millioner amerikanere har blitt lovbrytere, da er vi på en *slippery "
+"slope* der vi kan miste borgerrettighetene for alle disse førti til "
+"seksti personene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><section><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "When forty to sixty million Americans are considered <quote>criminals</"
 "quote> under the law, and when the law could achieve the same "
@@ -19912,12 +19964,13 @@ msgid ""
 "the law? Which is American, a constant war on our own people or a concerted "
 "effort through our democracy to change our law?"
 msgstr ""
-"Når førti til seksti millioner amerikanere anses \"kriminelle\" under loven, "
-"og når loven kan oppnå det samme målet&mdash;sikre rettighetene til "
-"forfattere&mdash;uten disse millioner blir betraktet som \"kriminelle\", som "
-"er skurk? amerikanere eller loven? som er amerikansk, en konstant krig på "
-"våre egne folk eller en felles innsats gjennom vårt demokrati for å endre "
-"vår lov?"
+"Når førti til seksti millioner amerikanere i følge loven anses som "
+"<quote>kriminelle</quote>, og når loven kunne oppnå det samme "
+"målet&mdash;sikre rettigheter til forfattere&mdash; uten at disse "
+"millionene anses å være <quote>kriminelle</quote>, hvem er det da som "
+"er skurken?  Amerikanerne eller loven?  Hva er amerikansk, en konstant "
+"krig mot vårt eget folk, eller en felles innsats i vårt demokrati for "
+"å endre loven vår?"
 
 #. type: Content of: <book><part><title>
 msgid "BALANCES"
@@ -20023,12 +20076,15 @@ msgstr ""
 msgid "CHAPTER THIRTEEN: Eldred"
 msgstr "Kapittel tretten: Eldred"
 
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Eldred, Eric"
+msgstr "Eldred, Eric"
+
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Hawthorne, Nathaniel"
 msgstr "Hawthorne, Nathaniel"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>In 1995</emphasis>, a father was frustrated that his "
 "daughters didn't seem to like Hawthorne. No doubt there was more than one "
@@ -20038,29 +20094,37 @@ msgid ""
 "explanatory text, would make this nineteenth-century author's work come "
 "alive."
 msgstr ""
-"i 1995 var en far frustrert at hans døtre ikke synes å ha hawthorne. uten "
-"tvil var det flere slike far, men minst én gjorde noe med det. Eric eldred, "
-"en pensjonert datamaskinen programmerer bor i new hampshire, besluttet å "
-"sette hawthorne på nettet. en elektronisk versjon eldred trodde, med "
-"koblinger til bilder og forklarende tekst, ville gjøre av 1800-tallet "
-"forfatterens arbeid blir levende."
+"<emphasis role='strong'>I 1995</emphasis> var en far frustrert over at hans "
+"døtre ikke syntes å like Hawthorne.  Det var uten tvil mer enn en slik far, "
+"men i hvert fall en gjorde noe med det.  Eric Eldred, en pensjonert "
+"dataprogrammerer som bodde i New Hampshire, bestemte seg for å putte "
+"Hawthorne på nettet.  En elektronisk versjon, tenkte Eldred, med lenker til "
+"bilder og forklarende tekst, ville gjøre denne nittenhundretalls-"
+"forfatterens verk mer levende."
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "of public-domain literature"
+msgstr "av allemannseid litteratur"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "library of works derived from"
+msgstr "bibliotek av verker avledet fra"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It didn't work&mdash;at least for his daughters. They didn't find Hawthorne "
 "any more interesting than before. But Eldred's experiment gave birth to a "
 "hobby, and his hobby begat a cause: Eldred would build a library of public "
 "domain works by scanning these works and making them available for free."
 msgstr ""
-"den gjorde ikke arbeide&mdash;minst for hans døtre. de finner ikke hawthorne "
-"noe mer interessant enn før. men eldred's eksperimentet fødte en hobby og "
-"hans hobby fikk en årsak: eldred ville bygge et bibliotek med bøker ved "
-"skanning disse verkene og gjøre dem tilgjengelig gratis."
+"Det virket ikke&mdash;i hvert fall ikke for hans døtre.  De fant ikke "
+"Hawthorne noe mer interessant enn tidligere.  Men Eldreds eksperiment ga "
+"opphavet til en hobby, og hobbyen hans ga opphav til et kall: Eldred ville "
+"lage et bibliotek over verk i det fri ved å scanne disse og gjøre dem gratis "
+"tilgjengelig."
 
 #.  PAGE BREAK 221
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred's library was not simply a copy of certain public domain works, "
 "though even a copy would have been of great value to people across the world "
@@ -20070,16 +20134,19 @@ msgid ""
 "transformed Hawthorne, and many others, into a form more accessible&mdash;"
 "technically accessible&mdash;today."
 msgstr ""
-"eldred's biblioteket var ikke bare en kopi av visse bøker, men ville ha vært "
-"enda en kopi av stor verdi til folk over hele verden som ikke kan få tilgang "
-"til trykte versjoner av disse verkene. eldred var i stedet brukes til å "
-"produsere avledede produkter fra disse offentlige verker. akkurat som disney "
-"omgjort grimm til historier mer tilgjengelig for det tjuende århundre, "
-"eldred transformert hawthorne, og mange andre, til et skjema som er mer "
+"Biblioteket til Eldred var ikke bare en kopi av visse verk i det fri, selv "
+"om en kopi ville vært av stor verdi for folk rundt om i verden som ikke kan "
+"få tilgang til papirutgaver av disse verkene.  I stedet laget Eldred "
+"avledede verk fra disse allemannseide verkene.  På samme måte som Disney "
+"gjorde Grimm om til historier som var mer tilgjengelige i det tjuende "
+"århundret, formet Eldred om på Hawthorne og mange andre til noe mer "
 "tilgjengelig&mdash;teknisk tilgjengelig&mdash;i dag."
 
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Scarlet Letter, The (Hawthorne)"
+msgstr "Scarlet Letter, The (Hawthorne)"
+
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred's freedom to do this with Hawthorne's work grew from the same source "
 "as Disney's. Hawthorne's <citetitle>Scarlet Letter</citetitle> had passed "
@@ -20093,22 +20160,22 @@ msgid ""
 "Planet</citetitle>). These are all commercial publications of public domain "
 "works."
 msgstr ""
-"eldred's frihet til å gjøre dette med hawthorne's arbeid vokste fra den "
-"samme kilden som disney's. hawthorne's sange hadde gått inn i den offentlige "
-"sfæren, i 1907. Det var gratis for alle å ta uten tillatelse fra den "
-"hawthorne eiendommen eller noen andre. noen, for eksempel dover trykk og "
-"penguin klassikere, ta works fra public domain og produsere trykte utgavene, "
-"som de selger i bokhandler over hele landet. andre, for eksempel disney, ta "
-"disse historiene og slå dem i animerte-tegneserier, noen ganger lykkes "
-"(cinderella), noen ganger ikke (hunchback i notre dame, skatt planeten). "
-"disse er alle kommersielle publikasjoner av offentlige verker."
+"Eldreds frihet til å gjøre dette med Hawthornes verk kom fra samme kilde som "
+"Disneys.  Hawthornes <citetitle>Scarlet Letter</citetitle> hadde falt i det "
+"fri i 1907.  Alle hadde frihet til å ta det uten tillatelse fra boet etter "
+"Hawthorne eller noen andre.  Noen, slik som Dover Press og Penguin Classics, "
+"tar verk som er falt i det fri og lager papirutgaver som de selger i "
+"bokhandler rundt om i landet. Andre, slik som Disney, tar disse historiene "
+"og gjør dem om til tegnefilmer.  Noen ganger med suksess "
+"((<citetitle>Askepott</citetitle>) og noen ganger uten (<citetitle>Ringeren "
+"i Notre Dame</citetitle>, <citetitle>Treasure Planet</citetitle>).  Disse er "
+"alle kommersielle publiseringer av verk i det fri."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "pornography"
 msgstr "pornografi"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> There's a parallel here with "
 "pornography that is a bit hard to describe, but it's a strong one. One "
@@ -20125,19 +20192,20 @@ msgid ""
 "few. Yet one would think it at least as important to protect the Eldreds of "
 "the world as to protect noncommercial pornographers."
 msgstr ""
-"Det er en parallell her med pornografi som er litt vanskelig å beskrive, men "
-"det er en sterk en. ett fenomen som Internett opprettet var en verden av "
-"ikke-kommersiell pornographers&mdash;personer som var distribuere porno, men "
-"var ikke å gjøre penger direkte eller indirekte fra at distribusjonen. slike "
-"en klasse eksisterte ikke før Internett kom til å være fordi kostnadene ved "
-"å distribuere porno var så høy. ennå fikk dette ny klasse med distributører "
-"spesiell oppmerksomhet i Høyesterett, når domstolen slått ned kommunikasjon "
-"sømmelighet act of 1996. Det var delvis på grunn av byrden på ikke-"
-"kommersiell høyttalere som Vedtektene ble funnet for å overgå Kongressens "
-"makt. samme punkt kunne vært gjort om ikke-kommersiell utgivere etter advent "
-"av Internett. eric eldreds av verden før Internett var svært få. ennå skulle "
-"en tro det minst like viktig å beskytte eldreds av verden som beskytter ikke-"
-"kommersiell pornographers."
+"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> Det er en parallell her til "
+"pornografi som er litt vanskelig å beskrive men som er veldig sterk.  Et "
+"fenomen som internettet skapte var en verden av ikke-kommersiell "
+"pornografi&mdash;folk som distribuerte porno men som ikke tjente penger "
+"direkte eller indirekte fra denne distribusjonen. Noe slikt eksisterte ikke "
+"før internettet dukket opp, på grunn av at kostnaden med å distribuere porno "
+"var så høy.  Likevel fikk denne nye klassen av distributører spesiell "
+"oppmerksomhet fra høyesterett, da retten slo ned på Anstendig Kommunikasjons-"
+"loven fra 1996.  Det var delvis på grunn av byrden på ikke-kommersielle "
+"talere at loven ble funnet å gå ut over kongressens myndighet.  Det samme "
+"poenget kan sies å gjelde for ikke-kommersielle utgivere etter at "
+"internettet dukket opp.  Alle Eric Eldred-ene i verden før internettet var "
+"ekstremt få. Likevel skulle en tro at det er minst like viktig å beskytte "
+"alle Eldred-ene i verden som det er å beskytte ikkekommersielle pornografer."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20152,9 +20220,26 @@ msgid ""
 "dedicated to spreading culture generally.<placeholder type=\"footnote\" id="
 "\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Internettet skapte muligheten for ikke-kommersiell publisering av verk i det "
+"fri.  Eldreds publisering er bare ett eksempel.  Det finnes bokstavlig talt "
+"tusenvis andre.  Hundretusenvis rundt om i verden har oppdaget denne "
+"platformen for å uttrykke seg og bruker den til å dele verk som, i følge "
+"loven, kan tas fritt.  Dette har skapt det vi kan kalle den "
+"<quote>ikkekommersielle utgiverindustrien</quote>, hvilket før internettet "
+"var begrenset til folk med store ego eller med politiske eller sosiale "
+"kall.  Men med internettet inkluderer det en lang rekke med individer og "
+"grupper som er dedikert til å spre kultur generelt.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "Frost, Robert"
+msgstr "Frost, Robert"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "New Hampshire (Frost)"
+msgstr "New Hampshire (Frost)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "As I said, Eldred lives in New Hampshire. In 1998, Robert Frost's collection "
 "of poems <citetitle>New Hampshire</citetitle> was slated to pass into the "
@@ -20168,16 +20253,17 @@ msgid ""
 "even then, if Congress extends the term again). By contrast, in the same "
 "period, more than 1 million patents will pass into the public domain."
 msgstr ""
-"som jeg sa, bor eldred i new hampshire. i 1998, var robert frost samling av "
-"dikt i new hampshire slated skjedde i public domain. Eldred ønsket å legge "
-"samlingen i hans gratis offentlig bibliotek. men landsmøtet fått i veien. "
-"som jeg beskrevet i kapittel 10, i 1998, for ellevte gang i førti år, "
-"utvidet Kongressen vilkårene i eksisterende opphavsrettigheter&mdash;denne "
-"tiden av tjue år. Eldred ville ikke være fri til å legge til et hvilket som "
-"helst works som er nyere enn 1923 i sin samling 2020. Faktisk ville ingen "
-"opphavsrettsbeskyttede passere i public domain til samme år (og ikke engang "
-"deretter, hvis Kongressen utvider sikt igjen). derimot i samme periode, vil "
-"mer enn 1 million patenter passere i public domain."
+"Som jeg sa, bor Eldred i New Hapshire.  I 1998 skulle diktsamlingen "
+"<citetitle>New Hampshire</citetitle> av Robert Frost falle i det fri. Eldred "
+"ønsket å legge den samlingen til i hans fritt tilgjengelige bibliotek.  Men "
+"kongressen kom i veien.  Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle="
+"\"select: labelnumber\" linkend=\"property-i\"/>, utvidet kongressen for "
+"ellevte gang på førti år, vernetiden for eksisterende opphavsrett&mdash;"
+"denne gang med tjue år.  Eldred ville ikke stå fritt til å legge inn verker "
+"nyere enn 1923 til sin samlig før 2019.  Faktisk vil ikke et eneste "
+"opphavsrettsbeskyttet verk falle i det fri før det året (og ikke en gang da, "
+"hvis kongressen utvidet vernetiden igjen).  Som kontrast ville mer enn en "
+"million patenter falle i det fri i samme periode."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para><indexterm><primary>
 msgid "Bono, Mary"
@@ -20188,7 +20274,6 @@ msgid "Bono, Sonny"
 msgstr "Bono, Sonny"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
 "id=\"1\"/> The full text is: <quote>Sonny [Bono] wanted the term of "
@@ -20200,13 +20285,13 @@ msgid ""
 "Cong. Rec. H9946, 9951-2 (October 7, 1998)."
 msgstr ""
 "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"indexterm\" "
-"id=\"1\"/> hele teksten er: \"sonny [bono] ønsket av opphavsrettslig vern "
-"til å vare evig. Jeg informert av ansatte at slik endring ville bryte "
-"Grunnloven. Jeg inviterer alle til å arbeide med meg å styrke våre lover om "
-"opphavsrett i alle måter som er tilgjengelig for oss. som du vet, er det "
-"også jack valenti forslag til et uttrykk til å vare evig mindre en dag. "
-"Komiteen kan kanskje se på at neste Kongressen,\"144 cong. REC h9946, 9951-2 "
-"(7. oktober 1998)."
+"id=\"1\"/> Hele teksten er: <quote>Sonny [Bono] ønsket at vernetiden i "
+"opphavsretten skulle vare evig.  Jeg er informert av ansatte at en slik "
+"endring ville være i strid med grunnloven.  Jeg inviterer dere alle til å "
+"jobbe sammen med meg for å styrke våre opphavsrettslover på alle måter som "
+"er tilgjengelig for oss.  Som dere vet, er det også et forslag fra Jack "
+"Valenti om en vernetid som varer evig minus en dag.  Kanskje komiteen kan se "
+"på i neste periode.</quote> 144 Kongr. Ref. H9946, 9951-2 (7. oktober 1998)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20215,9 +20300,28 @@ msgid ""
 "Mary Bono, says, believed that <quote>copyrights should be forever.</"
 "quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Dette var Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven (CTEA), lagt "
+"frem til minne om kongressrepresentant og tidligere musiker Sonny Bony, som "
+"i følge hans enke Mari Bony mente at <quote>opphavsreten bør vare evig</"
+"quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "felony punishment for infringement of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "NET (No Electronic Theft) Act (1998)"
+msgstr "NET(Nei til Elektronisk Tyveri)-loven (1998)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
+msgid "No Electronic Theft (NET) Act (1998)"
+msgstr "Nei til Elektronisk Tyveri(NET)-loven (1998)"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "felony punishments for"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred decided to fight this law. He first resolved to fight it through "
 "civil disobedience. In a series of interviews, Eldred announced that he "
@@ -20226,15 +20330,24 @@ msgid ""
 "would make Eldred a felon&mdash;whether or not anyone complained. This was a "
 "dangerous strategy for a disabled programmer to undertake."
 msgstr ""
-"Eldred besluttet å kjempe denne loven. han først løst å bekjempe den gjennom "
-"sivil ulydighet. i en rekke intervjuer kunngjort eldred at han vil publisere "
-"som planlagt, ctea til tross for. men på grunn av en andre lov vedtatt i "
-"1998, net (ingen elektronisk tyveri)-act hans handling av publisering ville "
-"gjøre eldred en forbryter&mdash;om noen klaget. Dette var en farlig strategi "
-"for en deaktivert programmerer å gjennomføre."
+"Eldred bestemte seg for å sloss mot denne loven.  Han valgte først å "
+"bekjempe den gjennom sivil ulydighet.  I en serie intervjuer annonserte "
+"Eldred at han kom til å publisere som planlagt, på tross av CTEA.  Men på "
+"grunn av en annen lov som ble vedtatt i 1998, NET-loven (Nei til Elektronisk "
+"Tyveri), så ville det å publisere gjøre Eldred til en kriminell&mdash;uanset "
+"om noen protesteret eller ikke.  Dette var en varlig strategi å gjennomføre "
+"for en handikappet programmerer."
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
+msgid "constitutional powers of"
+msgstr "konstitusjonelle formålet med"
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
+msgid "Eldred case involvement of"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
 "It was here that I became involved in Eldred's battle. I was a "
 "constitutional scholar whose first passion was constitutional "
@@ -20242,24 +20355,23 @@ msgid ""
 "Progress Clause of the Constitution, it had always struck me as importantly "
 "different. As you know, the Constitution says,"
 msgstr ""
-"Det var her at jeg ble involvert i slaget ved eldred's. Jeg var en "
-"konstitusjonelle lærd der første lidenskap var konstitusjonelle tolkning. og "
-"selv om konstitusjonell rett kurs aldri fokus på setningsdelen fremdriften "
-"av Grunnloven, hadde det alltid slo meg som viktigere forskjellige. som du "
-"vet, Grunnloven sier,"
+"Det var her jeg ble involvert i Eldreds kamp.  Jeg var en grunnlovsforsker "
+"hvis første lidenskap var grunnlovstolkning.  Og selv om grunnlovskursene "
+"aldri fokuserer på <quote>fremme</quote>-delen av grunnloven, så har det at "
+"den er forskjellig fra resten alltid slått meg som viktig.  Som du vet sier "
+"grunnloven følgende,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Congress has the power to promote the Progress of Science &hellip; by "
 "securing for limited Times to Authors &hellip; exclusive Right to their "
 "&hellip; Writings. &hellip;"
 msgstr ""
-"Kongressen har makt til å fremme utviklingen av vitenskap... ved å sikre for "
-"begrenset ganger til forfattere... eksklusive rett til deres... skrifter...."
+"Kongressen har myndighet til å fremme utviklingen av vitenskapen&hellip;ved "
+"å sikre forfattere, i et begrenset tidsrom, &hellip; eksklusive rettigheter "
+"til sine &hellip; skrifter. &hellip;"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "As I've described, this clause is unique within the power-granting clause of "
 "Article I, section 8 of our Constitution. Every other clause granting power "
@@ -20271,13 +20383,16 @@ msgid ""
 "quote> <quote>exclusive Rights</quote> (i.e., copyrights) <quote>for limited "
 "Times.</quote>"
 msgstr ""
-"som jeg har beskrevet, denne bestemmelsen er unikt innenfor strøm-granting-"
-"setningsdel i artikkelen i, Seksjon 8 av vår grunnlov. hver andre "
-"setningsdelen gi strøm til Kongressen sier bare Kongressen har makt til å "
-"gjøre noe&mdash;for eksempel, å regulere \"handel mellom flere stater\" "
-"eller \"erklærer krig\" men her, \"noe\" er noe helt spesielt&mdash;å "
-"\"fremme... fremgang\"&mdash;gjennom betyr at er også spesifikke&mdash;av "
-"\"sikre\" \"enerett\" (det vil si opphavsrett) \"for begrenset ganger.\""
+"Som jeg har beskrevet er denne bestemmelsen unik innenfor bestemmelsene som "
+"deler ut myndighet i artikkel I, seksjon 8, av vår grunnlov.  Alle de andre "
+"bestemmelsene deler ut myndighet til kongressen ved å ganske enkelt si at "
+"kongressen har myndighet til å gjøre noe&mdash;for eksempel til å regulere "
+"<quote>handel mellom flere stater</quote> eller <quote>erklære krig</"
+"quote>.  Men her er dette <quote>noe</quote> ganske spesifikt&mdash;å "
+"<quote>fremme utviklingen</quote>&mdash;gjennom virkemidler som også er "
+"ganske spesifikke&mdash;ved å <quote>sikre</quote> <quote>eksklusive "
+"rettigheter</quote> (det vil si opphavsretten) <quote>i et begrenset "
+"tidsrom</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Jaszi, Peter"
@@ -20285,7 +20400,6 @@ msgstr "Jaszi, Peter"
 
 #.  PAGE BREAK 223
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In the past forty years, Congress has gotten into the practice of extending "
 "existing terms of copyright protection. What puzzled me about this was, if "
@@ -20296,17 +20410,16 @@ msgid ""
 "forbids&mdash;perpetual terms <quote>on the installment plan,</quote> as "
 "Professor Peter Jaszi so nicely put it."
 msgstr ""
-"i de siste 40 årene, har Kongressen fått i praksis for å utvide eksisterende "
-"vilkår for opphavsrettslig vern. Hva rådvill meg om dette var, hvis "
-"Kongressen har makt til å utvide eksisterende vilkår, så for grunnlovens "
-"krav at vilkårene være \"begrenset\" vil ha noen praktiske effekten. Hvis "
-"hver gang en opphavsrett er om å opphøre, Kongressen har makt til å utvide "
-"sin sikt, Kongressen kan oppnå hva Grunnloven tydelig forbyr&mdash;"
-"evigvarende vilkår \"på avbetaling plan,\" som professor peter jaszi så pent "
-"sette den."
+"I de siste førti årene har kongressen lagt seg på en praksis med å utvide "
+"eksisterende vernetid i opphavsretten.  Det som ga meg hodebry var at hvis "
+"kongressen hadde myndighet til å utvide eksisterende vernetid, da ville "
+"grunnlovens krav om at vernetiden skulle være <quote>begrenset</quote> ikke "
+"ha noen praktisk effekt.  Hvis kongressen hadde myndighet til å utvide "
+"vernetiden, hver gang vernetiden holder på å gå ut, så kunne kongressen "
+"oppnå det grunnloven tydelig forbyr&mdash;evigvarende vernetid <quote>på "
+"avbetaling</quote> som professor Peter Jaszi så pent formulerte det."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "As an academic, my first response was to hit the books. I remember sitting "
 "late at the office, scouring on-line databases for any serious consideration "
@@ -20317,17 +20430,17 @@ msgid ""
 "to pay a great deal of money to see their copyright terms extended. And so "
 "Congress is quite happy to keep this gravy train going."
 msgstr ""
-"som en akademiker var min første reaksjon å trykke bøker. Jeg husker "
-"sittende sent på kontoret, scouring on-line databaser for noen seriøs "
-"vurdering av spørsmålet. Ingen hadde noen gang utfordret congress's praksis "
-"for å utvide eksisterende vilkår. at feil kan delvis være grunnen kongress "
-"syntes så untroubled i sin vane. det, og det faktum at praksis hadde blitt "
-"så lukrative for Kongressen. landsmøtet vet at eiere av opphavsretter vil "
-"være villig til å betale mye penger å se sine opphavsrett vilkår utvidet. og "
-"så congress er ganske fornøyd med å holde denne Kjøttsaft tog går."
+"Som akademiker var min første reaksjon å vende meg til bøkene.  Jeg husker "
+"at jeg satt sent på kontoret og søkte gjennom nett-databaser etter enhver "
+"seriøs vurdering av spørsmålet.  Ingen hadde noen gang utfordret kongressens "
+"praksis med å utvide eksisterende verneperioder.  Den feilen kan være deler "
+"av årsaken til at kongressen virket så ubekymret i sin praksis.  Det, og det "
+"faktum at denne praksisen hadde blitt så lukrativ for konressen.  Kongressen "
+"vet at opphavsrettseiere vil være villig til å betale mye penger for å se "
+"utvidelser i vernetiden for opphavsretten.  Og dermed er kongressen ganske "
+"fornøyd med å fortsatt kunne få disse lettjente pengene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "For this is the core of the corruption in our present system of government. "
 "<quote>Corruption</quote> not in the sense that representatives are bribed.  "
@@ -20337,16 +20450,16 @@ msgid ""
 "can do. Why not limit its actions to those things it must do&mdash;and those "
 "things that pay? Extending copyright terms pays."
 msgstr ""
-"for dette er kjernen i korrupsjon i vår nåværende system av regjeringen. "
-"\"ødelagt\" ikke i den forstand at representanter er bribed. snarere "
-"\"corruption\" i den forstand at systemet leder beneficiaries av congress's "
-"handlinger for å øke og gi penger til Kongressen for å få det til å handle. "
-"Det er bare så mye tid; Det er bare så mye kongress kan gjøre. Hvorfor ikke "
-"begrense handlingene til disse tingene det må gjøre&mdash; og de tingene som "
-"betaler? forlengelse av lønner seg."
+"For dette er kjernen i korrupsjonen av vårt nåværende styringssystem.  "
+"<quote>Korrupsjon</quote> ikke i den forstand at representanter blir "
+"bestukket.  I stedet, <quote>korrupsjon</quote> på den måten at systemet "
+"legger opp til at de som har fordeler av det som gjøres i kongressens skal "
+"skaffe og gi penger til kongressen for å legge opp til at bestemte ting blir "
+"gjort.  Det er begresnset med tid, og det er så mye kongressen kan gjøre.  "
+"Hvorfor ikke begrense det den gjør til de tingene den må gjøre&mdash; og de "
+"tingene som betaler seg? Å utvide vernetiden i opphavsretten betaler seg."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "If that's not obvious to you, consider the following: Say you're one of the "
 "very few lucky copyright owners whose copyright continues to make money one "
@@ -20356,129 +20469,125 @@ msgid ""
 "of copyright, since no publisher would pay the estate any money if the poems "
 "Frost wrote could be published by anyone for free."
 msgstr ""
-"Hvis det ikke er åpenbart for deg, kan du vurdere følgende: si du er en av "
-"svært få heldige opphavsrett eierne som har copyright fortsetter å gjøre "
-"penger ett hundre år etter at den ble opprettet. eiendom av robert frost er "
-"et godt eksempel. Frost døde i 1963. hans poesi fortsetter å være svært "
-"verdifull. Dermed kan robert frost eiendom fordelene sterkt fra noen "
-"utvidelse av opphavsrett, siden ingen publisher vil betale eiendom noen "
-"penger hvis dikt frost skrev publiseres av alle gratis."
+"Hvis det ikke er åpenbart for deg, vurder følgende: La oss si at du er en av "
+"de heldige få opphavsrettseierne hvis opphavsrett fortsetter å skaffe penger "
+"ett hundre år etter at den ble tildelt.  Boet etter Robert Frost er et godt "
+"eksempel.  Frost døde i 1963.  Hans poesi forsetter å væræ svært verdifull.  "
+"Dermed har boet etter Robert Frost store fordeler av en utvidelse av "
+"opphavsretten, siden ingen utgiver ville betale boet penger hvis diktene "
+"Frost skrev kunne gis gratis ut av enhver."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "So imagine the Robert Frost estate is earning $100,000 a year from three of "
 "Frost's poems. And imagine the copyright for those poems is about to expire. "
 "You sit on the board of the Robert Frost estate.  Your financial adviser "
 "comes to your board meeting with a very grim report:"
 msgstr ""
-"så forestille robert frost eiendom er tjener $100.000 i året fra tre av "
-"frost's dikt. og forestille seg opphavsretten for disse diktene er i ferd "
-"med å utløpe. du sitter i styret for robert frost eiendom. finansiell "
-"rådgiver kommer til din styremøte med en svært dystre rapport:"
+"Forestill deg så at boet etter Robert Frost tjener $100&nbsp;000 hvert år "
+"fra tre av diktene til Frist.  Og forestill deg så at disse diktene snart "
+"faller i det fri.  Du sitter i styret for boet etter Robert Frost.  Din "
+"økonomirådgiver kommer til styremøtet med en veldig dyster rapport:"
 
 #.  PAGE BREAK 224
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Next year,</quote> the adviser announces, <quote>our copyrights in "
 "works A, B, and C will expire. That means that after next year, we will no "
 "longer be receiving the annual royalty check of $100,000 from the publishers "
 "of those works.</quote>"
 msgstr ""
-"\"neste år,\" rådgiver kunngjør, \"våre opphavsrett i works a, b og c vil "
-"utløpe. Det betyr at etter neste år, vi vil ikke lenger motta årlige royalty "
-"kontroll av $100.000 fra utgivere av disse fungerer."
+"<quote>Neste år</quote>, kunngjør rådgiveren, <quote>vil verkene A, B og C "
+"falle i det fri.  Det betyr at etter neste år vil vi ikke lenger motta den "
+"årlige vederlags-sjekken på $100&nbsp;000 fra utgiverne av disse verkene.</"
+"quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>There's a proposal in Congress, however,</quote> she continues, "
 "<quote>that could change this. A few congressmen are floating a bill to "
 "extend the terms of copyright by twenty years. That bill would be "
 "extraordinarily valuable to us. So we should hope this bill passes.</quote>"
 msgstr ""
-"\"det er et forslag i Kongressen, men,\" hun fortsetter, \"som kan endre "
-"dette. noen congressmen flyter en regning å utvide vilkårene i copyright ved "
-"tjue år. at regningen ville være ekstremt verdifullt for oss. så vi bør håpe "
-"passerer denne regningen.\""
+"<quote>Men det er et forslag i kongressen</quote>, forsetter hun, <quote>som "
+"kan endre dette.  Noen kongressrepresentanter har lansert et lovforslag om å "
+"utvide vernetiden i opphavsretten med tjue år.  Det forslaget vil være "
+"ekstremt verdifullt for oss.  Så vi bør håpe at den loven blir vedtatt.</"
+"quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Hope?</quote> a fellow board member says. <quote>Can't we be doing "
 "something about it?</quote>"
 msgstr ""
-"\"håper?\" styremedlem stipendiat sier. \"kan ikke vi gjøre noe med det?\""
+"<quote>Håpe?</quote>, sier en kollega i styret.  <quote>Kan vi ikke gjøre "
+"mer enn det?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Well, obviously, yes,</quote> the adviser responds. <quote>We could "
 "contribute to the campaigns of a number of representatives to try to assure "
 "that they support the bill.</quote>"
 msgstr ""
-"\"Vel, tydeligvis ja,\" rådgiver svarer. \"vi kunne bidra til kampanjene av "
-"en rekke representanter å prøve å sikre at de støtter regningen.\""
+"<quote>Vel, jo, selvfølgelig</quote>, svarer rådgiveren.  <quote>Vi kan "
+"bidra til valgkampanjene til et antall representanter for å forsøke å sikre "
+"at de vil støtte lovforslaget.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "You hate politics. You hate contributing to campaigns. So you want to know "
 "whether this disgusting practice is worth it. <quote>How much would we get "
 "if this extension were passed?</quote> you ask the adviser. <quote>How much "
 "is it worth?</quote>"
 msgstr ""
-"du hater politikk. du hater at bidra til kampanjer. så du ønsker å vite om "
-"denne motbydelig praksis er verdt det. \"hvor mye ville vi få Hvis denne "
-"utvidelsen ble passert?\" du be rådgiver. \"hvor mye er det verdt?\""
+"Du hater politikk.  Du hater å bidra til valgkampanjer.  Så du ønsker å vite "
+"hvorvidt denne motbydelige praksisen er verdt det.  <quote>Hvor mye vil vi "
+"få hvis denne utvidelsen blir vedtatt?</quote> spør du rådgiveren.  "
+"<quote>Hvor mye er det verdt?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Well,</quote> the adviser says, <quote>if you're confident that you "
 "will continue to get at least $100,000 a year from these copyrights, and you "
 "use the `discount rate' that we use to evaluate estate investments (6 "
 "percent), then this law would be worth $1,146,000 to the estate.</quote>"
 msgstr ""
-"\"Vel,\" rådgiver sier, \"Hvis du er sikker på at du vil fortsette å få "
-"minst $100.000 i året fra disse opphavsrett, og du bruker 'diskontosats' som "
-"vi bruker til å evaluere eiendom investeringer (6 prosent), og denne loven "
-"vil være verdt $1,146,000 til eiendom.\""
+"<quote>Vel</quote>, sier rådgiveren og fortsetter.  <quote>Hvis du er sikker "
+"på at du vil fortsette å få minst $100&nbsp;000 i året for disse "
+"opphavsrettene, og du bruker samme <quote>diskonteringssats</quote> som vi "
+"bruker for å vurdere eiendomsinvesteringer (6 prosent), så vil denne loven "
+"være verdt $1&nbsp;146&nbsp;000 til boet.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "You're a bit shocked by the number, but you quickly come to the correct "
 "conclusion:"
 msgstr ""
-"du er litt sjokkert av nummeret, men du komme raskt til riktig konklusjon:"
+"Du blir litt sjokkert over tallet, men du kommer raskt frem til riktig "
+"konklusjon:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>So you're saying it would be worth it for us to pay more than "
 "$1,000,000 in campaign contributions if we were confident those "
 "contributions would assure that the bill was passed?</quote>"
 msgstr ""
-"så du sier det ville være verdt det for oss å betale mer enn $1,000,000 i "
-"kampanjen bidrag om vi var sikker på disse bidragene vil forsikre at "
-"regningen ble sendt?"
+"<quote>Så du sier at det vil være verdt det for oss å betale mer enn "
+"$1&nbsp;000&nbsp;000 i valgkampbidrag hvis vi var trygge på at disse "
+"bidragene ville sikre at loven ble vedtatt?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Absolutely,</quote> the adviser responds. <quote>It is worth it to "
 "you to contribute up to the `present value' of the income you expect from "
 "these copyrights. Which for us means over $1,000,000.</quote>"
 msgstr ""
-"\"absolutt\", svarer rådgiver. \"det er verdt det for deg å bidra med opp "
-"til stede verdien av inntekten du forventer fra disse opphavsrettigheter. "
-"som for oss betyr over $1,000,000.\""
+"<quote>Aboslutt</quote>, svarer rådgiveren.  <quote>Det er verdt det hvis du "
+"bidrar med opp til dagens verdi av inntektene du forventer fra disse "
+"opphavsrettene.  Hvilket for oss betyr over $1&nbsp;000&nbsp;000.</quote>"
 
 #.  PAGE BREAK 225
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "You quickly get the point&mdash;you as the member of the board and, I trust, "
 "you the reader. Each time copyrights are about to expire, every beneficiary "
@@ -20488,23 +20597,23 @@ msgid ""
 "expire, there is a massive amount of lobbying to get the copyright term "
 "extended."
 msgstr ""
-"du raskt få poeng&mdash;du som medlem av styret, og jeg stoler du leseren. "
-"hver gang opphavsrett er om å opphøre, hver mottaker i posisjon av robert "
-"frost eiendom står overfor det samme valget: Hvis de kan bidra til å få en "
-"lov vedtatt for å utvide opphavsrettigheter, de vil ha stor nytte fra denne "
-"filtypen. og så hver gang opphavsrett er om å opphøre, det er en enorm "
-"mengde lobbyvirksomhet for å få opphavsrett begrepet utvidet."
+"Du tar raskt poenget&mdash;du som medlem av styret og, regner jeg med, du "
+"som leser.  Hver gang opphavsretten holder på å løpe ut, har hver eneste "
+"mottaker i samme posisjon som boet etter Robert Frost det samme valget: Hvis "
+"de bidrar til å få en lov vedtatt som utvider opphavsretten så vil de ha "
+"stor nytte av den utvidelsen.  Så hver eneste gang opphavsretten er i ferd "
+"med å løpe ut, så er det en massiv lobbyering for å få "
+"opphavsrettsvernetiden utvidet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Thus a congressional perpetual motion machine: So long as legislation can be "
 "bought (albeit indirectly), there will be all the incentive in the world to "
 "buy further extensions of copyright."
 msgstr ""
-"dermed en Kongressens evighetsmaskin maskin: så lenge lovgivning kan kjøpes "
-"(riktignok indirekte), vil det være alle ansporingen i verden til å kjøpe "
-"ytterligere utvidelser av copyright."
+"Dermed har vi en kongressbasert evighetsmaskin: Så lenge lovgiving kan "
+"kjøpes (riktignok indirekte), så vil det være alle insentiver i verden for å "
+"kjøpe ytterligere utvidelser av opphavsretten."
 
 #.  f3.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -20553,6 +20662,16 @@ msgid ""
 "id=\"1\"/> Disney is estimated to have contributed more than $800,000 to "
 "reelection campaigns in the cycle.<placeholder type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
 msgstr ""
+"I lobbyeringen som førte til at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-"
+"loven ble vedtatt ble denne <quote>teorien</quote> om insentiver bevist å "
+"være riktig.  Ti av de tretten originale sponsorene til loven i overhuset "
+"mottok maksimalt bidrag fra Disneys politiske handlingskomite.  I senatet "
+"mottok åtte av de tolv sponsorene bidrag.<placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/> RIAA og MPAA er estimert å ha brukt mer enn $1,5 lobby-millioner i "
+"1998-valgperioden.  De betalte ut mer enn $200&nbsp;000 i kampanjebidrag."
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Disney er estimert å ha bidratt "
+"med mer enn $800&nbsp;000 i gjenvelgelseskampaner den perioden.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"2\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -20578,7 +20697,6 @@ msgstr ""
 
 #.  PAGE BREAK 226
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It was also my judgment that <emphasis>this</emphasis> Supreme Court would "
 "not allow Congress to extend existing terms. As anyone close to the Supreme "
@@ -20588,16 +20706,16 @@ msgid ""
 "famous example of this trend was the Supreme Court's decision in 1995 to "
 "strike down a law that banned the possession of guns near schools."
 msgstr ""
-"Det var også mitt skjønn at denne Høyesterett ikke ville tillate at "
-"Kongressen til å utvide eksisterende vilkår. alle nær Høyesterett arbeid "
-"vet, har denne retten i økende grad begrenset kraften i Kongressen når det "
-"har sett congress's handlinger som overstiger makt som er gitt til det av "
-"Grunnloven. blant konstitusjonelle forskere var det mest kjente eksempelet "
-"av denne trenden Høyesterett beslutning i 1995 å ramme en lov som forbød "
-"besittelse av våpen i nærheten av skoler."
+"Det var også min vurdering at <emphasis>denne</emphasis> høyesteretten ikke "
+"ville tillate kongressen å utvide den eksisterende vernetiden. Som alle som "
+"kjenner høyestretts arbeid vet, har denne retten i stadig større grad "
+"begrenset myndigheten til kongressen når den har vurdert at kongressens "
+"vedtak  går ut over myndigheten tildelt dem i grunnloven.  Blant "
+"grunnlovsforskere var det mest berømte eksemplet på denne trenden "
+"avgjørelsen fra høyesterett i 1995 om å slå ned på en lov som forbød "
+"besittelse av våpen nær skoler."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Since 1937, the Supreme Court had interpreted Congress's granted powers very "
 "broadly; so, while the Constitution grants Congress the power to regulate "
@@ -20605,14 +20723,14 @@ msgid ""
 "commerce</quote>), the Supreme Court had interpreted that power to include "
 "the power to regulate any activity that merely affected interstate commerce."
 msgstr ""
-"siden 1937, hadde Høyesterett tolket congress's gitt krefter svært bredt; så "
-"mens Grunnloven gir Kongressen makt til å regulere bare \"handel mellom "
-"flere stater\" (aka \"utdanningen handel\"), Høyesterett hadde tolket som "
-"makt til å inkludere makt til å regulere alle aktiviteter som bare berørt "
-"utdanningen handel."
+"Siden 1937 hadde høyesterett tolket kongressens tildelte myndighet svært "
+"bredt. Så mens grunnloven gir kongressen myndighet til å kun regulere "
+"<quote>handel mellom stater</quote> (aka <quote>mellomstatlig handel</"
+"quote>), så hadde høyesterett tolket den myndigheten til å inneholde "
+"myndigheten til å regulere enhver aktivitet som kun berører mellomstatlig "
+"handel."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "As the economy grew, this standard increasingly meant that there was no "
 "limit to Congress's power to regulate, since just about every activity, when "
@@ -20620,11 +20738,11 @@ msgid ""
 "designed to limit Congress's power was instead interpreted to impose no "
 "limit."
 msgstr ""
-"som økonomien vokste, mente denne standarden stadig at det var ingen grense "
-"congress's makt til å regulere, siden omtrent hver aktivitet, når det i "
-"nasjonal skala, påvirker utdanningen handel. en konstitusjon som er utformet "
-"for å begrense Kongressens makt ble i stedet tolket for å innføre ingen "
-"grense."
+"Etter hvert som økonomien vokste, betød denne standarden i stadig større "
+"grad at det ikke var noen grenser for kongressens myndighet til å regulere, "
+"siden omtrent hver eneste aktivitet, når en vurderte det på nasjonal skala, "
+"påvirker mellomstatlig handel.  En grunnlov utformet for å begrense "
+"kongressens myndighet ble istedet tolket til å ikke ha noen grense."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Rehnquist, William H."
@@ -20657,19 +20775,21 @@ msgstr ""
 
 #.  f6.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Lopez</citetitle>, 514 U."
 "S. 549, 564 (1995)."
-msgstr "USA v. lopez, 514 amerikanske 549, 564 (1995)."
+msgstr ""
+"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Lopez</citetitle>, 514 U."
+"S. 549, 564 (1995)."
 
 #.  f7.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<citetitle>United States</citetitle> v. <citetitle>Morrison</citetitle>, 529 "
 "U.S. 598 (2000)."
-msgstr "USA v. morrison, 529 amerikanske 598 (2000)."
+msgstr ""
+"<citetitle>United States</citetitle> mot <citetitle>Morrison</citetitle>, "
+"529 U.S. 598 (2000)."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20779,9 +20899,8 @@ msgstr ""
 "oss alle."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Nashville Songwriters Association"
-msgstr "Nashville songwriters association"
+msgstr "Nashville sangforfatterforening"
 
 #.  f9.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -20791,6 +20910,10 @@ msgid ""
 "01-618), n.10, available at <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/"
 "\">link #51</ulink>."
 msgstr ""
+"Orientering fra Nashvillesangforfatterforening, <citetitle>Eldred</citetitle> mot "
+"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  186 (2003) (No. 01-618), n.10, "
+"tilgjengelig fra <ulink url=\"http://free-culture.cc/notes/\">link #51</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20802,6 +20925,13 @@ msgid ""
 "Constitution's requirements, but that doesn't make the Constitution a "
 "pirate's charter."
 msgstr ""
+"Noen folk ser på allemannseiet med forakt.  I notatet de sendt til "
+"høyesterett, skrev Nashville sangforfatterforening at allemannseiet ikke var "
+"noe annet enn <quote>lovlig piratvirksomhet</quote>.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/> Men det er ikke piratvirksomhet når loven tillater "
+"det.  Og i vårt konstituelle system krever loven dette.  Noen liker kanskje "
+"ikke kravene i grunnloven vår, men det gjør ikke grunnloven til en "
+"piratkodeks."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -20823,7 +20953,6 @@ msgstr ""
 "ikke, så lenge congress er gratis kjøpes for å utvide dem igjen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It is valuable</emphasis> copyrights that are "
 "responsible for terms being extended.  Mickey Mouse and <quote>Rhapsody in "
@@ -20835,14 +20964,17 @@ msgid ""
 "famous works. The real harm is to the works that are not famous, not "
 "commercially exploited, and no longer available as a result."
 msgstr ""
-"Det er verdifull opphavsrett som er ansvarlig for vilkårene blir utvidet. "
-"Mikke Mus og \"rhapsody in blue.\" disse verkene er også nyttig for eiere av "
-"opphavsretter å ignorere. men reell skade samfunnet fra opphavsrett "
-"servertilleggene er ikke at Mikke Mus forblir disney. glem Mikke Mus. glem "
-"robert frost. Glem alle verker fra 1920- og 1930-tallet som har fortsetter "
-"kommersiell verdi. reell skade sikt-utvidelsen kommer ikke fra disse berømte "
-"verk. reell skade er Works ikke er kjent, ikke kommersielt utnyttede og ikke "
-"lenger tilgjengelig som et resultat."
+"<emphasis role='strong'>Det er verdifull</emphasis> opphavsrett som "
+"er ansvarlig for at verneperioden blir utvidet.  Mikke Mus og "
+"<quote>Rhapsody in Blue</quote>.  Disse verkene er for verdifulle til "
+"at opphavsrettseierene kan ignorere dem.  Men den egentlige skaden fra "
+"opphavsrettsutvidelser for vårt samfunn er ikke at Mikke Mus forblir "
+"Disneys.  Glem Mikke Mus.  Glem Robert Frost.  Glem alle verk fra "
+"tjue-tallet og tredve-tallet som fortsatt har kommersiell verdi.  Den "
+"egentlige skaden fra utvidelse av vernetiden kommer ikke fra disse "
+"berømte verkene.  Den egenelige skaden er fra de verkene som ikke er "
+"berømte, ikke kommersielt utnytttet, og dermed heller ikke lenger "
+"tilgjengelig."
 
 #.  f10.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -20853,6 +20985,11 @@ msgid ""
 "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, available at <ulink url=\"http://free-"
 "culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
 msgstr ""
+"Tallet 2 prosent er en ektrapolering fra en undersøkelse gjort av "
+"kongressens forskningstjeneste, med bakgrunn i de estimerte "
+"fornyelsespennene.  Se Brief of Petitioners, <citetitle>Eldred</citetitle> "
+"mot <citetitle>Ashcroft</citetitle>, 7, tilgjengelig fra <ulink url=\"http://"
+"free-culture.cc/notes/\">link #52</ulink>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -20863,10 +21000,16 @@ msgid ""
 "not limited to that 2 percent. The law extended the terms of copyright "
 "generally.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Hvis du ser på arbeider laget i de første tjue årene (1923 til 1942) "
+"påvirket av Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven, så har "
+"2 prosent av disse verkene fortsatt kommersielle verdi.  Det var "
+"opphavsrettsinnehaverne for disse 2 prosentene som fikk igjennom CTEA. "
+"Men loven og dens effekt var ikke begresnet til disse 2 prosentene. "
+"Loven utvidet vernetiden til opphavsretten generelt.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #.  PAGE BREAK 229
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Think practically about the consequence of this extension&mdash;practically, "
 "as a businessperson, and not as a lawyer eager for more legal work. In 1930, "
@@ -20875,15 +21018,14 @@ msgid ""
 "to the world in your iArchive project the remaining 9,873. What would you "
 "have to do?"
 msgstr ""
-"Tenk praktisk talt konsekvens av denne utvidelsen&mdash;praktisk talt, som "
-"en businessperson, og ikke som en advokat ivrige etter å få mer juridisk "
-"arbeid. i 1930, ble 10,047 bøker utgitt. i 2000 var 174 av bøkene fortsatt i "
-"utskriften. La oss si at du var brewster kahle, og du vil gjøre tilgjengelig "
-"for verden i iarchive prosjektet gjenværende 9,873. Hva ville du trenger å "
-"gjøre?"
+"Tenk praktisk om konsekvensen av denne utvidelsen&mdash;praktisk som en "
+"forretningsmann, ikke som en advokat ivrig etter mer juridisk arbeide.  I "
+"1930 ble 10047 bøker publisert.  I 2000 var 174 av disse bøkene fortsatt "
+"tilgjengelig fra forlaget.  La oss anta at du var Brewster Kahle, og du "
+"ønsket å gjøre de resterende 9873 tilgjengelig for verden i ditt iArkiv-"
+"prosjekt.  Hva ville du måtte gjøre?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Well, first, you'd have to determine which of the 9,873 books were still "
 "under copyright. That requires going to a library (these data are not on-"
@@ -20892,36 +21034,34 @@ msgid ""
 "records for works published in 1930. That will produce a list of books still "
 "under copyright."
 msgstr ""
-"Vel, først, ville du har til å bestemme hvilke av de 9,873 bøkene var "
-"fortsatt under copyright. som krever skal et bibliotek (disse dataene ikke "
-"er on-line) og sidevekslingsfilen gjennom tomes bøker, på tvers av "
-"kontrollere titler og forfatterne av 9,873 bøker med copyright registrering "
-"og fornyelse postene for verk utgitt i 1930. som vil produsere en liste over "
-"bøker som fortsatt under opphavsrett."
+"Vel, først må du finne ut hvilke av disse 9873 bøkene som fortsatt er vernet "
+"av opphavsretten.  Det krever at du går til biblioteket (den informasjonen "
+"er ikke tilgjengelig på nettet) og blar igjennom haller med bøker mens du "
+"kryss-sjekker titler og forfatterne av disse 9873 bøkene med "
+"opphavsrettsregistreringene og fornyingsmeldingene for verker publisert i "
+"1930.  Dette vil gi en liste med bøker som fortsatt er vernet av "
+"opphavsretten."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Then for the books still under copyright, you would need to locate the "
 "current copyright owners. How would you do that?"
 msgstr ""
-"deretter for bøkene fortsatt under opphavsrett trenger du å finne gjeldende "
-"opphavsrett eiere. How 'd du gjøre det?"
+"Så for bøkerne som fortsatt er vernet av opphavsretten må en finne de "
+"nåværende opphavsrettseiere.  Hvordan vil du gjøre det?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Most people think that there must be a list of these copyright owners "
 "somewhere. Practical people think this way. How could there be thousands and "
 "thousands of government monopolies without there being at least a list?"
 msgstr ""
-"de fleste mennesker tror at det må være en liste over disse eiere av "
-"opphavsretter et sted. praktisk folk tror på denne måten. Hvordan kunne det "
-"være tusenvis og tusenvis av regjeringen monopoler uten det er minst en "
-"liste?"
+"De fleste folk tenker at det må være en liste over disse opphavsrettseierne "
+"en eller annen plass.  Praktiske folk tenker slik. Hvordan kan det være "
+"tusener på tusener av monopoler delt ut av myndighetene uten at det i hvert "
+"fall finnes en liste?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But there is no list. There may be a name from 1930, and then in 1959, of "
 "the person who registered the copyright. But just think practically about "
@@ -20929,25 +21069,23 @@ msgid ""
 "records&mdash;especially since the person who registered is not necessarily "
 "the current owner. And we're just talking about 1930!"
 msgstr ""
-"men det er ingen liste. Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, "
-"på personen som registrerte opphavsretten. men det er bare tenke praktisk "
-"talt på hvordan impossibly vanskelig det ville være å spore opp tusenvis av "
-"slike poster&mdash;spesielt siden personen som registrert ikke er "
-"nødvendigvis gjeldende eier. og vi snakker bare om 1930!"
+"Men det er ingen liste.  Det kan være et navn fra 1930, og deretter i 1959, "
+"for personen som registrerte opphavsretten.  Men bare tenkt praktisk rundt "
+"hvor utrolig vanskelig det vil være å spore opp tusenvis av slike "
+"arkivoppføringer&mdash;spesielt siden personen som er registrert ikke "
+"nødvendigvis er den nåværende eier.  Og vi snakker kun om 1930!"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>But there isn't a list of who owns property generally,</quote> the "
 "apologists for the system respond. <quote>Why should there be a list of "
 "copyright owners?</quote>"
 msgstr ""
-"\"men det er ikke en liste av hvem som eier egenskapen vanligvis\" "
-"apologists for systemet svarer. \"Hvorfor skulle det være en liste over "
-"eiere av opphavsretter?\""
+"<quote>Men det er ikke generelt en liste over hvem som eier eiendom</quote> "
+"svarer forsvarerne av systemet.  <quote>Hvorfor skulle det finnes en liste "
+"over opphavsrettseiere?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Well, actually, if you think about it, there <emphasis>are</emphasis> plenty "
 "of lists of who owns what property. Think about deeds on houses, or titles "
@@ -20956,16 +21094,16 @@ msgid ""
 "your backyard is probably yours.) So formally or informally, we have a "
 "pretty good way to know who owns what tangible property."
 msgstr ""
-"Vel, egentlig, er Hvis du tenker på det, det masse av lister av hvem som "
-"eier hva egenskapen. Tenk på gjerninger på hus eller titler til biler. og "
-"der det ikke finnes en liste, koden for virkelige rommet er ganske god til å "
-"foreslå som eieren av en bit av egenskapen er. (en sving i bakgården er "
-"sannsynligvis ditt.) så har formelt eller uformelt, vi en ganske god måte å "
-"vite hvem som eier hvilke konkrete-egenskapen."
+"Vel, egentlig, når du tenker på det, så <emphasis>finnes</emphasis> det "
+"mange lister over hvem som eier hvilken eiendom.  Tenk på skjøter for hus, "
+"eller hvem som eier biler.  Og der det ikke finnes en liste, så er koden for "
+"den virkelige verden ganske god til å foreslå hvem som eier en bit eiendom "
+"(en huske plassert i bakhagen din er sannsynlig vis din) Så formelt eller "
+"uformelt har vi en ganske god måte å vite hvem som eier hvilken håndgripelig "
+"eiendom."
 
 #.  PAGE BREAK 230
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "So: You walk down a street and see a house. You can know who owns the house "
 "by looking it up in the courthouse registry. If you see a car, there is "
@@ -20977,18 +21115,18 @@ msgid ""
 "property whose owner we can't easily determine. It is the exception that "
 "proves the rule: that we ordinarily know quite well who owns what property."
 msgstr ""
-"slik: du gå ned en gate og ser et hus. du vet hvem som eier huset ved slå "
-"opp i courthouse registret. Hvis du ser en bil, er det vanligvis en lisens "
-"plate som skal knytte eieren til bilen. Hvis du ser en rekke barneleker "
-"sitter på fremsiden plen av et hus, er det ganske enkelt å finne ut hvem som "
-"eier leketøy. og hvis du tilfeldigvis ser en baseball liggende i en "
-"innbindingsmarg på siden av veien, se deg rundt for andre for noen barn "
-"spille ball. Hvis du ikke ser noen barn, deretter OK: Her er litt av eiendom "
-"der eieren vi ikke finner lett. Det er unntaket som beviser regelen: at vi "
-"vanligvis vet svært godt hvem som eier hva egenskapen."
+"Dermed: Du vandrer ned en gate og ser et hus.  Du kan vite hvem som eier "
+"huset ved å slå opp i kommunehusets register.  Hvis du ser en bil, så er det "
+"normal et bilskilt som vil knytte eieren til bilen. Hvis du ser en haug med "
+"barneleker som ligger på plenen forran et hus, så er det rimelig enkelt å "
+"finne ut hvem som eier lekene.  Og hvis du tilfeldigvis ser en baseball som "
+"ligger i grøfta på siden av veien, så se deg rundt et øyeblikk etter unger "
+"som spiller ball.  Hvis du ikke ser noen barn, så ok: her er det en bit "
+"eiedom hvis eier vi ikke enkelt kan lokalisere.  Dette er unntaket som "
+"bekrefter regelen: at vi normalt vet veldig godt hvem som eier hvilken "
+"eiendom."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Compare this story to intangible property. You go into a library.  The "
 "library owns the books. But who owns the copyrights? As I've already "
@@ -21000,38 +21138,35 @@ msgid ""
 "property without the property owner's permission, the property isn't going "
 "to be used."
 msgstr ""
-"sammenligne denne historien til immaterielle eiendom. du går inn i et "
-"bibliotek. biblioteket eier bøkene. men hvem som eier opphavsretten? som jeg "
-"allerede har beskrevet, er det ingen liste over eiere av opphavsretter. Det "
-"finnes forfatternes navn, selvfølgelig, men sine opphavsrettigheter kan er "
-"tilordnet, eller gått ned i en eiendom som grandma's gamle smykker. Hvis du "
-"vil vite hvem som eier hva, ville du har til å ansette en privat "
-"etterforsker. Bunnlinjen: eieren ikke lett blir funnet. og i et regime som "
-"vårt, der er det en forbrytelse å bruke slike eiendom uten egenskapen "
-"eierens tillatelse, egenskapen er ikke skal brukes."
+"Sammenlig denne historien med immateriell eiendom.  Du går inn i et "
+"bibliotek.  Biblioteket eier bøkene.  Men hvem eier opphavsretten? Som jeg "
+"allerede har beskrevet, så finnes det ingen liste med opphavsrettseiere.  "
+"Det er navnene til forfattere, naturligvis, men deres opphavsrett kan ha "
+"blitt overført, eller blitt arvet til et bo lik bestemors gamle smykker.  "
+"For å vite hvem som eier hva, så må du hyre en privatdetektiv.  Det en "
+"sitter igjen med er at eieren kan ikke enkelt finnes.  Og med et regime som "
+"vårt, der det er en forbrytelse å bruke slik eiendom uten tillatelse fra "
+"eiendomseieren, så vil eiendommen ikke bli brukt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The consequence with respect to old books is that they won't be digitized, "
 "and hence will simply rot away on shelves. But the consequence for other "
 "creative works is much more dire."
 msgstr ""
-"konsekvens med hensyn til gamle bøker er at de ikke digitalisert, og dermed "
-"vil bare rot bort på hyller. men konsekvensen for andre kreative verker er "
-"mye mer dire."
+"Konsekvensen men gamle bøker er at de ikke vil bli digitalisert, og dermed "
+"ganske enkelt vil rotne bort på hyller.  Men konsekvensen for andre kreative "
+"arbeider er mye mer alvorlig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Agee, Michael"
 msgstr "Agee, Michael"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Hal Roach Studios"
-msgstr "Hal mort studios"
+msgstr "Hal Roach Studios"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Laurel and Hardy Films"
 msgstr "Helan og Halvan-filmene"
 
@@ -21042,7 +21177,6 @@ msgstr "heldig hunden, den"
 
 #.  f11.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "See David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law,</"
 "quote> <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6 October 2002; David "
@@ -21050,11 +21184,11 @@ msgid ""
 "Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension,</quote> "
 "<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9 October 2002."
 msgstr ""
-"Hvis du vil se david g. savage, \"high court scene av showdown på lov om "
-"opphavsrett\" los angeles times, 6 oktober 2002; David streitfeld, "
-"\"klassiske filmer, sanger, bøker på spill; Høyesterett hører argumenter i "
-"dag på støtning ned opphavsrett forlengelsen,\"orlando sentinel tribune, 9 "
-"oktober 2002."
+"Se David G. Savage, <quote>High Court Scene of Showdown on Copyright Law</"
+"quote>, <citetitle>Los Angeles Times</citetitle>, 6. oktober 2002, David "
+"Streitfeld, <quote>Classic Movies, Songs, Books at Stake; Supreme Court "
+"Hears Arguments Today on Striking Down Copyright Extension</quote>, "
+"<citetitle>Orlando Sentinel Tribune</citetitle>, 9. oktober 2002."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21069,23 +21203,31 @@ msgid ""
 "videocassettes and 50,000 DVDs of the duo's silent films.</"
 "quote><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Se på historien til Michael Agee, styreleder ved Hal Roach Studios, som eier "
+"opphavsrettene for Helan og Halvan-filmene.  Agee har dermed direkte fordel "
+"av Bono-loven.  Helan og Halvan-filmene ble laget mellom 1921 og 1951.  Kun "
+"en av disse filmene, <citetitle>The Lucky Dog</citetitle>, har så langt falt "
+"i det fri.  Men hadde det ikke vært for CTEA, ville filmer laget etter 1923 "
+"begynt å falle i det fri.  Da Agee kontrollerer de eksklusive rettighetene "
+"for disse populære filmene så tjener an en god del penger.  I følge et "
+"estimat, <quote>har Roach solgt omtrent 60&nbsp;000 videokassetter og "
+"50&nbsp;000 DVDer av filmene til denne stumfilmduoen.</quote><placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet Agee opposed the CTEA. His reasons demonstrate a rare virtue in this "
 "culture: selflessness. He argued in a brief before the Supreme Court that "
 "the Sonny Bono Copyright Term Extension Act will, if left standing, destroy "
 "a whole generation of American film."
 msgstr ""
-"ennå imot agee ctea. hans grunner demonstrere en sjelden dyd i denne "
-"kulturen: selflessness. Han hevdet i en kort før Høyesterett at sonny bono "
-"opphavsrett begrepet filtypen act vil, hvis stå stående, ødelegge en hel "
-"generasjon av american film."
+"Likevel gikk Agee mot CTEA.  Hans begrunnelse en sjelden dyd i denne "
+"kulturen: uselviskhet.  Han argumenterte i sitt innlegg foran høyesteretten "
+"at Sonny Bono utvidelse av opphavsrettsvernetid-loven vil, hvis den ble "
+"stående, ødelegge en hel generasjon med amerikansk film."
 
 #.  PAGE BREAK 231
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "His argument is straightforward. A tiny fraction of this work has any "
 "continuing commercial value. The rest&mdash;to the extent it survives at "
@@ -21094,12 +21236,13 @@ msgid ""
 "the vaults. For this to occur, however, the commercial benefit from the work "
 "must exceed the costs of making the work available for distribution."
 msgstr ""
-"hans argument er enkelt. en liten brøkdel av dette arbeidet har noen "
-"vedvarende kommersiell verdi. resten&mdash;i den grad det er blitt bevart på "
-"alle&mdash;sitter i vaults samle støv. Det kan være at noe av dette arbeidet "
-"ikke nå kommersielt verdifull, anses for å være verdifulle av eierne av "
-"vaults. for at dette skal skje, men må kommersiell fordel fra arbeidet "
-"overskride kostnadene ved å gjøre arbeidet tilgjengelig for distribusjon."
+"Argumentet hans er enkelt.  En liten brøkdel av disse verkene har vedvarende "
+"kommersiell verdi.  Resten&mdash;i den grad de overlever i det hele "
+"tatt&mdash;ligger i et hvelv og samler støv.  Det kan være være at at noen "
+"av disse verkene som nå ikke er kommersielt verdifulle vil bli vurdert å "
+"være verdifulle av eierne av hvelvene.  For at det skal skje, må den "
+"kommersielle gevinsten fra verkene overstige kostnaden med å gjøre verket "
+"tilgjengelig for distribusjon."
 
 #.  f12.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -21118,12 +21261,17 @@ msgid ""
 "of the history of film, the costs of restoring film were very high; digital "
 "technology has lowered these costs substantially. While it cost more than "
 "$10,000 to restore a ninety-minute black-and-white film in 1993, it can now "
-"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type="
+"cost as little as $100 to digitize one hour of mm film.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Vi kan ikke vite gevinsten, men vi vet mye om konstnadene.  For det meste av "
+"filmhistorien har kostnaden med å restaurere film vært veldig høy.  Digital "
+"teknologi har redusert disse konstnadene betydelig. Mens det i 1993 kostet "
+"mer enn $10&nbsp;000 for å restaurere en nittiminutters sort-hvit-film, så "
+"kan det nå koste så lite som $100 a digitalisere en times 8-millimeterfilm."
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Restoration technology is not the only cost, nor the most important.  "
 "Lawyers, too, are a cost, and increasingly, a very important one. In "
@@ -21131,14 +21279,14 @@ msgid ""
 "And to secure the rights for a film that is under copyright, you need to "
 "locate the copyright owner."
 msgstr ""
-"restaurering teknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke det "
-"viktigste. advokater, er også en kostnad, og i økende grad, en meget "
-"betydelig ettall. i tillegg til bevare filmen, må en distributør å sikre "
-"rettighetene. og for å sikre rettighetene for en film som er under "
-"opphavsrett, du trenger å finne eieren av opphavsretten."
+"Restaureringsteknologien er ikke den eneste kostnaden, og heller ikke "
+"den viktigste.  Advokater er også en kostnad, og i stadig større grad, "
+"en veldig viktig del.  I tillegg til å preservere filmen, så må en "
+"distributør sikre seg rettighetene.  Og for å sikre seg rettighetene "
+"til en film som er vernet av opphavsretten, så må du finne "
+"opphavsrettseieren."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Or more accurately, <emphasis>owners</emphasis>. As we've seen, there isn't "
 "only a single copyright associated with a film; there are many. There isn't "
@@ -21147,14 +21295,15 @@ msgid ""
 "number. Thus the costs of clearing the rights to these films is "
 "exceptionally high."
 msgstr ""
-"eller mer nøyaktig, eiere. som vi har sett, det er ikke bare en enkelt "
-"copyright tilknyttet en film; Det er mange. Det er ikke en eneste person "
-"hvem du kan kontakte om m├Ñte av opphavsrettighetene; Det er så mange som "
-"kan holde rettigheter, som viser seg for å være et svært stort tall. dermed "
-"kostnadene ved å fjerne rettighetene til disse filmene er usedvanlig høy."
+"Eller for å være mer nøyaktig, <emphasis>eiere</emphasis>.  Som vi "
+"har sett er det ikke bare en enkelt opphavsrett tilknyttet en film. "
+"Det er mange.  Det er ikke en enkelt person som du kan kontakte om "
+"disse opphavsrettene.  Det er like mange som det er opphavsretter "
+"knyttet til den, hvilket viser seg kan være et ekstremt høyt tall. "
+"Dermed blir kostnaden med å klarere rettighetene for disse filmene "
+"eksepsjonelt høy."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>But can't you just restore the film, distribute it, and then pay the "
 "copyright owner when she shows up?</quote> Sure, if you want to commit a "
@@ -21166,19 +21315,19 @@ msgid ""
 "have to talk to a lawyer. And as is too often the case, saying you have to "
 "talk to a lawyer is the same as saying you won't make any money."
 msgstr ""
-"\"men ikke kan du bare gjenopprette filmen, distribuere den, og deretter "
-"betale eieren av opphavsretten når hun viser?\" sikker, hvis du vil utføre "
-"en forbrytelse. og selv om din ikke ' bekymret når hun viser, begår du en "
-"forbrytelse, hun vil ha rett til å saksøke deg for alle fortjeneste du har "
-"gjort. så, hvis du lykkes, du kan være ganske sikker på at du får et anrop "
-"fra noens advokat. og hvis du ikke er vellykket, kan du gjøre ikke nok til å "
-"dekke kostnadene for din egen advokat. Uansett, du har å snakke med en "
-"advokat. og som for ofte er tilfellet, sier du har til å snakke med en "
-"advokat er det samme som å si du ikke gjøre noen penger."
+"<quote>Men kan du ikke bare restaurere filmen, distribuere den, og så "
+"betale opphavsrettseieren når hun dukker opp?</quote> Jovisst, hvis du "
+"ønsker å gjøre deg selv til kriminiell.  Og selv om du ikke er "
+"bekymret over å begå en forbrytelse, så vil hun når hun dukker opp ha "
+"rett til å saksøke deg for all fortjeneste du har hatt.  Så hvis du "
+"lykkes, så kan du være rimelig sikker på at du får besøk fra noens "
+"advokat.  Og hvis du ikke lykkess, så vil du ikke ha tjent nok til å "
+"dekke konstnaden for din egen advokat.  Uansett vil du være nødt til å "
+"snakke med en advokat.  Og det å si at du må snakke med en advokat er "
+"ofte det samme som å si at du ikke vil tjene noen penger."
 
 #.  PAGE BREAK 232
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "For some films, the benefit of releasing the film may well exceed these "
 "costs. But for the vast majority of them, there is no way the benefit would "
@@ -21186,27 +21335,25 @@ msgid ""
 "argued, the film will not be restored and distributed until the copyright "
 "expires."
 msgstr ""
-"for noen filmer, kan fordelen av å slippe filmen godt overskride disse "
-"kostnadene. men for de aller fleste av dem, det er ikke mulig nytte ville "
-"oppveier saksomkostninger. Således, for de aller fleste av gamle filmer, "
-"agee hevdet, filmen vil ikke bli restaurert og distribuert til opphavsretten "
-"utløper."
+"For noen filmer kan det hende gevinsten fra å gi ut filmen vil "
+"overskride disse kostnadene.  Men for de aller fleste av dem er det "
+"ingen mulighet for at gevinsten vil oppveie de juridiske kostnadene. "
+"Dermed vil de aller fleste gamle filmer, argumenterte AGee, ikke bli "
+"restaurert og distribuert før opphavsretten løper ut."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But by the time the copyright for these films expires, the film will have "
 "expired. These films were produced on nitrate-based stock, and nitrate stock "
 "dissolves over time. They will be gone, and the metal canisters in which "
 "they are now stored will be filled with nothing more than dust."
 msgstr ""
-"men da opphavsretten for disse filmene utløper, vil filmen har utløpt. disse "
-"filmene ble produsert på nitrat-basert lager, og nitrat lager oppløser over "
-"tid. de vil være borte, og metall canisters der de er nå lagret bli fylt med "
-"noe mer enn støv."
+"Men innen opphavsretten for disse filmene er utløpt, vil filmen ha "
+"gått tapt.  Disse filmene ble produsert på nitrat-baserte filmruller, "
+"og nitratfilm går i oppløsning over tid.  De vil være borte, og "
+"metalleskene der de nå blir lagret vil kun inneholde støv."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Of all the</emphasis> creative work produced by "
 "humans anywhere, a tiny fraction has continuing commercial value. For that "
@@ -21215,14 +21362,15 @@ msgid ""
 "the creative work. For that tiny fraction, the copyright acts as an "
 "<quote>engine of free expression.</quote>"
 msgstr ""
-"av alle kreative arbeidet produsert av mennesker overalt, har en liten "
-"brøkdel fortsetter kommersiell verdi. for at liten brøkdel er opphavsretten "
-"en svært viktig juridisk enhet. for at liten brøkdel oppretter opphavsretten "
-"incentiver til å produsere og distribuere skapende arbeid. for at liten "
-"brøkdel fungerer opphavsretten som en \"motoren i fri ytring.\""
+"<emphasis role='strong'>Av alle de</emphasis> kreative verk produsert "
+"av mennesker i verden, så er det kun en liten brøkdel som fortsetter å "
+"ha kommersiell verdi.  For en liten brøkdel er opphavsretten en "
+"kritisk viktig juridisk mekanisme.  For den lille brøkdelen skaper "
+"opphavsretten insentiver til å produsere og distribuere kreative "
+"verker.  For den lille brøkdelen fungerer opphavsrett som en "
+"<quote>motor for uttrykksfrihet</quote>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But even for that tiny fraction, the actual time during which the creative "
 "work has a commercial life is extremely short. As I've indicated, most books "
@@ -21231,15 +21379,15 @@ msgid ""
 "work falls out of favor with the commercial distributors, the commercial "
 "life ends."
 msgstr ""
-"men selv for at liten brøkdel, den faktiske tiden da skapende arbeid har en "
-"kommersiell levetid er ekstremt kort. som jeg har angitt, vil de fleste "
-"bøker gå ut av Skriv ut innen ett år. det samme gjelder av musikk og film. "
-"kommersielle kultur er sharklike. Det må bevege. og når en skapende arbeid "
-"faller ut av tjeneste med kommersielle distributører, kommersiell levetid "
-"slutter."
+"Men selv for denne lille brøkdelen, så er den faktiske tiden som det "
+"kreative arbeidet har kommersiellt liv ekstremt kort.  Som jeg indikerte "
+"tidligere blir de fleste bøker utsolgt fra forlaget innen et år.  Det "
+"samme er sant for musikk og film.  Kommersiell kultur er som et "
+"rovdyr.  Den må fortsette å bevege seg.  Og når et kreativt arbeid "
+"ikke lenger får godviljen fra en kommersell distributør, så tar det "
+"kommersielle livet slutt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet that doesn't mean the life of the creative work ends. We don't keep "
 "libraries of books in order to compete with Barnes &amp; Noble, and we don't "
@@ -21250,29 +21398,29 @@ msgid ""
 "knowledge. To understand who we are, and where we came from, and how we have "
 "made the mistakes that we have, we need to have access to this history."
 msgstr ""
-"Det betyr ennå ikke livet av endene skapende arbeid. vi holde ikke "
-"biblioteker av bøker for å konkurrere med barnes &amp; noble, og vi har ikke "
-"arkiver av filmer fordi forventer vi folk til å velge mellom utgifter fredag "
-"kveld å se nye filmer og utgifter fredag kveld å se en 1930 nyheter "
-"dokumentar. ikke-kommersiell livet av kultur er viktig og verdifull&mdash;"
-"for underholdning men også, og enda viktigere, for kunnskap. for å forstå "
-"hvem vi er, og der vi kom fra, og hvordan vi har gjort feil som vi har, "
-"trenger vi å ha tilgang til denne historien."
+"Likevel betyr ikke dette at livet til det kreative arbeidet tar "
+"slutt.  Vi har ikke biblioteker for å konkurrere med Barnes &amp; "
+"Noble og vi har ikke filmarkiver fordi vi forventer at folk skal velge "
+"mellom å tilbringe fredagskvelden med å se nye filme eller tilbringe "
+"fredagskvelden med å se en nyhetsdokumentar fra 1930.  Det "
+"ikke-kommersielle livet til kulturen er viktig og verdifullt&mdash;for "
+"underholdning men også, og viktigere, for kunnskap.  For å forstå hvem "
+"vi er, hvor vi kom fra og hvordan vi gjorde de feil vi har gjort, så "
+"må vi ha tilgang til denne historien."
 
 #.  PAGE BREAK 233
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Copyrights in this context do not drive an engine of free expression.  In "
 "this context, there is no need for an exclusive right. Copyrights in this "
 "context do no good."
 msgstr ""
-"opphavsrettigheter i denne konteksten Kjør ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. i denne sammenheng er det ikke behov for en eksklusiv rett. "
-"opphavsrettigheter i denne konteksten ikke nytter."
+"Opphavsretten i denne sammenhengen utgjør ikke en motor for "
+"uttrykksfrihet.  I denne sammenhengen er det ikke behov for en "
+"eksklusiv rettighet.  Opphavsretten i denne sammenhengen bidrar ikke "
+"positivt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Yet, for most of our history, they also did little harm. For most of our "
 "history, when a work ended its commercial life, there was no "
@@ -21283,17 +21431,18 @@ msgid ""
 "copyright owner anything. Thus, the ordinary use of a book after its "
 "commercial life ended was a use that was independent of copyright law."
 msgstr ""
-"Likevel, for det meste av vår historie, de også gjorde lite skade. for de "
-"fleste av vår historie, når et arbeid endte sin kommersielle liv, var det "
-"ingen copyright-relaterte bruk som ville være inhibited med en eksklusiv "
-"rett. Når en bok gikk ut av print, kan du ikke kjøpe det fra en utgiver. men "
-"du kan fortsatt kjøpe den fra brukt boka store, og når brukt boka store "
-"selger den, i Amerika, minst, det er ikke nødvendig å betale eieren av "
-"opphavsretten noe. dermed var vanlig bruk av en bok etter sin kommersiell "
-"levetid avsluttet en bruk som var uavhengig av lov om opphavsrett."
+"Men for det meste av vår historie gjorde den liten skade.  For det "
+"meste av vår historie, når det kommersielle livet til et verk tok "
+"slutt, så var det ikke noe <emphasis>opphavsrettsrelatert "
+"bruk</emphasis> som ville bli blokkert av en eksklusiv rett.  Når en "
+"bok ble utsolgt fra forlaget, så kunne du ikke kjøpe det fra et "
+"forlag.  Men du kunne fortsatt kjøpe den fra en brukbokhandel.  Og når "
+"en bruktbokhandel selger den, i hvert fall i Amerika, så er det ikke "
+"nødvendig å betale noe til opphavsrettseieren.  Dermed var den vanlige "
+"bruken av en bok etter at det kommersielle livet tok slutt en bruk som "
+"var uavhengig av opphavsrettslov."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The same was effectively true of film. Because the costs of restoring a "
 "film&mdash;the real economic costs, not the lawyer costs&mdash;were so high, "
@@ -21302,34 +21451,33 @@ msgid ""
 "commercial life, it may have been archived for a bit, but that was the end "
 "of its life so long as the market didn't have more to offer."
 msgstr ""
-"det samme var effektivt sant av film. fordi kostnadene for å gjenopprette en "
-"film&mdash;den virkelige økonomiske kostnader, ikke advokat kostnadene&mdash;"
-"var så høyt, det var aldri i det hele tatt mulig å beholde eller "
-"gjenopprette filmen. som restene av en stor middag, når det er over, er "
-"over. Når en film gikk ut av sine kommersielle livet, det kan ha blitt "
-"arkivert for litt, men det var slutten av sitt liv så lenge markedet ikke "
-"har mer å tilby."
+"Det samme var praktisk sett sant også for film.  På grunn av "
+"kostnadene med å restaurere en film&mdash;de egentlige økonomiske "
+"kostnadene, ikke advokatkoastnadene&mdash;var så høye, så var det "
+"aldri praktisk mulig å ta vare på eller restaurere film.  Omtrent som "
+"med restene etter en flott middag, når den er over så er den over. "
+"Når det kommersielle livet til en film var over, så kan den ha blitt "
+"arkivert en stund, men det var slutten på filmens liv så lenge "
+"markedet ikke hadde noe mer å tilby."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In other words, though copyright has been relatively short for most of our "
 "history, long copyrights wouldn't have mattered for the works that lost "
 "their commercial value. Long copyrights for these works would not have "
 "interfered with anything."
 msgstr ""
-"med andre ord, om copyright har vært relativt kort for mesteparten av vår "
-"historie, ville ikke lang opphavsrett ha mattered for arbeider som mistet "
-"sin kommersiell verdi. lang opphavsretten for disse arbeider ville ikke har "
-"interfered med noe."
+"Med andre ord, selv om opphavsrettsbeskyttelsen har vært relativt "
+"kort for det meste av vår historie, sa ville ikke lang "
+"opphavsrettsbeskyttelse gjort noe forskjell for arbeider som har "
+"mistet sin kommersielle verdi.  Lang opphavsrettsbeskyttelse for disse "
+"verkene ville ikke forstyrret noe."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "But this situation has now changed."
-msgstr "men denne situasjonen er nå endret."
+msgstr "Men denne situasjonen er nå endret."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "One crucially important consequence of the emergence of digital technologies "
 "is to enable the archive that Brewster Kahle dreams of.  Digital "
@@ -21341,19 +21489,20 @@ msgid ""
 "passes out of its commercial life. It is now possible to preserve and assure "
 "universal access to this knowledge and culture, whereas before it was not."
 msgstr ""
-"en svært viktig konsekvens av fremveksten av digital teknologi er å aktivere "
-"arkivet at brewster kahle drømmer om. Digital teknologi gjør det nå mulig å "
-"bevare og gi tilgang til alle slags kunnskap. Når en bok går ute av print, "
-"kan vi nå forestille digitalisere det og gjøre den tilgjengelig for alle, "
-"evig. Når en film går ut av distribusjon, kunne vi digitalisere det og gjøre "
-"den tilgjengelig for alle, evig. Digital teknologi gi nytt liv til "
-"opphavsrettsbeskyttet materiale når den sender ut av sin kommersiell "
-"levetid. Det er nå mulig å bevare og forsikrer særlige til denne kunnskap og "
-"kultur, mens før det ikke var."
+"En veldig viktig konsekvens av fremveksten av digitale teknologier er "
+"å muliggjøre arkivet som Brewster Kahle drømmer om.  Digitale "
+"teknologier gjør det nå mulig å ta vare på og gi tilgnag til alle "
+"typer kunnskap.  Når en bok er utsolgt fra forlaget, så kan vi "
+"forestille oss å digitalisere den og gjøre den tilgjengelig for alle, "
+"til evig tid.  Når en film ikke lenger er tilgjengelig fra distributør "
+"kan vi digitalisere den og gjøre den tilgjengleig for alle, til evig "
+"tid.  Digitale teknologier gir nytt til vil opphavsrettsbeskyttet "
+"materiale etter at det trer ut av sitt kommersielle liv.  Det er nå "
+"mulig å ta vare på og sikre universell tilgang til denne kunskapen og "
+"kulturen, mens det tidligere ikke var mulig."
 
 #.  PAGE BREAK 234
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "And now copyright law does get in the way. Every step of producing this "
 "digital archive of our culture infringes on the exclusive right of "
@@ -21364,17 +21513,17 @@ msgid ""
 "explore, is now inhibited by a set of rules that were written for a "
 "radically different context."
 msgstr ""
-"og nå lov om opphavsrett komme i veien. hvert trinn for å produsere denne "
-"digitalt arkiv av vår kultur krenker på eksklusive rett er copyright. Hvis "
-"du vil digitalisere en bok er å kopiere den. Hvis du vil gjøre som krever "
-"tillatelse fra eieren av opphavsretten. det samme med musikk, film eller "
-"noen andre aspekter av vår kultur som er beskyttet av opphavsrett. innsatsen "
-"for å gjøre disse tingene tilgjengelig til historien, forskere, eller til de "
-"som ønsker å utforske, er nå inhibited med et sett med regler som ble "
-"skrevet for en radikalt annen sammenheng."
+"Og nå kommer opphavsrettsloven i veien.  Hvert steg som trengs for å "
+"produsere dette digitale arkivet over vår kultur krenker den "
+"eksklusive retten i opphavsretten.  Å digitalisere en bok er å kopiere "
+"den.  For å gjøre det må en ha tillatelse fra opphavsrettseieren.  Det "
+"samme gjelder musikk, film og ethvert annet aspekt av vår kultur som "
+"er beskyttet av opphavsretten.  Innsatsen som trengs for å gjøre disse "
+"tingene tilgjengelig for fremtiden, eller til forskere, eler for de "
+"som bare ønsker å utforske den, er nå hindret av det sett med regler "
+"som ble skrevet for en radikalt forskjellig omgivelse."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Here is the core of the harm that comes from extending terms: Now that "
 "technology enables us to rebuild the library of Alexandria, the law gets in "
@@ -21385,29 +21534,30 @@ msgid ""
 "<emphasis>at all</emphasis> related to the spread of knowledge. In this "
 "context, copyright is not an engine of free expression. Copyright is a brake."
 msgstr ""
-"Her er kjernen av skade kommer fra utvide vilkår: nå som teknologi gjør det "
-"mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i alexandria, loven kommer i veien. "
-"og det ikke komme i veien for nyttig opphavsrett formål, med det formål å "
-"copyright er å aktivere det kommersielle markedet som sprer kultur. Nei, vi "
-"snakker om kultur etter at det har bodd sin kommersiell levetid. i denne "
-"sammenhengen er copyright serverer ingen formål på alle relatert til "
-"spredning av kunnskap. i denne sammenheng er copyright ikke en motor gratis "
-"uttrykksmåter. Copyright er en brems."
+"Her er kjernen av skaden som kommer fra å utvide verneperiodene: Nå "
+"som teknolgi gjør det mulig for oss å gjenoppbygge biblioteket i "
+"Alexandria, kommer loven i veien.  Og den kommer ikke i veien på grunn "
+"av et nyttig <emphasis>opphavsretts</emphasis>-formål,, som jo er å "
+"gjøre det mulig for det kommersielle markedet å spre kultur.  Nei, vi "
+"snakker om kultur etter at den levd sitt kommersielle liv.  I denne "
+"sammenhengen tjener opphavsretten ikke noe formål <emphasis>i det hele "
+"tatt</emphasis>, relatert til spredning av kunskap.  I denne "
+"sammenhengen er ikke opphavsrett en motor for uttrykksfrihet. "
+"Opphavsrett er en bremse."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "You may well ask, <quote>But if digital technologies lower the costs for "
 "Brewster Kahle, then they will lower the costs for Random House, too.  So "
 "won't Random House do as well as Brewster Kahle in spreading culture widely?"
 "</quote>"
 msgstr ""
-"Du kan også spørre, \"men hvis digital teknologi lavere kostnader for "
-"brewster kahle, deretter de vil lavere kostnader for random house, også. så "
-"ikke random house gjøre samt brewster kahle i å spre kultur allment?\""
+"Du kan godt spørre, <quote>Men hvis digitale teknologier reduserer "
+"kostnaden for Brewster Kahle, så reduserer de også kostnadene for "
+"Random House.  Vil da ikke Random House spre kultur like vidt som "
+"Brewster Kahle?</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Maybe. Someday. But there is absolutely no evidence to suggest that "
 "publishers would be as complete as libraries. If Barnes &amp; Noble offered "
@@ -21419,15 +21569,16 @@ msgid ""
 "not&mdash;then we can't count on the commercial market to do our library "
 "work for us."
 msgstr ""
-"kanskje. en dag. men det er absolutt ingen bevis som tyder på at utgivere "
-"ville være så fullstendig som biblioteker. Hvis barnes &amp; noble tilbudt å "
-"låne bøker fra sine butikker for en lav pris, ville som eliminerer behovet "
-"for biblioteker? bare hvis du mener at et bibliotek eneste rolle er å tjene "
-"\"markedet\" ville kreve. men hvis du tror rollen til et bibliotek er større "
-"enn dette&mdash;hvis du tror sin rolle er å arkivere kultur, om det er en "
-"etterspørsel etter en bestemt bit av denne kulturen eller ikke&mdash; så vi "
-"ikke stole på det kommersielle markedet å gjøre arbeidet vårt bibliotek for "
-"oss."
+"Mulig det.  En eller annen dag.  Men det finnes ingen indisier som "
+"tyder på at utgivere vil bli like komplette som biblioteker.  Hvis "
+"Barnes &amp; Noble tilbød utlån av bøker fra sine lager til en lavere "
+"pris, ville det eliminere behovet for biblioteker?  Kun hvis du mener "
+"at den eneste rollen et bibliotek skal tjene er den "
+"<quote>markedet</quote> etterspør.  Men hvis du mener rollen til et "
+"bibliotek er større en dette&mdash;hvis du mener dets rolle er å "
+"arkivere kultur, uavhengig av om det er en etterspørsel etter en "
+"bestemt bit av den kulturen eller ikke&mdash;da kan vi ikke basere oss "
+"på at det kommersielle markedet vil gjøre biblioteksjobben for oss."
 
 #.  f13.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
@@ -21447,14 +21598,22 @@ msgid ""
 "message is absolutely not antimarket. But where we see the market is not "
 "doing the job, then we should allow nonmarket forces the freedom to fill the "
 "gaps. As one researcher calculated for American culture, 94 percent of the "
-"films, books, and music produced between and 1946 is not commercially "
+"films, books, and music produced between 1923 and 1946 is not commercially "
 "available. However much you love the commercial market, if access is a "
 "value, then 6 percent is a failure to provide that value.<placeholder type="
 "\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"Jeg er blant de første til å være enig i at det skal gjøre så mye som det "
+"kan: Vi bør basere oss på markedet så mye som mulig for å spre og muliggjøre "
+"kultur.  Mitt budskap er absolutt ikke imot markedet.  Men der vi ser at "
+"markedet ikek gjør jobben, da bør vi tillate krefter utenfor markedet "
+"friheten til å fylle hullene.  En forsker beregnet for amerikansk kultur at "
+"94 prosent av filmer, bøker og musikk produsert mellom 1923 og 1946 er ikke "
+"kommersielt tilgjengelig. Uansett hvor mye du elsker markedet, så er 6 "
+"prosent en svikt hvis tilgang er et måleparameter.<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>In January 1999</emphasis>, we filed a lawsuit on "
 "Eric Eldred's behalf in federal district court in Washington, D.C., asking "
@@ -21464,11 +21623,14 @@ msgid ""
 "quote> requirement, and (2) that extending terms by another twenty years "
 "violated the First Amendment."
 msgstr ""
-"i januar 1999 anlagt vi en sak på eric eldred vegne i federal district court "
-"i washington, DC, spør domstolen å erklære sonny bono opphavsrett begrepet "
-"forlengelse loven unconstitutional. to sentrale krav som vi gjorde var (1) "
-"at utvide eksisterende vilkårene krenket av Grunnloven \"begrenset ganger\" "
-"krav, og (2) at utvide vilkårene ved en annen tjue år krenket first endring."
+"<emphasis role='strong'>I januar 1999</emphasis> anla vi sak på vegne "
+"av Eric Eldred ved den føderale distriktsretten i Washington, D.C., og "
+"ba retten om å erklære at Sonny Bono utvidelse av "
+"opphavsrettsvernetid-loven var i strid med grunnloven.  De to sentrale "
+"påstandene vi kom med var (1) at å utvide eksisterende vernetid var i "
+"strid med grunnlovens krav om <quote>et begrenset tidsrom</quote>, og "
+"(2) at å utvide vernetiden med tjue nye år var i strid med første "
+"grunnlovstillegg."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -21486,7 +21648,6 @@ msgstr ""
 "vårt krav."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Judge David Sentelle said the CTEA violated the requirement that copyrights "
 "be for <quote>limited Times</quote> only. His argument was as elegant as it "
@@ -21498,28 +21659,29 @@ msgid ""
 "meaning. And the best interpretation, Judge Sentelle argued, would be to "
 "deny Congress the power to extend existing terms."
 msgstr ""
-"dommer david sentelle sa ctea brutt kravet opphavsrett være for \"begrenset "
-"ganger\" bare. hans argument var like elegant som den var enkel: Hvis "
-"Kongressen kan utvide eksisterende vilkår, så det er ingen \"stoppe poeng\" "
-"til Kongressens makten under opphavsrett-setningsdel. strøm for å forlenge "
-"eksisterende vilkårene betyr Kongressen ikke er nødvendig å gi vilkårene at "
-"er \"begrenset.\" derfor dømme sentelle hevdet, domstolen hadde å tolke "
-"begrepet \"begrenset ganger\" å gi den mening. og beste tolkningen, dommer "
-"sentelle hevdet, ville være å nekte Kongressen makt til å utvide "
-"eksisterende vilkår."
+"Dommer David Sentelle sa at CTEA kun brøt med krav om at opphavsrett "
+"skal gis for <quote>et begrenset tidsrom</quote>.  Hans argument var "
+"like elegant som det var enkelt.  Hvis kongressen kan utvide "
+"eksisterende vernetid, så finnes det ikke noe <quote>endepunkt</quote> "
+"til kongressens myndighet i følge opphavsrettsbestemmelsen. "
+"Myndigheten til å utvide vernetiden betyr at kongressen ikke er nødt "
+"til å dele ut vernetider som er <quote>begrenset</quote>.  Dermed "
+"argumenterte dommer Sentelle at retten måtte tolke begrepet "
+"<quote>begrenset tidsrom</quote> for at det skulle ha mening.  Og "
+"dommer Sentelle argumenterte at den beste tolkningen ville være å "
+"nekte kongressen myndighet til å utvide eksisterende vernetid."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "We asked the Court of Appeals for the D.C. Circuit as a whole to hear the "
 "case. Cases are ordinarily heard in panels of three, except for important "
 "cases or cases that raise issues specific to the circuit as a whole, where "
 "the court will sit <quote>en banc</quote> to hear the case."
 msgstr ""
-"vi spurte court of appeals for DC-kretsen som helhet å høre tilfelle. "
-"tilfeller er vanligvis hørt i paneler med tre, med unntak av viktige saker "
-"eller tilfeller som øke problemer som er spesifikke for kretsen som helhet, "
-"der domstolen skal sitte \"no banc\" for å høre tilfelle."
+"Vi spurte hele ankedomstolen for D.C. ankekretsen om å ta opp saken. Saker "
+"tas normalt opp i et panel med tre deltagere, med unntak av viktige saker "
+"eller saker som tar opp tema som er spesifikk for kretsen som helhet, der "
+"domstolen vil samles <quote>en banc</quote> for å ta opp saken."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Tatel, David"
@@ -21527,20 +21689,18 @@ msgstr "Tatel, David"
 
 #.  PAGE BREAK 236
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The Court of Appeals rejected our request to hear the case en banc.  This "
 "time, Judge Sentelle was joined by the most liberal member of the D.C. "
 "Circuit, Judge David Tatel. Both the most conservative and the most liberal "
 "judges in the D.C. Circuit believed Congress had overstepped its bounds."
 msgstr ""
-"lagmannsrett avvist vår anmodning om å høre case no banc. Denne gangen "
-"vurdere sentelle ble med seg mest liberale medlem av DC-krets, bedømme david "
-"tatel. både den mest konservative og mest liberale dommere i DC-krets mente "
-"Kongressen hadde overstepped sin grensene."
+"Ankedomstolen avviste vår anmodning om å ta opp saken en banc. Denne gangen "
+"fikk dommer Sentelle følge av det mest liberale medlemmet av ankekretsen i D."
+"C., dommer David Tatel.  Både de mest konservative og den mest liberale "
+"dommerne i ankekretsen i D.C. mente kongressen hadde gått over side grenser."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It was here that most expected Eldred v. Ashcroft would die, for the Supreme "
 "Court rarely reviews any decision by a court of appeals. (It hears about one "
@@ -21548,26 +21708,24 @@ msgid ""
 "practically never reviews a decision that upholds a statute when no other "
 "court has yet reviewed the statute."
 msgstr ""
-"Det var her at de fleste forventet eldred v. ashcroft ville dø, for "
-"Høyesterett vurderinger sjelden noen avgjørelse av en domstol i appeller. "
-"(det hører rundt hundre tilfeller et år, ut av mer enn fem tusen appeller.) "
-"og det praktisk talt aldri vurderinger en beslutning som opprettholder en "
-"vedtekt når ingen andre domstolen har gjennomgått vedtektene."
+"Det var her de fleste forventet at Eldred mot Ashcroft ville dø, for "
+"høyesterett tar sjelden opp en avgjørelse gjort av en ankedomstol.  (Den tar "
+"opp omtrent hundre saker i året, ut av mer enn fem tusen anker.)  Og den "
+"revurderer praktiskt talt aldri en avgjørelse som opprettholder en regel når "
+"ingen annen domstol så langt har revurdert regelen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But in February 2002, the Supreme Court surprised the world by granting our "
 "petition to review the D.C. Circuit opinion. Argument was set for October of "
 "2002. The summer would be spent writing briefs and preparing for argument."
 msgstr ""
-"men i februar 2002, Høyesterett overrasket verden ved å gi vår "
-"underskriftskampanje for å gå gjennom DC krets oppfatning. argumentet ble "
-"satt for oktober 2002. sommeren ville være utbrent skrive truser og "
-"forberede for argumentet."
+"Men i februar 2002 overrasket høyesterett verden ved å innvilge vår "
+"forespørsel om å ta opp avgjørelsen fra D.C.-kretsen.  Argumentasjonen ble "
+"fastsat til oktober 2002.  Sommeren ble tilbrakt med å skrive innlegg og "
+"forberede oss for argumentasjonen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>It is over</emphasis> a year later as I write these "
 "words. It is still astonishingly hard. If you know anything at all about "
@@ -21578,14 +21736,15 @@ msgid ""
 "noble but doomed cause. And none from this pile was more significant to me "
 "than the e-mail from my client, Eric Eldred."
 msgstr ""
-"Det er over et år senere som jeg skriver disse ordene. Det er fortsatt "
-"astonishingly vanskelig. Hvis du vet noe om denne historien, vet du at vi "
-"mistet appell. og hvis du vet noe mer enn bare minste, du tror sannsynligvis "
-"det var ingen måte dette tilfellet kunne ha blitt vunnet. etter vårt "
-"nederlag fikk jeg bokstavelig talt tusenvis av missives ved godt wishers og "
-"støttespillere, takke meg for mitt arbeid på vegne av denne edle men dømt "
-"årsaken. og ingen fra jordhaugen var mer betydelig for meg enn e-post fra "
-"min klient, eric eldred."
+"<emphasis role='strong'>Det er mer</emphasis> enn et år senere når "
+"jeg skriver disse ordene.  Det er fortsatt utrolig vanskelig.  Hvis du "
+"vet noe om denne historien, så vet du at vi tapte anken.  Og hvis du "
+"vet noe mer enn bare litt, så tror du antagelig at det var ingen måte "
+"denne saken kunne blitt vunnet.  Etter vårt nederlag fikk jeg jeg "
+"bokstavlig talt tusenvis av meldinger fra støttespillere og folk som "
+"ville ønske meg lykke til, som takket meg for min innsats på vegne av "
+"denne noble men fortapte sak.  Og ingen fra denne haugen var viktigere "
+"for meg enn eposten fra min klient, Eric Eldred."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -21613,8 +21772,8 @@ msgid ""
 "They ignored this pressure (something that few law firms today would ever "
 "do), and throughout the case, they gave it everything they could."
 msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Feil</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt den ble "
-"først åpenbart på slutten. Vår sak hadde støtte hos en ekstraordinær "
+"<emphasis role='strong'>Feilen</emphasis> ble gjort tidlig, skjønt det ble "
+"først åpenbart på slutten. Vår sak hadde hatt støtte hos en ekstraordinær "
 "advokat, Geoffrey Stewart, helt fra starten, og hos advokatfirmaet hadde han "
 "flyttet til, Jones, Day, Reavis og Pogue. Jones Day mottok mye press fra "
 "sine opphavsrettsbeskyttende klienter på grunn av sin støtte til oss.  De "
@@ -21687,7 +21846,6 @@ msgstr ""
 "som underskrev de innlegge Grunnloven."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In any case, I thought, the Court must already see the danger and the harm "
 "caused by this sort of law. Why else would they grant review? There was no "
@@ -21695,12 +21853,13 @@ msgid ""
 "this regulation was harmful. So in my view, we didn't need to persuade them "
 "that this law was bad, we needed to show why it was unconstitutional."
 msgstr ""
-"Uansett, jeg tenkte, domstolen må allerede se faren og skade som skyldes "
-"denne typen lov. Hvorfor ville de gir gjennomgang? Det var ingen grunn å "
-"høre tilfelle i Høyesterett hvis de ikke var overbevist om at denne "
-"reguleringen var skadelig. så etter min mening, vi ikke trenger å overtale "
-"dem at denne loven var ille, vi trengte å vise hvorfor det var "
-"forfatningsstridig."
+"Jeg tenkte uansett at domstolen allerede må se faren og skaden "
+"forårsaket av dette type lov.  Hvorfor skulle de ellers gå med på å ta "
+"opp saken?  Det var ingen grunn til å ta opp saken i høyesterett hvis "
+"de ikke var overbevist om at dette lovverket var skadelig.  Dermed var "
+"det etter mitt syn ikke nødvendig å overbevise den om at denne loven "
+"var ille.  Vi trengte å vise den hvorfor den var i strid med "
+"grunnloven."
 
 #.  PAGE BREAK 238
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -21919,11 +22078,6 @@ msgstr ""
 "hevdet mange tilfeller i domstol, og som hadde informert oss tidlig om en "
 "første endring strategi; og endelig, tidligere advokat general charles stekt."
 
-#. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
-msgid "constitutional powers of"
-msgstr "konstitusjonelle formålet med"
-
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><secondary>
 #, mtrans, fuzzy
 msgid "Commerce Clause of"
@@ -21993,24 +22147,23 @@ msgstr "Porgy and Bess"
 
 #.  f14.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Brief of Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
 "<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  (2003) (No. 01-618), 19."
 msgstr ""
-"kort av gikk dr. seuss enterprise et al., eldred v. ashcroft, 537 "
-"amerikanske (2003) (nr 01-618), 19."
+"Orientering fra Amici Dr. Seuss Enterprise et al., <citetitle>Eldred</citetitle> v. "
+"<citetitle>Ashcroft</citetitle>, 537 U.S.  (2003) (No. 01-618), 19."
 
 #.  f15.
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
 "Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28 March "
 "1998, B7."
 msgstr ""
-"dinitia smith, \"udødelig ord, udødelig royalties? selv Mikke Mus tiltrer "
-"fray,\"new york times, 28 mars 1998, b7."
+"Dinitia Smith, <quote>Immortal Words, Immortal Royalties? Even Mickey Mouse "
+"Joins the Fray,</quote> <citetitle>New York Times</citetitle>, 28. mars "
+"1998, B7."
 
 #.  PAGE BREAK 241
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -22028,6 +22181,19 @@ msgid ""
 "culture should be controlled, and they wanted this law to help them effect "
 "that control."
 msgstr ""
+"Representanter for Dr. Seuss argumenterte for eksempel med at det var "
+"bedre at boet etter Dr. Seuss kontrollerte hva som skjedde med verkene "
+"til Dr. Seuss&mdash;bedre enn å la det falle i det fri&mdash;på grunn "
+"av at hvis denne kreativiteten var allemannseie så ville folk bruke "
+"dem til å <quote>forherlige narkotika og skape "
+"pornografi</quote>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dette var "
+"også motivet til boet etter Gershwin, som forsvarte sin "
+"<quote>beskyttelse</quote> av verkene til George Gershwin.  De avviste "
+"for eksempel å lisensiere ut <citetitle>Progy and Bess</citetitle> til "
+"enhver som nektet å bruke Afrikans-amerikanere i "
+"rollelista.<placeholder type=\"footnote\" id=\"1\"/> Det er deres syn "
+"på hovrdan denne delen av amerikansk kultur bør kontrolleres, og de "
+"ønsket hjelp fra denne lovel til å effektuere denne kontrollen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22077,6 +22243,9 @@ msgid ""
 "little I did beyond preparing for this case. Early on, as I said, I set the "
 "strategy."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Mellom februar</emphasis> og kotober gjorde "
+"jeg lite ut over å forberede meg for denne saken.  Som jeg nevnte "
+"tidligere, satte jeg strategien tidlig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "O'Connor, Sandra Day"
@@ -22162,7 +22331,6 @@ msgstr ""
 "retrospektiv utvidelser."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The only vote we could be confident about was that of Justice Stevens. "
 "History will record Justice Stevens as one of the greatest judges on this "
@@ -22171,12 +22339,13 @@ msgid ""
 "limits in the context of intellectual property generally. We were fairly "
 "confident he would recognize limits here."
 msgstr ""
-"den eneste stemme som vi kan være trygg på var at for rettferdighet stevens. "
-"historie registrerer rettferdighet stevens som en av de største dommerne på "
-"denne retten. hans stemmer er konsekvent variert, som betyr bare at ingen "
-"enkel ideologi forklarer hvor han vil stå. men han hadde konsekvent "
-"argumentert for grenser i forbindelse med immaterielle generelt. Vi var "
-"ganske trygg på han ville anerkjenne grenser her."
+"Den eneste stemmen vi kunne være trygg på hvar den til dommer "
+"Stevens.  Historien viser at dommer Stevens er en av de største "
+"dommerne i denne domstolen.  Han stemmer har vært konsistent selektiv, "
+"hvilket bare betyr at ikke noen enkel ideologi forklarer hvordan vil "
+"stille seg.  Men han hadde konsistent argumentert for begresninger i "
+"sammenheng med immaterielle eiedom generelt.  Vi var rimelig sikre på "
+"at han ville kjenne igjen begresningene her."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22221,7 +22390,6 @@ msgstr ""
 "deretter så, også, congress's makt til å regulere copyright skal begrenses."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The argument</emphasis> on the government's side "
 "came down to this: Congress has done it before. It should be allowed to do "
@@ -22229,24 +22397,23 @@ msgid ""
 "been extending the term of existing copyrights. So, the government argued, "
 "the Court should not now say that practice is unconstitutional."
 msgstr ""
-"argumentet på regjeringens side kom ned til dette: Kongressen har gjort det "
-"før. det skal være tillatt å gjøre det igjen. regjeringen hevdet at helt fra "
-"starten, Kongressen har blitt utvidelse av eksisterende opphavsrettigheter. "
-"så regjeringen hevdet, domstolen bør ikke nå si at praksis er "
-"unconstitutional."
+"<emphasis role='strong'>Argumentet</emphasis> på regjerningens side kokte "
+"ned til dette: Kongressen har gjort det før, og bør få lov til å gjøre det "
+"igjen.  Regjeringen hevdet at helt fra starten har kongressen utvidet "
+"vernetiden til eksisterende opphavsrett.  Derfor, argumenterte regjeringen, "
+"burde ikke retten nå si at praksisen var i strid med grunnloven."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "There was some truth to the government's claim, but not much. We certainly "
 "agreed that Congress had extended existing terms in 1831 and in 1909. And of "
 "course, in 1962, Congress began extending existing terms regularly&mdash;"
 "eleven times in forty years."
 msgstr ""
-"Det var noen sannhet til regjeringens krav, men ikke mye. Vi absolutt avtalt "
-"at Kongressen hadde utvidet eksisterende vilkårene i og i 1909. og "
-"selvfølgelig, i 1962, Kongressen begynte utvide eksisterende "
-"regelmessig&mdash;betingelser elleve ganger i førti år."
+"Det var noe sant i regjeringens påstand, men ikke mye.  Vi var helt klart "
+"enig i at kongressen hadde utvidet verntiden i 1831 og i 1909. Og i 1962, "
+"selvfølgelig, begynte kongressen regelmessig å utvide eksisterende "
+"vernetid&mdash;elleve ganger på førti år."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22285,9 +22452,14 @@ msgid ""
 "volunteered to help in the case. Such <quote>moots</quote> are basically "
 "practice rounds, where wannabe justices fire questions at wannabe winners."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Muntlig argumentasjon</emphasis> var fastsatt til "
+"første uke i oktober.  Jeg ankom D.C. to uker før dette.  I løpet av disse "
+"to ukene ble jeg gang på gang <quote>opponert</quote> av advokater som hadde "
+"meldt seg frivillig til å hjelpe til i saken. Slike <quote>opponeringsøkter</"
+"quote> er i grunnen øvelsesrunder hvor de som vil være dommere fyrer av "
+"spørsmål mot de som vil vinne."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "I was convinced that to win, I had to keep the Court focused on a single "
 "point: that if this extension is permitted, then there is no limit to the "
@@ -22296,28 +22468,29 @@ msgid ""
 "follow: Don't extend existing terms. The moots were an effective practice; I "
 "found ways to take every question back to this central idea."
 msgstr ""
-"Jeg var overbevist om at for å vinne, jeg måtte holde domstolen fokusert på "
-"et enkelt punkt: at hvis denne utvidelsen er tillatt, så det er ingen grense "
-"makt til å angi vilkår. Going med regjeringen ville bety at vilkårene vil "
-"være effektivt ubegrenset; Going med oss ville gi Kongressen en klar linje å "
-"følge: ikke utvide eksisterende vilkår. moots var en effektiv praksis, Jeg "
-"har funnet måter å ta alle spørsmål tilbake til dette sentrale idéen."
+"Jeg var overbevist om at for å vinne, måtte jeg holde retten fokusert på et "
+"enkelt poeng: hvis denne utvidelsen ble akseptert så ville det ikke være "
+"noen grenser for myndigheten til å vedta vernetid.  Å være enig med "
+"regjeringen ville bety at vernetiden effektivt sett ville være uten "
+"begrensing.  Å være enig med oss ville gi kongressen en klar linje å følge: "
+"Ikke utvid den eksisterende vernetiden.  Opponeringsrundene var effektiv "
+"trening.  Jeg fant måter å bringe hvert eneste spørsmål tilbake til den "
+"sentrale idéen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "One moot was before the lawyers at Jones Day. Don Ayer was the skeptic. He "
 "had served in the Reagan Justice Department with Solicitor General Charles "
 "Fried. He had argued many cases before the Supreme Court. And in his review "
 "of the moot, he let his concern speak:"
 msgstr ""
-"en moot var før jurister på jones dag. Don ayer var skeptisk. Han "
-"tjenestegjorde i Justisdepartementet reagan med advokat general charles "
-"stekt. Han hadde hevdet mange tilfeller før Høyesterett. og han la sin "
-"bekymring snakke i sin anmeldelse av moot:"
+"En opponeringsrunde var foran advokatene hos Jones Day.  Don Ayer var "
+"skeptikeren.  Han hadde tjenestegjort i justisdepartementet under Reagen med "
+"riksadvokat Charles Fried.  Han hadde presentert mange saker foran "
+"høyesterett.  Og i sin oppsummering av opponeringsrunden kom han med sin "
+"bekymring:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>I'm just afraid that unless they really see the harm, they won't be "
 "willing to upset this practice that the government says has been a "
@@ -22325,11 +22498,11 @@ msgid ""
 "harm&mdash;passionately get them to see the harm. For if they don't see "
 "that, then we haven't any chance of winning.</quote>"
 msgstr ""
-"Jeg er bare redd at med mindre de ser virkelig skade, de ikke vil være "
-"villig til å opprørt denne praksis som regjeringen sier har vært en "
-"konsekvent praksis for to hundre år. du har å gjøre dem se skade&mdash;"
-"passionately få dem til å se skaden. for hvis de ser ikke som, så vi har "
-"ikke noen sjanse til å vinne."
+"<quote>Jeg er bare redd for at med mindre de virkelig ser skaden, så vil de "
+"ikke være villige til å bryte denne praksisen som regjeringen sier har vært "
+"konsistent praksis for to hundre år.  Du må få dem til å se skaden&mdash;med "
+"ettertrykk få dem til å se skaden.  Hvis de ikke ser den, så har vi ingen "
+"sjanse til å vinne.</quote>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22365,6 +22538,11 @@ msgid ""
 "line for the chance to see the proceedings. Scores spent the night on the "
 "Supreme Court steps so that they would be assured a seat."
 msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Natten før</emphasis> argumentasjonen begynte "
+"en kø av folk å dukke opp foran høyesterett.  Saken hadde fått "
+"oppmerksomhet fra pressen og fri kultur-bevegelsen.  Hundrevis sto på "
+"rekke for å få en sjanse til å se forhandlingen.  Flokkevis tilbrakte "
+"natten på trappen til høyesterett for å sikre seg et sete."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22408,26 +22586,24 @@ msgstr ""
 "grense."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Justice O'Connor stopped me within one minute of my opening.  The history "
 "was bothering her."
 msgstr ""
-"rettferdighet o'connor stoppet meg ett minutts min åpning. historien var "
-"plaget henne."
+"Dommer O'Connor stoppet meg før det jeg var kommet et minutt inn i "
+"åpningsforedraget mitt.  Historien plaget henne."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "justice o'connor: Congress has extended the term so often through the years, "
 "and if you are right, don't we run the risk of upsetting previous extensions "
 "of time? I mean, this seems to be a practice that began with the very first "
 "act."
 msgstr ""
-"rettferdighet o'connor: Kongressen har utvidet begrepet så ofte gjennom "
-"årene, og hvis du har rett, ikke vi kjøre risikoen for upsetting tidligere "
-"utvidelser av tid? Jeg mener, dette synes å være en praksis som begynte med "
-"svært første akt."
+"Dommer O'Connor: Kongressen har utvidet vernetiden så mange ganger "
+"etter hvert.  Hvis du har rett, risikerer vi ikke å forstyrre "
+"tidligere utvidelser av vernetiden?  Jeg mener, dette virker å være en "
+"praksis som startet med den aller første lovendringen?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22453,13 +22629,13 @@ msgstr ""
 "hadde i tankene, og svaret er Ja."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "There were two points in this argument when I should have seen where the "
 "Court was going. The first was a question by Justice Kennedy, who observed,"
 msgstr ""
-"Det var to poeng i dette argumentet når jeg burde ha sett hvor domstolen "
-"skulle. Først var et spørsmål av rettferdighet kennedy, som observert,"
+"Det var to poenger i dette argumentet der jeg burde ha sett hvor "
+"retten var på vei.  Det første var et spørsmål fra dommer Kennedy, som "
+"observerte,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22476,15 +22652,14 @@ msgstr ""
 "og nyttig kunst. Jeg ser ikke noen empiriske bevis for dette."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Here follows my clear mistake. Like a professor correcting a student, I "
 "answered,"
 msgstr ""
-"Her følger min klart feil. som professor korrigere en student, svarte jeg,"
+"Her følger min åpenbare feil.  Som en professor som korrigerer en "
+"student, svarte jeg,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "mr. lessig: Justice, we are not making an empirical claim at all.  Nothing "
 "in our Copyright Clause claim hangs upon the empirical assertion about "
@@ -22492,14 +22667,14 @@ msgid ""
 "to assure that what would be an effectively perpetual term not be permitted "
 "under the copyright laws."
 msgstr ""
-"Mr. lessig: rettferdighet, vi ikke gjør en empirisk krav på alle. ingenting "
-"i våre opphavsrett-setningsdel krav henger på empirisk påstanden om hindrer "
-"fremdrift. vår eneste argumentet er at dette er en strukturell begrensning "
-"som er nødvendig for å sikre at det ville være et effektivt evigvarende sikt "
-"ikke tillates under lover om opphavsrett."
+"Mr. Lessig: Dommer, det er ikke en empirisk påstand i det hele tatt. "
+"Ingenting i påstanden om vår opphavsrettsbestemmelse baserer seg på "
+"den empiriske antagelsen om å hindre fremgang.  Vårt eneste argument "
+"er at dette er en strukturell begrensning som er nødvendig for å sikre "
+"at det som ellers ville være en evigvarende vernetid ikke blir tillatt "
+"i opphavsrettsloven."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "That was a correct answer, but it wasn't the right answer. The right answer "
 "was instead that there was an obvious and profound harm. Any number of "
@@ -22507,10 +22682,11 @@ msgid ""
 "place Don Ayer's advice should have mattered. This was a softball; my answer "
 "was a swing and a miss."
 msgstr ""
-"Det var riktig svar, men det var ikke riktig svar. riktig svar var i stedet "
-"at det var en opplagt og dyptgripende skade. en rekke truser hadde vært "
-"skrevet om den. han ønsket å høre den. og her var sted don ayer's råd skal "
-"ha mattered. Dette var en softball; mitt svar var en swing og en glipp."
+"Det var et riktig svar, men det var ikke det riktige svaret.  Det "
+"riktige svaret var i stedet at det var åpenbar og dyptgripende skade. "
+"En rekke orienteringer hadde blitt skrevet om den.  Han ønsket å høre "
+"det.  Og det var her rådet fra Don Ayer burde ha hatt betydning. "
+"Dette var en lett pasning, og mitt svar bommet fullstendig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22525,13 +22701,13 @@ msgstr ""
 
 #.  PAGE BREAK 247
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It was clear a second into his question that he wasn't at all sympathetic.  "
 "To him, we were a bunch of anarchists. As he asked:"
 msgstr ""
-"Det var klart en andre i sin spørsmålet at han ikke var på alle sympatisk. "
-"til ham var vi en gjeng med anarkistene. så han spurte:"
+"Det var klart ett sekund inn i hans spørsmål at han overhode ikke "
+"hadde sympati med oss.  For ham var vi en gjeng med anarkister.  Han "
+"spurte så,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22560,27 +22736,27 @@ msgid "Olson, Theodore B."
 msgstr "Olson, Theodore B."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Things went better for us when the government gave its argument; for now the "
 "Court picked up on the core of our claim. As Justice Scalia asked Solicitor "
 "General Olson,"
 msgstr ""
-"ting gikk bedre for oss når regjeringen ga argumentet; for nå domstolen "
-"plukket opp på kjernen av våre krav. som rettferdighet spurte scalia advokat "
-"generelt olson"
+"Ting gikk bedre for oss når regjerningen presenterte sitt "
+"åpniningsforedrag.  For nå tok retten tak i kjernen i våre påstander. "
+"Dommer Scalia spurte regjeringsadvokat Olson,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "justice scalia: You say that the functional equivalent of an unlimited time "
 "would be a violation [of the Constitution], but that's precisely the "
 "argument that's being made by petitioners here, that a limited time which is "
 "extendable is the functional equivalent of an unlimited time."
 msgstr ""
-"rettferdighet scalia: du si at samme en ubegrenset tid ville være et brudd "
-"[av Grunnloven], men det er nettopp argumentet som gjøres av petitioners "
-"her, det en begrenset periode som er utvidbart er samme en ubegrenset tid."
+"Dommer Scalia: Du sier at den funksjonelle ekvivalenten til en "
+"ubegrenset vernetid ville være i strid [med grunnloven], men det er jo "
+"nøyaktig det argumentet som fremmes av *petitioners* her, at en "
+"begrenset vernetid som er utvidbar er den funksjonelle ekvivalenten "
+"til en ubegrenset vernetid."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22610,17 +22786,17 @@ msgstr ""
 
 #.  PAGE BREAK 248
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>As I left</emphasis> the court that day, I knew "
 "there were a hundred points I wished I could remake. There were a hundred "
 "questions I wished I had answered differently. But one way of thinking about "
 "this case left me optimistic."
 msgstr ""
-"som jeg venstre retten denne dagen, jeg visste det var en hundre punkter jeg "
-"ønsket at jeg kunne remake. var det en hundre spørsmål jeg ønsket at jeg "
-"hadde svart på en annen måte. men en måte å tenke på dette tilfellet forlatt "
-"meg optimistisk."
+"<emphasis role='strong'>Da jeg dro</emphasis>fra retten den dagen "
+"visste jeg det var hundrevis av ting jeg skulle ønske jeg hadde gjort "
+"på nytt.  Det var hundrevis av spørsmål jeg skulle ønske jeg hadde "
+"svart annerledes.  Men en måte å tenke på denne saken gjorde jeg "
+"optimistisk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22668,29 +22844,27 @@ msgstr ""
 "justiariusene hadde stemt i fleste. Det var to Dissensene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "A few seconds later, the opinions arrived by e-mail. I took the phone off "
 "the hook, posted an announcement to our blog, and sat down to see where I "
 "had been wrong in my reasoning."
 msgstr ""
-"noen sekunder senere, kom meninger via e-post. Jeg tok telefonen av kroken, "
-"postet en kunngjøring til vår blogg, og satte meg ned for å se hvor jeg "
-"hadde vært feil i mitt resonnement."
+"Noen få sekunder senere ankom domsavsigelsen via epost.  Jeg tok "
+"telefonrøret av krogen, la ut en kunngjøring på bloggen vår, og satte "
+"meg så ned for å se hvor jeg hadde tatt feil i min argumentasjon."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "My <emphasis>reasoning</emphasis>. Here was a case that pitted all the money "
 "in the world against <emphasis>reasoning</emphasis>. And here was the last "
 "naïve law professor, scouring the pages, looking for reasoning."
 msgstr ""
-"mitt resonnement. Her var en sak som pitted alle pengene i verden mot "
-"resonnement. og her var den siste naivt lov professoren, scouring sider, på "
-"jakt etter resonnement."
+"Min <emphasis>argumentasjon</emphasis>.  Her var et tilfelle der alle "
+"alle pengene i verden var satset mot <emphasis>argumentasjon</emphasis>. "
+"Og her satt den siste naive juss-professor og trålet igjennom sidene "
+"på jakt etter argumentasjon."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "I first scoured the opinion, looking for how the Court would distinguish the "
 "principle in this case from the principle in <citetitle>Lopez</citetitle>. "
@@ -22698,10 +22872,11 @@ msgid ""
 "argument that was the core argument of our case did not even appear in the "
 "Court's opinion."
 msgstr ""
-"Jeg scoured først mening, ser for hvordan domstol vil skille prinsippet i "
-"dette tilfellet fra prinsippet i lopez. argumentet var ingensteds å bli "
-"funnet. saken ble ikke selv sitert. argumentet som ble argumentet kjernen i "
-"vårt tilfelle ikke engang vises i retten mening."
+"Først trålet jeg domsavsigelsen for å finne hvordan domstolen ville "
+"skille prinsippet i denne saken fra prinsippet i "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>.  Jeg fant ikke argumentet noe sted. "
+"Saken var ikke en gang sitert.  Argumentet som var kjerneargumenet i "
+"vår sak var ikke en gang tilstede i domstolens domsavsigelse."
 
 #.  PAGE BREAK 249
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -22716,20 +22891,19 @@ msgstr ""
 "hun hadde funnet Kongressens makt ikke begrenset her."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Her opinion was perfectly reasonable&mdash;for her, and for Justice Souter. "
 "Neither believes in <citetitle>Lopez</citetitle>. It would be too much to "
 "expect them to write an opinion that recognized, much less explained, the "
 "doctrine they had worked so hard to defeat."
 msgstr ""
-"hennes mening var helt rimelig&mdash;for henne, og for rettferdighet souter. "
-"Ingen av dem tror på lopez. det ville være for mye å forvente dem til å "
-"skrive en uttalelse som gjenkjennes, mye mindre forklart, doktrine som de "
-"hadde arbeidet så hardt for å beseire."
+"Hennes mening var helt rimelig&mdash;for henne og for dommer Souter. "
+"Ingen av dem tror på <citetitle>Lopez</citetitle>. Det ville være for "
+"mye å forvente at de skulle skrive en domsavsigelse som annerkjente, "
+"langt mindre forklarte, den doktrinen som de hadde jobbet så hardt for "
+"å bekjempe."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But as I realized what had happened, I couldn't quite believe what I was "
 "reading. I had said there was no way this Court could reconcile limited "
@@ -22741,14 +22915,16 @@ msgid ""
 "case: In that context, Congress's power would be limited, but in this "
 "context it would not."
 msgstr ""
-"men som jeg hva som hadde skjedd, jeg kunne ikke helt tro hva jeg leser. Jeg "
-"hadde sagt det var ingen måte denne retten kan avstemme begrenset krefter "
-"med handel-setningsdelen og ubegrensede krefter med fremgang-setningsdelen. "
-"det hadde aldri skjedd for meg at de kunne forene to ved adressering ikke "
-"argumentet. Det var ingen inkonsekvens fordi de ikke ville snakker om to "
-"sammen. Det ble derfor ingen prinsippet som fulgt av lopez tilfelle: i den "
-"sammenhengen, Kongressens makt ville være begrenset, men i denne sammenheng "
-"vil det ikke."
+"Men etter hvert som jeg innså hva som hadde skjedd, så kunne jeg ikke "
+"helt tro det jeg leste.  Jeg hadde sagt at det ikke var mulig for "
+"domstolen å *reconcile* begrenset myndighet for handels-bestemmelsen "
+"og ubegrenset myndighet for fremgangs-bestemmelsen.  Det hadde aldri "
+"slått meg at de kunne *reconcile* de to ved å ganske enkelt "
+"<emphasis>ikke bry seg om argumentet</emphasis>.  Det var ingen "
+"manglende konsistens ganske enkelt fordi de lot være å omtale de to "
+"sammen.  Det var dermed ikke noe prinsipp som fulgte fra "
+"<citetitle>Lopez</citetitle>-saken: I den sammenhengen var kongressens "
+"myndighet begrenset, men i denne sammenhengen var den ikke begrenset."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22834,15 +23010,14 @@ msgstr ""
 "hamlet uten prinsen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Defeat brings depression</emphasis>. They say it is "
 "a sign of health when depression gives way to anger. My anger came quickly, "
 "but it didn't cure the depression. This anger was of two sorts."
 msgstr ""
-"tap bringer depresjon. de sier det er et tegn på helse når depresjon gir "
-"måte å sinne. min vrede kom raskt, men det gjorde ikke kurere depresjon. "
-"Dette sinne var inälvor."
+"<emphasis role='strong'>Tap gir depresjon</emphasis>.  De sier det er "
+"et sunnhetstegn når depresjon må vike for sinne.  Mitt sinne kom "
+"raskt, men det kurerte ikke depresjonen.  Sinnet gikk i to retninger."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22902,14 +23077,14 @@ msgstr ""
 "egen prinsipper."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "My anger with the Conservatives quickly yielded to anger with myself.  For I "
 "had let a view of the law that I liked interfere with a view of the law as "
 "it is."
 msgstr ""
-"mitt sinne med høyre raskt gitt til sinne med meg selv. for jeg hadde la en "
-"visning av loven som jeg likte forstyrre en visning av loven som det er."
+"Mitt sinne mot de konservative ga raskt etter for sinnet mot meg "
+"selv.  For jeg hadde latt en holdning til loven som jeg likte "
+"forstyrre en holdning til loven slik den er."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -22969,28 +23144,27 @@ msgstr ""
 "problemet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Would it have been different if I had argued it differently? Would it have "
 "been different if Don Ayer had argued it? Or Charles Fried? Or Kathleen "
 "Sullivan?"
 msgstr ""
-"ville det ha vært annerledes hvis jeg hadde hevdet det annerledes? ville det "
-"ha vært annerledes hvis don ayer hadde hevdet det? eller charles stekt? "
-"eller kathleen sullivan?"
+"Ville det gått annerledes hvis jeg hadde argumentert litt "
+"forskjellig?  Ville det ha gått annerledes hvis Don Ayer hadde "
+"argumentert?  Eller Charles Fried?  Eller Kathleen Sullivan?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "My friends huddled around me to insist it would not. The Court was not "
 "ready, my friends insisted. This was a loss that was destined. It would take "
 "a great deal more to show our society why our framers were right. And when "
 "we do that, we will be able to show that Court."
 msgstr ""
-"mine venner huddled rundt meg å insistere det ikke ville. domstolen ikke var "
-"klar, insisterte mine venner. Dette var et tap som var bestemt. det vil ta "
-"mye mer å vise vårt samfunn hvorfor våre underskrev hadde rett. og når vi "
-"gjør det, vil vi være i stand til å vise at domstolen."
+"Mine venner samlet seg rundt meg for å insistere på at det ville det "
+"ikke.  Domstolen var ikke klar, insisterte mine venner.  Det var et "
+"tap bestemt av skjebnen.  Det ville kreve mye mer for å vise samfunnet "
+"vårt hvorfor grunnlovsforsamlingen hadde rett.  Og når vi gjør det, så "
+"vil vi væræ i stand til å vise det til domstolen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 #, mtrans, fuzzy
@@ -23023,7 +23197,6 @@ msgstr ""
 "før det er."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "After the argument and after the decision, Peter said to me, and publicly, "
 "that he was wrong. But if indeed that Court could not have been persuaded, "
@@ -23033,17 +23206,17 @@ msgid ""
 "some good. Either way, the decision to bring this case&mdash;a decision I "
 "had made four years before&mdash;was wrong."
 msgstr ""
-"etter argumentet og etter vedtaket sa peter til meg, og offentlig, at han "
-"var galt. men hvis faktisk at domstolen ikke kunne er blitt overtalt, "
-"deretter som er alle bevis som trengs for å vite at her igjen peter var "
-"rett. Jeg var ikke klar til å argumentere denne saken på en måte som ville "
-"gjøre noen gode eller de var ikke klar til å høre dette tilfellet på en måte "
-"som ville gjøre noen gode. Uansett, beslutningen om å bringe denne "
-"saken&mdash;en beslutning om jeg hadde gjort fire år før&mdash;var galt. "
+"Etter argumentasjonen og etter avgjørelsen sa Peter til meg, og "
+"offentlig, at han tok feil.  Men hvis domstolen faktisk ikke kunne bli "
+"overbevist, så er det igjen alt bevis som trengs for å vite at her "
+"hadde Peter nok en gang rett.  Enten var ikke jeg klar til å "
+"argumentere for denne saken på en måte som ville bidra positivt, eller "
+"så var de ikke klare for å ta opp denne saken på en måte som ville "
+"bidra positivt. Uansett var avgjørelsen om å fremme denne saken "
+"feil&mdash;en avgjørelse jeg hadde tatt fire år tidligere."
 
 #.  PAGE BREAK 253
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>While the reaction</emphasis> to the Sonny Bono Act "
 "itself was almost unanimously negative, the reaction to the Court's decision "
@@ -23055,17 +23228,18 @@ msgid ""
 "attacked because it left standing a silly and harmful law. <citetitle>The "
 "New York Times</citetitle> wrote in its editorial,"
 msgstr ""
-"mens reaksjonen til sonny bono handle selv var nesten enstemmig negativ, var "
-"reaksjonen til domstolens avgjørelse blandet. Ingen, minst i pressen, prøvde "
-"å si at utvidelse av copyright var en god idé. Vi hadde vant den kampen over "
-"idéer. der beslutningen ble rost, ble det rost av papir som hadde vært "
-"skeptisk til retten aktivisme i andre tilfeller. ærbødighet var bra, selv om "
-"det igjen en dum lov. men der beslutningen ble angrepet, den ble angrepet "
-"fordi det igjen en dum og skadelig lov. new york times skrev i sin "
-"redaksjonell,"
+"<emphasis role='strong'>Mens reaksjonen</emphasis>på Sonny Bono-loven "
+"selv var nesten enstemming negativ, så var reaksjonen på domstolens "
+"avgjørelse blandet.  Ikke en eneste, i hvert fall i pressen, forsøkte "
+"å si at det var en god idé å utvide vernetiden i opphavsretten.  Vi "
+"hadde vunnet kampen om idéen.  Avgjørelsen fikk støtte fra aviser som "
+"hadde vært skeptisk til domstolens aktivisme i andre saker.  Å holde "
+"hendene unna var en god ting, selv om den lot en dum lov bli stående. "
+"Men der avgjørelsen ble angrepet så ble den angrepet på grunn av at "
+"den lot en dum og skadelig bli stående.  <citetitle>The New York "
+"Times</citetitle> skrev i sin leder,"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In effect, the Supreme Court's decision makes it likely that we are seeing "
 "the beginning of the end of public domain and the birth of copyright "
@@ -23074,19 +23248,18 @@ msgid ""
 "output of humanity is one of the reasons we live in a time of such fruitful "
 "creative ferment."
 msgstr ""
-"i kraft gjør av Høyesterett beslutningen det sannsynlig at vi ser "
-"begynnelsen på slutten av public domain og fødselen av opphavsrett "
-"perpetuity. public domain har vært en store eksperimentet, som ikke skal "
-"tillates å dø. muligheten til å trekke fritt på hele kreativ produksjon av "
-"menneskeheten er en av grunnene til at vi lever i en tid med slike fruktbart "
-"kreative gjære."
+"Effekten er at beslutningen i Høyesterett gjør det sannsynlig at vi "
+"ser starten på slutten til allemannseie, og fødselen til evig "
+"opphavsrett.  Allemannseie har vært et storslått eksperiment, som ikke "
+"bør få lov til å dø.  Evnen til å trekke uten begresning på hele den "
+"kreative produksjonen til menneskeheten er en av grunnene til at vi "
+"lever i en tid med så fruktbart kreativt vekstmiljø."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><indexterm><primary>
 msgid "Bolling, Ruben"
 msgstr "Bolling, Ruben"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The best responses were in the cartoons. There was a gaggle of hilarious "
 "images&mdash;of Mickey in jail and the like. The best, from my view of the "
@@ -23095,15 +23268,17 @@ msgid ""
 "But the punch in the face felt exactly like that.  <placeholder type="
 "\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"de beste svarene var i tegneserier. Det var en gaggle av morsom bilder&mdash;"
-"av mickey i fengsel og lignende. best, fra min mening i saken, var ruben "
-"bolling, gjengis på neste side. linjen \"kraftige og velstående\" er en "
-"smule urettferdig. Men slag i ansiktet følte akkurat sånn."
+"De beste responsene dukket opp i tegneseriene.  Det var en haug "
+"veldig morsome tegninger&mdash;av Mikke i fengsel og dets like.  Det "
+"beste fra mitt ståsted i saken, var fra Ruben Bolling, og er gjengitt "
+"på den neste siden (<xref linkend=\"fig-18\"/>).  Tekstlinjen om "
+"<quote>mektig og rik</quote> er litt urettferdig.  Men slaget i "
+"ansiktet føltes akkurat slik ut.<placeholder type=\"indexterm\" "
+"id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure><title>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Tom the Dancing Bug cartoon"
-msgstr "Tom dans bug tegneserie"
+msgstr "Tom the Dancing Bug-tegneserie"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><figure>
 msgid ""
@@ -23114,7 +23289,6 @@ msgstr ""
 "\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The image that will always stick in my head is that evoked by the quote from "
 "<citetitle>The New York Times</citetitle>. That <quote>grand experiment</"
@@ -23125,12 +23299,14 @@ msgid ""
 "renounced that commitment. A better lawyer would have made them see "
 "differently."
 msgstr ""
-"bildet som vil alltid holde i hodet mitt er som utløste ved sitat fra new "
-"york times. at \"store eksperimentet\" vi kaller \"public domain\" er over? "
-"Når jeg kan gjøre lys av det, tror jeg, \"Elskling, jeg krympet Grunnloven."
-"\", men jeg kan sjelden gjøre lyset av den. Vi hadde i vår grunnlov en "
-"engasjement for fri kultur. i tilfelle at jeg far, avkall Høyesterett "
-"effektivt at satsing. ha ville gjort en bedre advokat dem se annerledes."
+"Bildet som for alltid står inne i hodet mitt er det som ble utløst av et "
+"sitat fra <citetitle>New York Times</citetitle>.  At <quote>det store "
+"eksperimentet</quote> vi kaller <quote>allemannseie</quote> er over?  Når "
+"jeg kan ta lett på det, så tenker jeg <quote>Kjære, jeg krympet grunnloven</"
+"quote>.  Men jeg klarer sjelden å ta lett på det.  Vi hadde i grunnloven vår "
+"en forpliktelse til å frigjøre kultur.  I den saken som jeg hadde ansvar "
+"for, ga høyesterett effektivt avkall på den forpliktelsen.  En bedre advokat "
+"ville fått dem til å annerledes på det."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><title>
 msgid "CHAPTER FOURTEEN: Eldred II"
@@ -23147,18 +23323,16 @@ msgid ""
 "was delayed because of traffic, so I opened up my computer and wrote an op-"
 "ed piece."
 msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Dagen</emphasis> "
-"<citetitle>Eldred</citetitle> ble avgjort, ville skjebnen det at jeg "
-"skulle reise til Washington, D.C. (Dagen da en forespørsel ny høring "
-"for <citetitle>Eldred</citetitle> ble avslått&mdash;som betød at saken "
-"endelig var avsluttet&mdash;skjebnen gjorde at jeg holdt en tale til "
-"teknologer ved Disney World.)  Dette var en spesielt lang flytur til "
-"byen jeg setter minst pris på.  Kjøreturen inn til byen fra Dulles "
-"flyplass var forsinket på grunn av trafikken, sa jeg åpnet opp "
-"datamaskinen og skrev en kronikk."
+"<emphasis role='strong'>Dagen</emphasis> <citetitle>Eldred</citetitle> ble "
+"avgjort, ville skjebnen det at jeg skulle reise til Washington, D.C. (Dagen "
+"da en forespørsel ny høring for <citetitle>Eldred</citetitle> ble "
+"avslått&mdash;som betød at saken endelig var avsluttet&mdash;skjebnen gjorde "
+"at jeg holdt en tale til teknologer ved Disney World.)  Dette var en "
+"spesielt lang flytur til byen jeg setter minst pris på.  Kjøreturen inn til "
+"byen fra Dulles flyplass var forsinket på grunn av trafikken, sa jeg åpnet "
+"opp datamaskinen og skrev en kronikk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It was an act of contrition. During the whole of the flight from San "
 "Francisco to Washington, I had heard over and over again in my head the same "
@@ -23169,14 +23343,14 @@ msgid ""
 "so, having failed in the argument of constitutional principle, finally, I "
 "turned to an argument of politics."
 msgstr ""
-"Det var en handling av contrition. under hele flyturen fra san francisco til "
-"washington, jeg hadde hørt om og om igjen i hodet mitt samme råd fra don "
-"ayer: du trenger å gjøre dem se hvorfor det er viktig. og alternerende med "
-"den samme kommandoen ble spørsmålet om rettferdighet kennedy: \"for alle "
-"disse år loven har hindret fremgang i vitenskap og nyttig kunst. Jeg ser "
-"ikke noen empiriske bevis for som.\", og så å ha mislyktes i argument av "
-"konstitusjonelle prinsippet, til slutt, jeg slått til et argument av "
-"politikk."
+"Det var en botsøvelse.  Gjennom hele flyturen fra San Francisco til "
+"Washington hadde jeg i mitt indre øre hørt om og om igjen det samme rådet "
+"fra Don Ayer: Du må få dem til å forstå hvorfor det er viktig. Og innimellom "
+"dette rådet var spørsmålet fra dommer Kennedy: <quote>I alle disse årene som "
+"loven har hemmet fremgang i vitenskap og nyttige kunstarter, så ser jeg "
+"intet empirisk bevis for dette.</quote> Og dermed, etter å ha feilet i å "
+"argumentere med konstituelle prinsipper, forsøkte jeg til slutt meg med å "
+"argumentere politisk."
 
 #.  PAGE BREAK 256
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
@@ -23187,12 +23361,11 @@ msgid ""
 "If he paid the fee, he got the benefit of the full term of copyright. If he "
 "did not, the work passed into the public domain."
 msgstr ""
-"<citetitle>New York Times</citetitle> publiserte stykket.  I det "
-"foreslo jeg en enkel fiks: Femti år etter at et verk har blitt "
-"publisert, bør opphavsrettseieren være nødt til å registrere verket og "
-"betale en liten avgift.  Hvis han betalte avgiften fikk han fordelene "
-"av hele vernetiden for opphavstiden.  Hvis ha ikke gjorde det, falt "
-"verket i det fri."
+"<citetitle>New York Times</citetitle> publiserte stykket.  I det foreslo jeg "
+"en enkel fiks: Femti år etter at et verk har blitt publisert, bør "
+"opphavsrettseieren være nødt til å registrere verket og betale en liten "
+"avgift.  Hvis han betalte avgiften fikk han fordelene av hele vernetiden for "
+"opphavstiden.  Hvis han ikke gjorde det, falt verket i det fri."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23200,10 +23373,9 @@ msgid ""
 "Eldred was kind enough to let his name be used once again, but as he said "
 "early on, it won't get passed unless it has another name."
 msgstr ""
-"Vi kalte dette Eldred-loven, men det var kun for å gi det et navn. "
-"Eric Eldred var snill nok til å la sitt navn brukes nok en gang, men "
-"han sa tidig at den ikke ville bli vedtatt med mindre den fikk et "
-"annet navn."
+"Vi kalte dette Eldred-loven, men det var kun for å gi det et navn. Eric "
+"Eldred var snill nok til å la sitt navn brukes nok en gang, men han sa tidig "
+"at den ikke ville bli vedtatt med mindre den fikk et annet navn."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23215,20 +23387,19 @@ msgid ""
 "for those works where its worth is at least $1. But for everything else, let "
 "the content go."
 msgstr ""
-"Eller to andre navn.  For avhengig av din synsvinkel, så er dette "
-"enten <quote>Forbedring av allemannseie-loven</quote> eller "
-"<quote>Avregulering av opphavsrettsvernetids-loven</quote>.  Uansett "
-"er essensen i idéen klar og tydelig: Fjerne opphavsretten der den ikke "
-"gjør noe annet enn å blokkere tilgang og spredning av kunnskap.  La "
-"den eksistere så lenge som kongressen tillater det for de verk hvis "
-"verdi er minst en dollar.  For alt annet, slipp innholdet fri."
+"Eller to andre navn.  For avhengig av synsvinkel, så er dette enten "
+"<quote>Forbedring av allemannseie-loven</quote> eller <quote>Avregulering av "
+"opphavsrettsvernetids-loven</quote>.  Uansett er essensen i idéen klar og "
+"tydelig: Fjern opphavsretten der den ikke gjør noe annet enn å blokkere for "
+"tilgang og spredning av kunnskap.  La den eksistere så lenge som kongressen "
+"tillater det for de verk der verdien er minst en dollar.  For alt annet, "
+"slipp innholdet fri."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Forbes, Steve"
 msgstr "Forbes, Steve"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The reaction to this idea was amazingly strong. Steve Forbes endorsed it in "
 "an editorial. I received an avalanche of e-mail and letters expressing "
@@ -23240,18 +23411,17 @@ msgid ""
 "there is no real difference between Democrats and Republicans on this issue. "
 "Anyone can recognize the stupid harm of the present system."
 msgstr ""
-"reaksjon på denne idéen var utrolig sterk. Steve forbes vedtok det i en "
-"redaksjonell. Jeg mottok en skred av e-post og brev som uttrykker støtte. "
-"Når du fokuserer problemet på tapt kreativitet, kan folk se opphavsretten "
-"til systemet gir ingen mening. som en god republikansk kan si, komme her "
-"regjeringen regulering bare i veien innovasjon og kreativitet. og som en god "
-"demokratisk kan si, regjeringen blokkerer her tilgang og spredning av "
-"kunnskap for ingen god grunn. faktisk, det er ingen reell forskjell mellom "
-"demokratene og republikanerne på dette problemet. noen kan gjenkjenne de "
-"dumme skader som dagens ordning."
+"Reaksjonen på denne idéen var utrolig sterk.  Steve Forbes gikk god for den "
+"i en leder, og jeg mottok et skred av epost og brev med støtte.  Når du "
+"fokuserer temaet på tapt kreativitet, så ser folk at opphavsrettssystemet "
+"ikke gir mening.  En god republikaner kunne si at her kommer ganske enkelt "
+"myndigentsregulering i veien for nyskapning og kreativitet.  Og en god "
+"demokrat kunne si at her blokkerer myndighetene uten god grunn tilgang og "
+"spredning av kunnskap.  Det er faktisk ingen reell forskjell mellom "
+"demokrater og republikanere rundt dette temaet.  Enhver kan gjenkjenne de "
+"idiotiske skadene som dagens ordning gir."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed, many recognized the obvious benefit of the registration "
 "requirement.  For one of the hardest things about the current system for "
@@ -23262,20 +23432,18 @@ msgid ""
 "or license their work. This system would lower these costs, by establishing "
 "at least one registry where copyright owners could be identified."
 msgstr ""
-"faktisk anerkjent mange den åpenbare fordelen med kravet om registrering. "
-"for en av de vanskeligste tingene om dagens system for folk som ønsker å "
-"lisens innholdet er at det er ingen åpenbare sted å lete etter gjeldende "
-"opphavsrett eierne. siden registrering ikke er nødvendig, siden merking "
-"innhold ikke er påkrevd, siden ingen formalitet i det hele tatt er "
-"nødvendig, er det ofte impossibly vanskelig å finne eiere av opphavsretter "
-"for å be om tillatelse til å bruke eller lisensierer sitt arbeid. Dette "
-"systemet vil redusere disse kostnadene ved å etablere minst én registret der "
-"eiere av opphavsretter kan identifiseres."
+"Faktisk ser mange de åpenbare fordelene med registreringskravet.  For en av "
+"de vanskeligste tingene med dagens system for folk som ønsker å lisensiere "
+"innhold er at det ikke er noen åpenbar plass å se etter gjeldende "
+"opphavsrettseiere.  Siden registrering ikke er påkrevd, så er det ofte "
+"blokkerende vanskelig å spore opp opphavsrettseiere for å spørre om "
+"tillatelse til å bruke eller lisensiere deres verk.  Dette systemet ville "
+"redusere disse kostnadene ved å etablere i hvert fall et register hvor "
+"opphavsrettseierene kan identifiseres."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "Berlin Act (1908)"
-msgstr "Berlin act (1908)"
+msgstr "Berlinvedtaket (1908)"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Berne Convention (1908)"
@@ -23335,6 +23503,17 @@ msgid ""
 "respect the dignity of the author. My right as a creator turns on my "
 "creativity, not upon the special favor of the government."
 msgstr ""
+"Som jeg beskrev i kapittel <xref xrefstyle=\"select: labelnumber\" linkend="
+"\"property-i\"/> ble formaliteter fjernet fra opphavsrettsloven i 1976, da "
+"kongressen fulgte etter europeerne i å avskaffe alle formelle krav før "
+"opphavsretten ble innvilget.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"Europeerne sies å anse opphavsrett som en <quote>naturlig rettighet</"
+"quote>.  Naturlige rettigheter trenger ingen formaliterer for å eksistere.  "
+"Tradisjoner lik den anglo-amerikanske som har krevd at opphavsrettseiere må "
+"følge visse formaliteter hvis deres rettigheter skal bli beskyttet, mente "
+"europeerne at ikke respekterte forfatterens verdighet skikkelig.  Mine "
+"skaper-rettigheter stammer fra min kreativitet, ikke noe som deles ut av "
+"myndighetene."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23344,12 +23523,11 @@ msgid ""
 "Disney creativity</quote> is destroyed when there is no simple way to know "
 "what's protected and what's not."
 msgstr ""
-"Det er flott retorikk, og det høres vidunderlig romatisk ut.  Men det "
-"er absurd opphavsrettspolitikk.  Det er absurd spesielt for "
-"forfattere, fordi en verden uten formaliterer skader skaperen. "
-"Muligheten til å spre <quote>Walt Disney-kreativtet</quote> er fjernet "
-"når det ikke er noen enkel måte å vite hva som er beskyttet og hva som "
-"ikke er det."
+"Det er flott retorikk, og det høres vidunderlig romatisk ut.  Men det er "
+"absurd opphavsrettspolitikk.  Det er absurd spesielt for forfattere, fordi "
+"en verden uten formaliterer skader den som skaper. Muligheten til å spre "
+"<quote>Walt Disney-kreativtet</quote> er fjernet når det ikke er noen enkel "
+"måte å vite hva som er beskyttet og hva som ikke er det."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23362,16 +23540,15 @@ msgid ""
 "<citetitle>i</citetitle> or cross a <citetitle>t</citetitle> resulted in the "
 "loss of widows' only income."
 msgstr ""
-"Kampen mot formaliteter oppnådde sin første virkelige seier i Berlig "
-"i 1908.  Internasjonale opphavsrettsadvokater fikk på plass et tillegg "
-"i Bern-konvensjonen i 1909 som krevde opphavsrettslig verneperiode som "
-"rakk hele livet pluss femti år, i tillegg til å avskaffe "
-"opphavsrettsformaliteter.  Formalitetene var hatet på grunn av "
-"historiene om utilsiktet tap ble mer og mer vanlige.  Det var som om "
-"en karakter fra Charles Dickets drev alle opphavsrettskontorene, og å "
-"glemme å sette prikken over en <citetitle>i</citetitle> eller glemme å "
-"streke igjennom en <citetitle>t</citetitle> førte til at en enke "
-"mistet sin eneste inntekt."
+"Kampen mot formaliteter oppnådde sin første virkelige seier i Berlig i "
+"1908.  Internasjonale opphavsrettsadvokater fikk på plass et tillegg i Bern-"
+"konvensjonen i 1909 som krevde opphavsrettslig verneperiode som rakk hele "
+"livet pluss femti år, i tillegg til å avskaffe opphavsrettsformaliteter.  "
+"Formalitetene var hatet på grunn av historiene om utilsiktet tap ble mer og "
+"mer vanlige.  Det var som om en karakter fra Charles Dickets drev alle "
+"opphavsrettskontorene, og å glemme å sette prikken over en <citetitle>i</"
+"citetitle> eller glemme å streke igjennom en <citetitle>t</citetitle> førte "
+"til at en enke mistet sin eneste inntekt."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23382,15 +23559,13 @@ msgid ""
 "the response in Berlin should have been to embrace a more equitable system "
 "of registration."
 msgstr ""
-"Disse klagene var reelle og fornuftige.  Og hvor strengt "
-"formalitetene ble håndhevd, spesielt i USA, var absurd.  Loven bør "
-"alltid ha måter å tilgi uskyldige feil.  Det er ingen grunn til at "
-"ikke også åndsverksloven skulle kunne det.  I stedet for å droppen "
-"formaliteter helt, så burde responsen i Berlin vært å omfavne et mer "
-"rettverdig registreringssystem."
+"Disse klagene var reelle og fornuftige.  Og hvor strengt formalitetene ble "
+"håndhevd, spesielt i USA, var absurd.  Loven bør alltid ha måter å tilgi "
+"uskyldige feil.  Det er ingen grunn til at ikke også åndsverksloven skulle "
+"kunne det.  I stedet for å droppen formaliteter helt, så burde responsen i "
+"Berlin vært å omfavne et mer rettverdig registreringssystem."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Even that would have been resisted, however, because registration in the "
 "nineteenth and twentieth centuries was still expensive. It was also a "
@@ -23398,14 +23573,14 @@ msgid ""
 "starving widows, but also to lighten an unnecessary regulatory burden "
 "imposed upon creators."
 msgstr ""
-"selv som ville har vært motstått, men fordi registrering i 1800 og 1900-"
-"tallet var fortsatt dyrt. Det var også en problemfri. oppløsning av "
-"formaliteter lovet ikke bare å lagre sultende enker, men også å lette en "
-"unødvendig regulatoriske belastning påtvang skapere."
+"Selv det ville dog fått motstand, på grunn av at registrering fortsatt var "
+"kostbart i det nittende og tjuende århundret.  Det var også en plage.  "
+"Avviklingen av formaliteter ga ikke bare lovnad om å redde sultende enker, "
+"men også å redusere en unødvendig regulatorisk belastning som var påtvunget "
+"skapere."
 
 #.  PAGE BREAK 258
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the practical complaint of authors in 1908, there was a moral "
 "claim as well. There was no reason that creative property should be a second-"
@@ -23415,16 +23590,16 @@ msgid ""
 "that right against anyone who would steal the table, whether or not he has "
 "informed the government of his ownership of the table."
 msgstr ""
-"i tillegg til praktiske klagen av forfattere i 1908 var det så vel moralsk "
-"krav. Det var ingen grunn at creative egenskapen, bør være en annenklasses "
-"form for egenskapen. Hvis en snekker bygger en tabell, avhenger ikke sine "
-"rettigheter over tabellen av innlevering et skjema med regjeringen. Han har "
-"en eiendomsrett over tabellen \"naturlig\", og han kan hevde at høyre mot "
-"alle som ville stjele tabellen, om han har informert regjeringen av sitt "
-"eierskap av tabellen."
+"I tillegg til de praktiske klagene fra forfatterne i 1908, så var det også "
+"moralske innsigelser.  Det var ingen grunn til at kreative "
+"eiendomsrettigheter skulle være en annenrangs type eiendom.  Hvis en snekker "
+"lager et bord, så er ikke hans rettigheter over dette bordet avhengig av av "
+"han sender inn et skjema til myndighetene.  Han har en <quote>naturgitt</"
+"quote> eiendomsrett til bordet og kan hevde denne retten mot enhver som "
+"forsøker å stjele bordet, uansett om han har informert myndighetene om sitt "
+"eierskap til bordet."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "This argument is correct, but its implications are misleading. For the "
 "argument in favor of formalities does not depend upon creative property "
@@ -23433,15 +23608,14 @@ msgid ""
 "formalities responds to the special physics of creative property, to assure "
 "that it can be efficiently and fairly spread."
 msgstr ""
-"Dette argumentet er riktig, men dens implikasjoner er misvisende. for "
-"argumentet til fordel for formaliteter ikke avhenger av på kreative "
-"egenskapen blir annenklasses egenskapen. argumentet for formaliteter slår på "
-"spesielle problemer som creative egenskapen presenterer. loven om "
-"formaliteter svarer på spesielle fysikk av kreative eiendom, å sikre at det "
-"kan være effektivt og ganske spredt."
+"Dette argumentet er riktig, men dets implikasjoner er misvisende. For "
+"argumenter i favør av formaliteter er ikke avhengig av at kreative eiendom "
+"er annerangs eiendom.  Argumentet i favør av formaliteter kretser rundt de "
+"spesielle problemene som kreativ eiendom gir oss. Loven om formaliteter er "
+"et resultat av de spesielle fysiske egenskapene til kreativ eiendom, for a "
+"sikre at den kan spres effektivt og rettferdig."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "No one thinks, for example, that land is second-class property just because "
 "you have to register a deed with a court if your sale of land is to be "
@@ -23457,22 +23631,21 @@ msgid ""
 "slight burden is placed on the property owner, but those burdens produce a "
 "much better system of protection for property generally."
 msgstr ""
-"Ingen mener for eksempel at landet er annenklasses egenskapen bare fordi du "
-"har å register en gjerning med en domstol Hvis din salg av land er å være "
-"effektive. og få tror en bil er annenklasses egenskapen bare fordi du må "
-"registrere bilen med staten og merke den med en lisens. i begge disse "
-"tilfellene ser alle at det er en viktig grunn til å sikre registrering&mdash;"
-"både fordi det gjør markedene mer effektiv, og fordi det sikrer bedre "
-"rettighetene til eieren. uten en registreringssystemet for land måtte "
-"grunneiere perpetually vokte deres eiendom. med registrering, kan de bare "
-"peker politiet til en gjerning. uten en registreringssystemet for biler, "
-"ville auto tyveri være mye enklere. med en registreringssystemet har tyven "
-"en høy belastning å selge en stjålet bil. en liten byrde er plassert på "
-"eiendommen eier, men de byrdene produserer et mye bedre system av "
-"beskyttelse for egenskapen generelt."
+"For eksempel er det ingen som mener at landområder er annenklasses eiendom "
+"kun fordi du må tinglyse et skjøte hvis ditt salg av land skal ta effekt.  "
+"Og få mener at en bil er annenklasses eiendom bare på grunn av at du må "
+"registrere bilen hos biltilsynet og merke den med et bilskilt.  I begge "
+"disse tilfellene ser alle at det er viktige grunner til å kreve "
+"registrering&mdash;både på grunn av at det gjør markedet mer effektivt, og "
+"på grunn av at det bedre sikrer rettighetene til eieren.  Uten et "
+"registreringssystem for landområder måtte landeiere hele tiden vokte sin "
+"eiendom.  Met registrering kan de ganske enkelt vise politiet et skjøte.  "
+"Uten et registreringssystem for biler ville biltyveri være mye enklere.  Med "
+"et registreringssystem blir det mye vanskeligere for tyven å få solgt den "
+"stjålne bilen.  En liten byrde blir lagt på eiendomseieren, men disse "
+"byrdene gir et generelt settq mye bedre system for å beskytte eiendom."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It is similarly special physics that makes formalities important in "
 "copyright law. Unlike a carpenter's table, there's nothing in nature that "
@@ -23485,18 +23658,19 @@ msgid ""
 "formalities. Complex, expensive, <emphasis>lawyer</emphasis> transactions "
 "take their place.  <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"på samme måte er det spesielle fysikk som gjør formaliteter viktig i lov om "
-"opphavsrett. i motsetning til en snekker tabell er det ingenting i naturen "
-"som gjør det relativt åpenbare som kan eie en bestemt bit av kreative-"
-"egenskapen. et opptak av lyle lovett siste albumet kan finnes i en milliard "
-"steder uten noe nødvendigvis knytte det tilbake til en bestemt eieren. og "
-"som en bil, det er ingen måte å kjøpe og selge kreative egenskapen med "
-"tillit med mindre det er noen enkel måte å godkjenne hvem er forfatter og "
-"hvilke rettigheter han har. enkle transaksjoner er ødelagt i en verden uten "
-"formaliteter. komplisert, dyrt, advokat transaksjoner ta sin plass."
+"Det er lignende spesielle fysiske egenskaper som gjør formaliteter viktig i "
+"opphavsrettslovgiving.  I motsetning til en snekkers bord, er det ingenting "
+"i naturen som gjør det relativt åpenbart hvem som kan eie en bestemt bit av "
+"kreativ eiendom.  Et opptak av Lyle Lovetts siste album kan eksistere en "
+"milliard steder uten at noe nødvendigvis peker tilbake til en bestemt eier.  "
+"Og på samme måte som en bil, er det ingen måte å være trygg ved kjøp og salg "
+"av kreativ eiendom med mindre det finnes en enkel måte å bekrefte hvem som "
+"er forfatteren og hvilke rettigheter han har.  Enkle transaksjoner blir "
+"umulige i en verden uten formaliteter.  Kompliserte, dyre, "
+"<emphasis>advokat</emphasis>-transaksjoner trer inn i stedet. <placeholder "
+"type=\"indexterm\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "This was the understanding of the problem with the Sonny Bono Act that we "
 "tried to demonstrate to the Court. This was the part it didn't <quote>get.</"
@@ -23507,16 +23681,16 @@ msgid ""
 "would be presumptively controlled. After fourteen years, it would be "
 "presumptively uncontrolled."
 msgstr ""
-"Dette var forståelsen av problemet med sonny bono loven som vi prøvde å "
-"demonstrere for retten. Dette var delen som det ikke \"få.\" fordi vi lever "
-"i et system uten formaliteter, det er ingen måte lett å bygge på, eller bruk "
-"kultur fra vår fortid. Hvis opphavsrett vilkårene var, som rettferdighet "
-"historien sa de ville være, ville ikke \"kort\", da dette saken mye. i "
-"fjorten år, ville under underskrev system, et arbeid presumptively "
-"kontrolleres. etter fjorten år, ville det være presumptively ukontrollerte."
+"Dette var forståelsen av problemet med Sonny Bono-loven som vi forsøkte å "
+"demonstrere for retten.  Dette var den delen som den ikke <quote>tok</"
+"quote>.  Fordi vi lever i et system uten formaliteter, så er det ikke noen "
+"enkel måte å bygge på eller bruke kulturen fra vår fortid.  Hvis vernetiden "
+"i opphavsretten var, slik dommer Story sa den ville være, <quote>kort</"
+"quote>, da ville ikke dette bety stort.  I fjorten år, i følge systemet til "
+"de som skrev grunnloven, ville et verk kunne antas å være kontrollert.  "
+"Etter fjorten år kunne en anta at det ikke var kontrollert."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But now that copyrights can be just about a century long, the inability to "
 "know what is protected and what is not protected becomes a huge and obvious "
@@ -23526,16 +23700,16 @@ msgid ""
 "in a way that has never been seen before <emphasis>because there are no "
 "formalities</emphasis>."
 msgstr ""
-"men nå som opphavsrett kan være omtrent et århundre lang, manglende evne til "
-"å vite hva er beskyttet og hva er ikke beskyttet blir en stor og åpenbare "
-"byrde på den kreative prosessen. Hvis det er den eneste måten et bibliotek "
-"kan tilby en Internett-utstilling om new deal til å ansette en advokat for å "
-"fjerne rettighetene til hver bildefil og lydfil, er opphavsretten til "
-"systemet bebyrde kreativitet på en måte som aldri har vært sett før fordi "
-"det er ingen formaliteter."
+"Men nå når opphavsretten kan vare omtrent et århundre, så er den manglende "
+"evnen til å vite hva som er beskyttet og hva som ikke er beskyttet blitt en "
+"stor og åpenbar byrde på den kreative prosessen. Hvis den eneste måten et "
+"bibliotek kan legge frem en internet-utstilling om New Deal er ved å hyre "
+"inn en advokat til å klarere rettighetene til hvert eneste bilde og hver "
+"eneste lydinnspilling, så belaster opphavsrettssystemet kreativiteten på en "
+"måte som aldri før er observert, <emphasis>fordi det ikke er noen "
+"formaliteter</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The Eldred Act was designed to respond to exactly this problem. If it is "
 "worth $1 to you, then register your work and you can get the longer term. "
@@ -23543,14 +23717,13 @@ msgid ""
 "permission if they want to use your work. And you will get the benefit of an "
 "extended copyright term."
 msgstr ""
-"eldred act ble utformet for å svare på akkurat dette problemet. Hvis det er "
-"verdt $1 til deg, deretter registrere ditt arbeid, og du kan få på lengre "
-"sikt. andre vil vite hvordan du kontakter du, og derfor, hvordan du får din "
-"tillatelse hvis de vil bruke arbeidet. og du vil få nytte av en utvidet "
-"opphavsrett sikt."
+"Eldred-loven var utformet for å svare på akkurat dette problemet. Hvis det "
+"er verdt en dollar for deg, så registrer verket ditt og du kan få lengre "
+"vernetid.  Andre vil vite hvordan de skal kontakte deg og dermed hvordan de "
+"kan få din tillatelse hvis de ønsker å bruke ditt verk.  Og du vil få "
+"fordelen av en utvidet opphavsrettslig vernetid."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "If it isn't worth it to you to register to get the benefit of an extended "
 "term, then it shouldn't be worth it for the government to defend your "
@@ -23558,11 +23731,12 @@ msgid ""
 "where anyone can copy it, or build archives with it, or create a movie based "
 "on it. It should become free if it is not worth $1 to you."
 msgstr ""
-"Hvis det ikke er verdt det for deg å registrere for å få utbytte av en "
-"utvidet periode, bør ikke så det være verdt det for regjeringen å forsvare "
-"ditt monopol over som fungerer heller. arbeidet skal passere i public domain "
-"der alle kan kopiere den, eller bygge arkivet med det eller opprette en film "
-"basert på den. Det bør bli gratis hvis det ikke er verdt $1 for deg."
+"Hvis det ikke er verdt det for deg å registrere verket for å få fordelene av "
+"en utvidet vernetid, så bør det heller ikke være verdt det for myndighetene "
+"å forsvare ditt monopol over det samme verket. Verket bør falle i det fri "
+"hvor enhver kan kopiere det, eller lage arkiver med det, eller lage en film "
+"basert på det.  Det bør bli fritt tilgjengelig hvis det ikke er verdt en "
+"dollar for deg."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23577,7 +23751,6 @@ msgstr ""
 
 #.  PAGE BREAK 260
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It is. The hassle is terrible. The system that exists now is awful. I "
 "completely agree that the Copyright Office has done a terrible job (no doubt "
@@ -23593,19 +23766,19 @@ msgid ""
 "no longer had a commercial life, into the public domain within fifty years. "
 "What do you think?"
 msgstr ""
-"Det stemmer.  Ekstraarbeidet er forferdelig. Systemet som finnes nå er "
-"grufult. Jeg helt enig at opphavsrettkontoret har gjort en dårlig jobb "
-"(ingen tvil fordi de er dårlig finansiert) med å få på plass enkel og billig "
-"registrering. Alle fornuftige løsning på problemet med formaliteter må "
-"adressen den virkelige problemet av regjeringer stående i kjernen av et "
-"system av formaliteter. i denne boken tilby jeg en slik løsning. Denne "
-"løsningen remakes hovedsak copyright kontoret. for nå, kan du anta at det "
-"var amazon som kjørte registreringssystemet. anta det var ett klikk "
-"registrering. eldred act ville foreslå en enkel, ett klikk registrering "
-"femti år etter et arbeid ble offentliggjort. basert på historiske data, at "
-"systemet ville flytte opptil 98 prosent av kommersielle arbeid, kommersielle "
-"fungerer som ikke lenger hadde en kommersiell levetid, i public domain innen "
-"femti år. hva tror du?"
+"Det stemmer.  Ekstraarbeidet er forferdelig.  Systemet som finnes nå er "
+"grufult.  Jeg er helt enig i at opphavsrettskontoret har gjort en "
+"forferdelig jobb (uten tvil på grunn av at de har forferdelig dårlig "
+"finansiering) i å gjøre registrering enkelt og billig.  En skikkelig løsning "
+"på problemet med formaliteter må adressere det egentlige problemet med "
+"<emphasis>myndigheter</emphasis> som befinner seg i kjernen av ethvert "
+"system med formaliteter.  I denne boken legger jeg frem en slik løsning.  "
+"Løsningen gjør i essensen om på opphavsrettskontoret.  Forestill deg at "
+"registrering kun krever ett klikk.  Eldred-loven foreslo en enkel, ett-"
+"klikks registrering, femti år etter at et verk var publisert.  Basert på "
+"historiske data ville dette systemet få opp mot 98 prosent av kommersielle "
+"verk, kommersielle verk som ikke lenger har et kommersielt liv, til å falle "
+"i det fri etter femti år.  Hva tror du?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23642,7 +23815,6 @@ msgstr ""
 "oppstod en generell reaksjon i blogg-samfunnet om at noe godt kunne skje her."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But at this stage, the lobbyists began to intervene. Jack Valenti and the "
 "MPAA general counsel came to the congresswoman's office to give the view of "
@@ -23651,16 +23823,15 @@ msgid ""
 "embarrassingly thin. More importantly, their thinness shows something clear "
 "about what this debate is really about."
 msgstr ""
-"men på dette stadiet, lobbyister begynte å intervenere. Jack valenti og mpaa "
-"sjefsjurist kom til congresswoman's office å gi oversikt over mpaa. hjulpet "
-"av sin advokat, som valenti fortalte meg, informert valenti i congresswoman "
-"at mpaa vil motsette seg eldred act. årsakene er embarrassingly tynn. enda "
-"viktigere, viser deres tykkelse noe klart om hva denne debatten er virkelig "
-"om."
+"Men på dette stadiet begynte lobbyister å bryte inn.  Jack Valento og MPAAs "
+"sjefsjurist kom til kongressrepresentantens kontor for å gi MPAAS syn på "
+"saken.  Veiledet av sin advokat, fortalte Valenti meg, informerte Valenti "
+"kongressrepresentanten om at MPAA ville motsette seg Eldred-loven.  Arsakene "
+"var pinlig tynne.  Enda viktigere er det at deres spinkelhet viser noe klart "
+"om hva denne debatten egentlig handler om."
 
 #.  PAGE BREAK 261
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The MPAA argued first that Congress had <quote>firmly rejected the central "
 "concept in the proposed bill</quote>&mdash;that copyrights be renewed. That "
@@ -23680,26 +23851,28 @@ msgid ""
 "the public domain. But what risk is that? If it is in the public domain, "
 "then the film is a valid derivative use."
 msgstr ""
-"mpaa hevdet først at Kongressen hadde \"fast avvist sentrale konseptet i "
-"lovforslaget\"&mdash;opphavsrett fornyes. Det var sant, men irrelevant, som "
-"congress's \"fast avvisning\" hadde skjedd lenge før Internett gjort "
-"etterfølgende bruker mye mer sannsynlig. for det andre, de hevdet at "
-"forslaget vil skade dårlig eiere av opphavsretter&mdash;tilsynelatende de "
-"som ikke hadde råd til $1 gebyret. tredje, de hevdet at Kongressen hadde "
-"bestemt at utvide en opphavsrett sikt vil oppfordre restaurering arbeid. "
-"kanskje når det gjelder en liten prosentdel av arbeid dekket av lov om "
-"opphavsrett som fortsatt er kommersielt verdifulle, men igjen dette var "
-"irrelevant, som forslaget ikke vil kuttet av på lengre sikt med mindre ikke "
-"ble betalt $1 gebyret. fjerde, mpaa hevdet at regningen ville innføre "
-"\"enorme\" kostnader, siden en registreringssystemet ikke er gratis. Sant "
-"nok, men disse kostnadene er sikkert mindre enn kostnadene ved å fjerne "
-"rettighetene for en copyright der eieren ikke er kjent. femte bekymret de om "
-"risikoene hvis opphavsretten til en historie underliggende en film var "
-"skjedde i public domain. men hva risikoen er at? Hvis det er allemannseie, "
-"deretter er filmen en gyldig avledet bruk."
+"MPAAs første argument var at kongressen <quote>bestemt hadde avvist det "
+"sentrale konseptet i lovforslaget</quote>&mdash;at opphavsretter skal "
+"fornyes.  Det er riktig, men irrelevant, etter som kongressen "
+"<quote>bestemte hadde avvist</quote> dette lenge før internettet gjorde "
+"påfølgende bruk mye mer sannsynlig.  Det andre argumentet var at at "
+"forslaget ville skade fattige opphavsrettseiere&mdash;tilsynelatende de som "
+"ikke har råd til en avgift på en dollar.  Det tredje argumentet var at "
+"kongressen hadde konkludert med at å utvide vernetiden i opphavsretten ville "
+"oppmuntre til å restaurere verk.  Det kan stemme for den lille "
+"prosentandelen verk vernet av åndsverksloven og som fortsatt er kommersielt "
+"verdifulle.  Men dette er også irrelevant, etter som forslaget ikke ville "
+"fjerne den utvidede vernetiden med mindre avgiften på en dollar ikke ble "
+"betalt.  Det fjerde argumenet fra MPAA var at forslaget ville påføre "
+"<quote>enorme</quote> kostnader, etter som et registrerings-system ikke er "
+"gratis.  Sant nok, men disse konstnadene er helt klart lavere enn kostnadene "
+"med å klarere rettigheter for en opphavsrett der eieren er ukjent.  Det "
+"femte argumentet var at de var bekymret over risikoen hvis opphavsretten til "
+"en historie som lå til grunn for en film skulle falle i det fri.  Men hva "
+"slags risiko er dette?  Hvis den er falt i det fri, så er filmen gyldig "
+"avleded bruk."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "Finally, the MPAA argued that existing law enabled copyright owners to do "
 "this if they wanted. But the whole point is that there are thousands of "
@@ -23708,14 +23881,14 @@ msgid ""
 "claim in any case&mdash;unless they know about a copyright, they're not "
 "likely to."
 msgstr ""
-"Endelig, mpaa hevdet at eksisterende lov aktivert opphavsrett eiere til å "
-"gjøre dette hvis de ville. men hele poenget er at det er tusenvis av "
-"opphavsrett eiere som ikke selv vet de har opphavsretten til å gi. enten de "
-"er fri til å gi bort deres copyright eller ikke&mdash;kontroversielle krav i "
-"alle fall&mdash;hvis de ikke kjenner om opphavsretten, sannsynligvis de ikke."
+"Til slutt hevdet MPAA at eksisterende lovgiving gjorde det mulig for "
+"opphavsrettseierer å gjøræ dette hvis de ønsket det.  Men hele poenget er at "
+"det er tusenvis av opphavsrettseiere som ikke engang vet at de har en "
+"opphavsrett å gi bort.  Hvorvidt de står fritt til å gi bort opphavsretten "
+"eller ikke&mdash;uansett en kontroversiell påstand&mdash;så med mindre de "
+"vet opp en opphavsrett så er det lite sannsynlig at de vil gjøre det."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>At the beginning</emphasis> of this book, I told two "
 "stories about the law reacting to changes in technology. In the one, common "
@@ -23726,13 +23899,14 @@ msgid ""
 "interest's have the power to protect themselves against this new competitive "
 "threat."
 msgstr ""
-"i begynnelsen av denne boken fortalte jeg to historier om loven reagerer på "
-"endringer i teknologi. i den prevailed sunn fornuft. i den andre, ble sunn "
-"fornuft forsinket. forskjellen mellom to historiene var strømmen av "
-"opposisjonen&mdash;kraften til siden som kjempet for å forsvare status quo. "
-"i begge tilfeller truet en ny teknologi gamle interesser. men i bare ett "
-"tilfelle gjorde de interessen har makt til å beskytte seg mot denne nye "
-"konkurransedyktig trusselen."
+"<emphasis role='strong'>I begynnelsen</emphasis> av denne boken fortalte jeg "
+"to historier om hvordan loven reagerte må endringer i teknologien.  I den "
+"ene vant sunn fornuft frem.  I den andre ble sunn fornuft forsinket.  "
+"Forskjellen mellom de to historiene var hvor mektig opposisjonen var&mdash;"
+"hvor mektig siden som sloss for å forsvare status quo.  I begge tilfellene "
+"truet ny teknologi gamle interesser.  Men i kun en av tilfellene hadde disse "
+"interessene nok makt til å beskytte seg mot denne nye konkurransemessige "
+"trusselen."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23749,7 +23923,6 @@ msgstr ""
 
 #.  PAGE BREAK 262
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "When the issue is piracy, it is right for the law to back the copyright "
 "owners. The commercial piracy that I described is wrong and harmful, and the "
@@ -23761,21 +23934,21 @@ msgid ""
 "copyright terms; it is thus still possible to see good faith within the "
 "resistance."
 msgstr ""
-"Når problemet er piratkopiering, er det riktig for loven tilbake opphavsrett "
-"eierne. kommersielle piratkopiering som jeg beskrevet er galt og skadelig, "
-"og loven bør arbeide for å fjerne den. Når problemet er p2p deling, det er "
-"lett å forstå hvorfor loven backs eierne fortsatt: mye av denne deling er "
-"feil, selv om mye er harmløse. Når problemet er copyright vilkår for Mikke "
-"Mus av verden, er det mulig for fortsatt å forstå hvorfor loven favoriserer "
-"hollywood: de fleste folk ikke gjenkjenner årsakene til å begrense "
-"opphavsrett vilkår; Det er derfor fremdeles mulig å se god tro i motstanden."
+"Når problemet er piratvirksomhet, så er det riktig at loven støtter "
+"opphavsrettseierne.  Den kommersielle piratvirksomheten som jeg har "
+"beskrevet er galt og skadelig, og loven bør jobbe for å eliminere den. Når "
+"problemet er p2p-deling, så er det enkelt å forstå hvorfor loven fortsatt "
+"støtter eierne. Mye av denne delingen er galt, selv om mye er harmløst.  Når "
+"problemet er opphavsrettsvernetiden for Mikke Mus-ene i verden, så er det "
+"forsatt mulig å forstå hvorfor loven favoriserer Hollywood: De fleste "
+"kjenner ikke igjen grunner til å begrense vernetiden for opphavsretten.  Det "
+"er dermed forsatt mulig å se god tro hos motstanden."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Kelly, Kevin"
 msgstr "Kelly, Kevin"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "But when the copyright owners oppose a proposal such as the Eldred Act, "
 "then, finally, there is an example that lays bare the naked selfinterest "
@@ -23786,21 +23959,20 @@ msgid ""
 "around the world. So when the warriors oppose a change like this, we should "
 "ask one simple question:"
 msgstr ""
-"men når opphavsrett eierne motsette et forslag som eldred act, så, til "
-"slutt, er det et eksempel at legger bare naken selfinterest kjører denne "
-"krigen. Denne loven ville frigjøre en ekstraordinære rekke innhold som "
-"ellers er ubrukt. det ville ikke forstyrre noen opphavsrettsinnehaveren "
-"ønske om å utøve fortsatt kontroll over hans innhold. det vil bare frigjøre "
-"hva kevin kelly kall det \"mørke innholdet\" at fyll arkiver rundt om i "
-"verden. så når warriors motsette en endring som dette, bør vi ber ett enkelt "
-"spørsmål:"
+"Men når opphavsrettseiere motsetter seg et forslag som Eldred-loven, så er "
+"det endelig et eksempel som eksponerer den nakne egeninteressen som holder "
+"denne krigen i gang.  Dette lovforslaget ville frigjøre en ekstraordinær "
+"rekke av innhold som ellers ville forbli ubrukt.  Det ville ikke forstyrre "
+"noen opphavsrettseiers trang til å utøve fortsatt kontroll over sitt "
+"innhold.  Det ville ganske enkelt frigjøre det som Kevin Kelly kaller det "
+"<quote>mørke innhold</quote> som fyller arkivene rundt om i verden.  Så når "
+"krigerne motsetter seg en slik endring, så bør vi stille et enkelt spørsmål:"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid "What does this industry really want?"
 msgstr "Hva ønsker denne industrien egentlig?"
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "With very little effort, the warriors could protect their content. So the "
 "effort to block something like the Eldred Act is not really about protecting "
@@ -23811,16 +23983,16 @@ msgid ""
 "there will be no commercial use of content that doesn't require "
 "<emphasis>their</emphasis> permission first."
 msgstr ""
-"med svært liten innsats, kunne warriors beskytte deres innhold. så innsatsen "
-"for å blokkere noe som eldred loven er ikke virkelig om å beskytte sitt "
-"innhold. innsatsen for å blokkere eldred loven er et forsøk på å sikre at "
-"ingenting mer passerer i public domain. Det er et skritt for å sikre at den "
-"offentlige sfæren vil aldri konkurrere, at det vil være ingen bruk av "
-"innhold som ikke er kommersielt kontrollert, og at det vil være ingen "
-"kommersiell bruk av innhold som ikke krever at deres tillatelse først."
+"Med svært liten innsats kunne krigerne beskytte sitt innhold.  Så innsatsen "
+"for å blokkere noe ala Eldred-loven er ikke egentlig om å beskytte "
+"<emphasis>deres</emphasis> innhold.  Innsatsen for å blokkere Eldred-loven "
+"er en innsats for å sikre at ingenting mer faller i det fri.  Det er et nytt "
+"steg for å sikre at allemannseiet aldri vil konkurrere, at det ikke vil være "
+"noe bruk av innhold som ikke er kommersielt kontrollert, og at det ikke vil "
+"være noe kommersiell bruk av innhold som ikke først krever <emphasis>deres</"
+"emphasis> tillatelse."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "The opposition to the Eldred Act reveals how extreme the other side is. The "
 "most powerful and sexy and well loved of lobbies really has as its aim not "
@@ -23828,15 +24000,14 @@ msgid ""
 "Their aim is not simply to protect what is theirs. <emphasis>Their aim is to "
 "assure that all there is is what is theirs</emphasis>."
 msgstr ""
-"motstanden mot loven eldred avslører hvordan ekstreme den andre siden er. "
-"mektigste og sexy og godt elsket av lobbies virkelig har som målet ikke "
-"beskyttelse av \"property\" men avvisningen av en tradisjon. deres mål er "
-"ikke bare å beskytte hva er deres. deres mål er å sikre at alt er det er hva "
-"er deres."
+"Motstanden mot Eldred-loven avslører hvor ekstrem den andre siden er. Den "
+"mektigste, sexy og høyt elskede av lobbyorganisasjoner har som mål ikke å "
+"beskytte <quote>eiendom</quote> men å bli kvitt en tradisjon. Deres mål er "
+"ikke bare å beskytte det som er deres.  <emphasis>Deres mål er å sikre at "
+"alt som finnes er det som er deres.</emphasis>"
 
 #.  PAGE BREAK 263
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "It is not hard to understand why the warriors take this view. It is not hard "
 "to see why it would benefit them if the competition of the public domain "
@@ -23845,12 +24016,12 @@ msgid ""
 "a public that now has the means to create with it and to share its own "
 "creation."
 msgstr ""
-"Det er ikke vanskelig å forstå hvorfor warriors ta denne visningen. Det er "
-"ikke vanskelig å se hvorfor det ville ha nytte dem. Hvis kunne noe ødela "
-"konkurransen av den offentlige sfæren knyttet til Internett. akkurat som rca "
-"fryktet konkurransen av fm, frykter de konkurransen av et offentlig-domene "
-"som er koblet til et offentlig som nå har mulighet til å opprette med det og "
-"dele sin egen etablering."
+"Det er ikke vanskelig å forstå hvorfor krigerne har dette synet.  Det er "
+"ikke vanskelig å se hvordan det vil gi dem fordeler hvis konkurransen fra "
+"allemannseiet knyttet til internettet på en eller mannen måte kunne knuses.  "
+"På samme måte som RCA fryktet konkurransen fra FM, frykter de konkurransen "
+"fra allemannseiet knyttet til en befolkning som nå har mulighet til å skape "
+"med den og dele sine egne kreasjoner."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
 msgid ""
@@ -23867,7 +24038,6 @@ msgstr ""
 "opphavsrettsinnehaverne kan blokkere fremgangen til andre."
 
 #. type: Content of: <book><part><chapter><para>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid ""
 "All this seems to follow easily from this untroubled acceptance of the "
 "<quote>property</quote> in intellectual property. Common sense supports it, "
@@ -23877,12 +24047,13 @@ msgid ""
 "owner and gain permission to build upon his work. The future will be "
 "controlled by this dead (and often unfindable) hand of the past."
 msgstr ""
-"alt dette synes å følge lett fra denne untroubled aksept av \"eiendom\" i "
-"immaterielle. sunn fornuft støtter det, og så lenge den gjør det, assaults "
-"blir regn på teknologien av Internett. konsekvensen vil være et økende "
-"\"tillatelse samfunn.\" fortiden kan dyrkes bare hvis du kan identifisere "
-"eieren og få tillatelse til å bygge på hans arbeid. fremtiden vil bli "
-"kontrollert av denne døde (og ofte unfindable) hånden av fortiden."
+"Alt dette ser ut til å lett følge fra å ukritisk akseptere <quote>eiendom</"
+"quote>-biten av immateriell eiendom.  Sunn fornuft støtter det, og så lenge "
+"den gjør det vil overfallene regne ned over teknologiene på internettet.  "
+"Konsekvensene vil være mer og mer et <quote>tillatelses-samfunn</quote>.  "
+"Fortiden kan kun kultiveres hvis du kan finne eieren og be om tillatelse til "
+"å bygge på hans verk. Fremtiden vil bli kontrollert av denne døde (og ofte "
+"forsvunnede) hånd fra fortiden."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
 msgid "CONCLUSION"
@@ -23901,9 +24072,8 @@ msgid "antiretroviral drugs"
 msgstr "antiretroviral medisin"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "developing countries, foreign patent costs in"
-msgstr "utviklingsland, utenlandske patent kostnader i"
+msgstr "utviklingsland, utenlandske patentkostnader i"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
 msgid "drugs"
@@ -23982,7 +24152,6 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "on pharmaceuticals"
 msgstr "om legemidler"
 
@@ -24051,9 +24220,8 @@ msgid "parallel importation"
 msgstr "parallellimport"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "South Africa, Republic of, pharmaceutical imports by"
-msgstr "Sør-Afrika, Republikken, farmasøytiske import av"
+msgstr "Sør-Afrika, Republikken, farmasøytiske import til"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
 msgid "Braithwaite, John"
@@ -24090,9 +24258,8 @@ msgstr ""
 "europeiske union.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "United States Trade Representative (USTR)"
-msgstr "USAs handel representant (ustr)"
+msgstr "USAs handelrepresentant (USTR)"
 
 #.  f3.
 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
@@ -24269,9 +24436,8 @@ msgstr ""
 "dør for slik en abstraksjon?"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "in pharmaceutical industry"
-msgstr "om legemidler"
+msgstr "i farmasøytisk industri"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 msgid ""
@@ -24306,9 +24472,8 @@ msgstr ""
 "overvunnet."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "of drug patents"
-msgstr "stoffet patenter"
+msgstr "av legemiddelpatenter"
 
 #.  PAGE BREAK 268
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
@@ -24482,7 +24647,7 @@ msgstr "Wellcome Trust"
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
 #, mtrans, fuzzy
 msgid "World Intellectual Property Organization (WIPO)"
-msgstr "World intellectual property organization (wipo)"
+msgstr "World intellectual property organization (WIPO)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><primary>
 msgid "World Wide Web"
@@ -24577,9 +24742,8 @@ msgstr ""
 "begrensninger på hvordan proprietære krav kan bli brukt."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "in international debate on intellectual property"
-msgstr "i internasjonal debatt om immaterielle"
+msgstr "i internasjonal debatt om immateriell eiendom"
 
 #.  f7.
 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
@@ -25368,9 +25532,8 @@ msgid "Gil, Gilberto"
 msgstr "Gil, Gilberto"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "public creative archive in"
-msgstr "offentlige kreative arkivet i"
+msgstr "offentlig kreativt arkiv i"
 
 #.  f14.
 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
@@ -25605,7 +25768,6 @@ msgid "restoration efforts on previous aspects of"
 msgstr "restaurering innsats på forrige aspekter av"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><primary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "privacy rights"
 msgstr "personvernrettigheter"
 
@@ -25696,9 +25858,8 @@ msgstr ""
 "friksjonen."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><indexterm><secondary>
-#, mtrans, fuzzy
 msgid "privacy rights in use of"
-msgstr "personvernet i bruk av"
+msgstr "personvernrettigheter i bruk av"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 msgid ""
@@ -27873,7 +28034,7 @@ msgstr ""
 "systemet støtter den videste rekken av <quote>*semiotic democracy*</quote> "
 "som mulig.  Men målet om *semiotic democracy* kan oppfylles hvis de andre "
 "endringer jeg beskriver kommer på plass&mdash;spesielt begrensninger på "
-"avleded bruk.  Et system som ganske enkelt tar imot betaling for tilgang vil "
+"avledet bruk.  Et system som ganske enkelt tar imot betaling for tilgang vil "
 "ikke belaste *semiotic democracy* veldig hvis det var få begrensninger på "
 "hva en får lov til å gjøre med selve innholdet."