]> pere.pagekite.me Git - text-destroy-surveillance.git/blobdiff - po/how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
[text-destroy-surveillance.git] / po / how-to-destroy-surveillance-capitalism.nb.po
index d8d1161d62ad0b2d624499de43063540028afd2a..b21e4f6c35d698340e1e91e9c9f1a580e25510ad 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: How to Destroy Surveillance Capitalism n/a\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-07 22:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-01 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "rms-personal-data-safe/how-to-destroy-surveillance-capitalism/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -1820,6 +1820,18 @@ msgid ""
 "anyone who has even the slenderest chance of being in the market for a new "
 "fridge."
 msgstr ""
+"På grunn av at Facebook har veldig mange brukere og veldig mye data om disse "
+"brukerne, så er Facebook et veldig effektivt verktøy for å spore opp folk "
+"med egenskaper som det er vanskelig å finne. Det vil si den type egenskaper "
+"som er veldig spredt i populasjonen slik at markedsførere historisk har "
+"slitt med å finne kostnadseffektive måter å nå dem. La oss gå tilbake til "
+"kjøleskap. De fleste av oss bytter bare våre store apparater noen få ganger "
+"i livet. Hvis du er en kjøleskapsprodusent eller -forhandler, så har du bare "
+"disse små lukene i en forbrukers liv når de vurderer slike kjøp, og du må "
+"finne en måte å nå dem da. Alle som har lagt inn en statusendring etter å ha "
+"kjøpt et hus kan skrive under på at utstyrsprodusenter er utrolig desperate "
+"etter å nå enhver der det er den minste sjanse for at de er i markedet etter "
+"ett nytt kjøleskap."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1836,6 +1848,18 @@ msgid ""
 "<emphasis>much</emphasis> larger than it is than for any group that might be "
 "subjected to traditional, offline targeted refrigerator marketing."
 msgstr ""
+"Facebook gjør det <emphasis>mye</emphasis> enklere å finne folk som handler "
+"kjøleskap . Det kan målrette annonser mot folk som har registrert et nytt "
+"boligkjøp, til folk som har søkt etter råd om kjøp av kjøleskap, til folk "
+"som har klaget over at kjøleskapet deres dør, eller en kombinasjon av disse. "
+"Det kan til og med målrette mot folk som nylig har kjøpt <emphasis> "
+"kjøkkenutstyr</emphasis> med teorien om at noen som nettopp har erstattet "
+"komfyren og oppvaskmaskinen, kan være i humør til å kjøpe et kjøleskap. De "
+"aller fleste som nås av disse annonsene, vil ikke være i markedet for et "
+"nytt kjøleskap, men – det avgjørende er at prosentandelen av personer som "
+"<emphasis>er</emphasis> på jakt etter kjøleskap som disse annonsene når, er "
+"<emphasis>mye</emphasis> større enn for noen gruppe som kan bli utsatt for "
+"tradisjonell, målrettet kjøleskapmarkedsføring i den fysiske verden."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1846,6 +1870,12 @@ msgid ""
 "decades have passed and your former classmates have all been scattered to "
 "the four corners of the Earth."
 msgstr ""
+"Facebook gjør det også mye enklere å finne folk som har samme sjeldne sykdom "
+"som deg, noe som kan ha vært umulig i tidligere - den nærmeste med samme "
+"lidelse kan ellers være hundrevis av miles unna. Det gjør det lettere å "
+"finne folk som gikk på samme videregående skole som deg, selv om tiårene har "
+"gått og dine tidligere klassekamerater har blitt spredt til alle "
+"verdenshjørner."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1860,6 +1890,16 @@ msgid ""
 "shared trait, giving you both comfort and the courage to come out to the "
 "people in your life."
 msgstr ""
+"Facebook gjør det også mye enklere å finne folk som har samme sjeldne "
+"politiske overbevisning som deg. Hvis du alltid har hatt en hemmelig "
+"dragning for sosialisme, men aldri våget å ytre dette høyt for at du ikke "
+"skal bli kritisert av naboene dine, kan Facebook hjelpe deg med å oppdage "
+"andre mennesker som føler det på samme måte (og det kan bare vise deg at din "
+"dragning er mer utbredt enn du noen gang har mistenkt). Det kan gjøre det "
+"enklere å finne personer som deler din seksuelle identitet.  Og igjen, det "
+"kan hjelpe deg å forstå at det du trodde var en skammelig hemmelighet som "
+"bare påvirket deg var virkelig en allment delt egenskap, noe som gir deg "
+"både komfort og mot til å komme ut til folket i livet ditt."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1873,6 +1913,15 @@ msgid ""
 "recognition.</quote> This means that the price per ad is very low in nearly "
 "every case."
 msgstr ""
+"Alt dette presenterer et dilemma for Facebook: Målretting gjør selskapets "
+"annonser mer effektive enn tradisjonelle annonser, men det lar også "
+"annonsører se hvor effektiv annonsene deres er. Annonsører er glade for å "
+"høre at Facebook-annonser er mer effektive enn annonser på systemer med "
+"mindre sofistikert målretting, men annonsører kan også se at i nesten alle "
+"tilfeller ignorerer personene som ser annonsene sine dem. Eller i beste fall "
+"fungerer annonsene på et underbevisst nivå, og skaper en ikke målbar "
+"<quote>merkevaregjenkjenning.</quote> Dette betyr at prisen per annonse er "
+"svært lav i nesten alle tilfeller."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1882,6 +1931,12 @@ msgid ""
 "flurry of messages at critical junctures, but on a daily basis, there’s not "
 "much to say to your old high school chums or other hockey-card collectors."
 msgstr ""
+"For å gjøre ting verre, mange Facebook-grupper  tenner lite verneverdig "
+"diskusjon. Ditt lokale fotballag, folk med samme sjeldne sykdom som deg, og "
+"de du deler en politisk interesse med, kan utveksle den merkelige miks av "
+"meldinger på kritiske punkter, men i hverdagen er det ikke mye å si til dine "
+"gamle kamerater fra videregående, eller andre du hadde en felles "
+"samlerinteresse med."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1890,6 +1945,10 @@ msgid ""
 "continually expand by buying up its competitors while returning handsome "
 "sums to its investors."
 msgstr ""
+"Med bare <quote> organisk</quote> diskusjon, ville Facebook ikke generere "
+"nok trafikk til å selge nok annonser for å tjene pengene den trenger for å "
+"kontinuerlig utvide ved å kjøpe opp sine konkurrenter mens de returnerer "
+"kjekke summer til sine investorer."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1902,6 +1961,14 @@ msgid ""
 "happiness, and it turns out that automated systems are pretty good at "
 "figuring out things that people will get angry about."
 msgstr ""
+"Så Facebook må bidra til å øke trafikken ved avsporing av egne fora: Hver "
+"gang Facebooks algoritme setter inn kontroversielt materiale - "
+"inflammatoriske politiske artikler, konspirasjonsteorier, raseri historier - "
+"inn i en gruppe, kan de kapre den gruppens nominelle formål med sine "
+"fornærmende diskusjoner og ødelegge disse diskusjonene ved å gjøre dem til "
+"bitre, uproduktive argumenter. Facebook er optimalisert for engasjement, "
+"ikke lykke, og det viser seg at automatiserte systemer er ganske flinke til "
+"å finne ut ting som folk vil bli sinte på."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1914,6 +1981,15 @@ msgid ""
 "staying in touch with your friends. This is a very limited form of mind "
 "control, and it can only really make us miserable, angry, and anxious."
 msgstr ""
+"Facebook <emphasis> kan</emphasis> endre vår oppførsel, men bare på et par "
+"trivielle måter. Først kan det låse inn alle dine venner og familiemedlemmer "
+"slik at du sjekker og sjekker og sjekker med Facebook for å finne ut hva de "
+"gjør; og for det andre, det kan gjøre deg sint og engstelig. Det kan tvinge "
+"deg til å velge mellom å bli avbrutt hele tiden av oppdateringer – en "
+"prosess som bryter konsentrasjonen og gjør det vanskelig å være innadvendt – "
+"og holde kontakten med vennene dine. Dette er en svært begrenset form for "
+"mental kontroll, og det kan bare virkelig gjøre oss ulykkelige, sinte og "
+"engstelige."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1925,6 +2001,13 @@ msgid ""
 "reading system to its users, those users could defend themselves against "
 "being nonconsensually eyeball-fucked with Donald Trump headlines."
 msgstr ""
+"Dette er grunnen til at Facebooks målrettingssystemer – både de som vises "
+"til annonsører, og de som lar brukerne finne folk som deler interesser – er "
+"så neste generasjons, glatte, og enkle å bruke, samtidig som meldingstavlene "
+"har et verktøysett som virker som om det ikke har endret seg siden midten av "
+"2000-tallet. Hvis Facebook leverte et like fleksibelt, sofistikert system "
+"for meldingslesing til sine brukere, kunne disse brukerne få forsvart seg "
+"mot uenighetene omkring de øyeelpefikserte overskriftene til Donald Trump."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1938,10 +2021,20 @@ msgid ""
 "even though they make you miserable, spending so much time on the site that "
 "it eventually shows you at least one ad that you respond to."
 msgstr ""
+"Jo mer tid du bruker på Facebook, jo flere annonser blir dem vise deg. "
+"Løsningen når for Facebooks annonser fungerer bare én gang av tusen, er at "
+"selskapet prøver å øke hvor mye tid du bruker på Facebook med en faktor på "
+"tusen. I stedet for å tenke på Facebook som et selskap som har funnet ut "
+"hvordan det skal vise deg nøyaktig den riktige annonsen på nøyaktig riktig "
+"måte for å få deg til å gjøre hva annonsørene vil, tenk på det som et "
+"selskap som har funnet ut hvordan det får deg til å slite deg gjennom en "
+"endeløs strøm av argumenter, selv om de gjør deg fortvilet, men bruker så "
+"mye tid på nettstedet, at det til slutt viser deg minst én annonse du "
+"reagerer på."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
 msgid "Monopoly and the right to the future tense"
-msgstr ""
+msgstr "Monopol og retten til den spennende fremtiden"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1950,6 +2043,10 @@ msgid ""
 "something she poetically calls <quote>the right to the future tense</quote> "
 "— that is, the right to decide for yourself what you will do in the future."
 msgstr ""
+"Zuboff og hennes følgesvenner er spesielt skremt over i hvilken grad "
+"overvåking gjør det mulig for selskaper å påvirke våre beslutninger, og tar "
+"bort noe hun poetisk kaller <quote>retten til en spennende fremtid</quote> - "
+"det vil si retten til å bestemme selv hva du vil gjøre i fremtiden."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1962,6 +2059,15 @@ msgid ""
 "systems of total control, but they are hardly unbiased observers, and the "
 "risks from their dreams coming true are very speculative."
 msgstr ""
+"Det er sant at annonsering kan gi utslaget på en eller annen måte: Når du "
+"tenker på å kjøpe et kjøleskap, kan en kjøleskapsannonse i rette tid "
+"avslutte søket der og da. Men Zuboff legger enorm og utilbørlig vekt på den "
+"overbevisende kraften i overvåkingsbaserte påvirkningsteknikker. De fleste "
+"av disse fungerer ikke så bra, og de som gjør vil ikke fungere for veldig "
+"lenge. Skaperne av disse påvirkningsverktøyene er sikre på at de en dag vil "
+"raffinere dem til systemer som gir total kontroll, men de er neppe upartiske "
+"observatører, og risikoen fra drømmene deres går i oppfyllelse er svært "
+"spekulativ."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1971,6 +2077,11 @@ msgid ""
 "tveastman/status/1069674780826071040\">as one person on Twitter noted</"
 "ulink>, five giant websites each filled with screenshots of the other four."
 msgstr ""
+"Derimot er Zuboff ganske avslappet i forhold til 40 år med slapp antitrust "
+"praksis, som har tillatt en håndfull selskaper å dominere Internettet, "
+"innlede en informasjonsalder med, <ulink url=\"https://twitter.com/tveastman/"
+"status/1069674780826071040\">som en person på Twitter bemerket</ulink>, fem "
+"gigantiske nettsteder hver fylt med skjermbilder fra de fire andre."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1979,6 +2090,10 @@ msgid ""
 "concrete, here-and-now harms should be front and center in our debate over "
 "tech policy."
 msgstr ""
+"Hvis vi imidlertid skal bli skremt over at vi kan miste retten til å selv "
+"velge hva vår fremtid skal innebære, så bør monopolets ikke-spekulative, "
+"konkrete, her-og-nå skader være i front og senter i vår debatt om "
+"teknologipolitikk."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1987,6 +2102,10 @@ msgid ""
 "piece of legislation with many controversial clauses but none more so than "
 "Section 1201, the <quote>anti-circumvention</quote> rule."
 msgstr ""
+"Begynn med <quote>digital rights management.</quote> I 1998 undertegnet Bill "
+"Clinton loven Digital Millennium Copyright Act (DMCA). Det er et komplekst "
+"lovverk med mange kontroversielle bestemmelser, men ikke mer enn § 1201, "
+"<quote>anti-omgåelses</quote> regelen."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -1997,6 +2116,12 @@ msgid ""
 "copyright infringements; rather, they are legal activities that frustrate "
 "manufacturers’ commercial plans."
 msgstr ""
+"Dette er et heldekkede forbud mot å tukle med systemer som begrenser adgang "
+"til opphavsrettsbeskyttede verk. Forbudet er så gjennomgripende at det at "
+"det forbyr å fjerne en opphavsrettslås, selv uten at det skjer noe brudd på "
+"opphavsretten; Aktivitetene som DMCAs Seksjon 1201 skal forby, er ikke brudd "
+"på opphavsretten; snarere er det lovlige aktiviteter som frustrerer "
+"produsenters kommersielle planer."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -2010,6 +2135,14 @@ msgid ""
 "disc’s region matched, the player would play the disc; otherwise, it would "
 "reject it."
 msgstr ""
+"For eksempel var Section 1201s første store anvendelse DVD-spillere, som et "
+"middel til å håndheve regionkodingen som er innebygd i disse enhetene. DVD-"
+"CCA, som standardiserte DVDer og DVD-spillere, delte verden inn i seks "
+"regioner og spesifiserte at DVD-spillere må sjekke hver plate for å finne ut "
+"hvilke regioner den var autorisert til å spilles av i. DVD-spillere ville ha "
+"sin egen tilsvarende region (en DVD-spiller kjøpt i USA ville være region 1 "
+"mens en kjøpt i India ville være region 5). Hvis spilleren og platens region "
+"sammenfalt, ville spilleren spille av platen; Ellers ville den avvise det."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -2020,6 +2153,11 @@ msgid ""
 "<emphasis>nothing else</emphasis> — and you and copyright are square with "
 "one another."
 msgstr ""
+"Men å se en lovlig produsert plate i et annet land enn den der du kjøpte "
+"den, er ikke brudd på opphavsretten – det er det motsatte. Opphavsrettsloven "
+"pålegger kundene denne plikten for en film: Du må gå inn i en butikk, finne "
+"en lisensiert disk og betale prisen for den. Gjør det - og <emphasis> "
+"ingenting annet </emphasis> - og passer du og opphavsretten sammen."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -2028,6 +2166,10 @@ msgid ""
 "copyright law. Once you lawfully acquire a DVD, it is no copyright "
 "infringement to watch it no matter where you happen to be."
 msgstr ""
+"Det faktum at et filmstudio ønsker å belaste indianere mindre enn "
+"amerikanere eller gi den ut i Australia senere enn i Storbritannia,  har "
+"ingen betydning for opphavsrettsloven. Når du lovlig anskaffer en DVD, er "
+"det ingen brudd på opphavsretten å se den uansett hvor du tilfeldigvis er."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -2037,6 +2179,12 @@ msgid ""
 "that modified players to let you watch out-of-region discs or software "
 "programmers who created programs to let you do this."
 msgstr ""
+"Så DVD og DVD-spiller produsenter skulle ikke være i stand til å bruke "
+"beskyldninger om brudd på opphavsretten for å straffe produsenter som gjorde "
+"ikke-samsvarende spillere som kunne spilte plater fra en hvilken som helst "
+"region, eller reparasjonsverksteder som endret spillere for å la deg se "
+"disker utenfor riktig region, eller dataprogrammerere som laget programmer "
+"som lot deg gjøre dette."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -2045,6 +2193,11 @@ msgid ""
 "holders standing to sue competitors who released superior products with "
 "lawful features that the market demanded (in this case, region-free players)."
 msgstr ""
+"Det er der Section 1201 i DMCA kommer inn: Ved å forby tukling med en "
+"<quote>tilgangskontroll,</quote> ga regelen produsenter og rettighetshavere "
+"grunnlag for å saksøke konkurrenter som markedsførte bedre produkter med "
+"lovlige egenskaper som markedet krevde (i dette tilfellet regionfrie "
+"spillere)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 msgid ""
@@ -2052,6 +2205,9 @@ msgid ""
 "grew to encompass a rapidly expanding constellation of devices and services "
 "as canny manufacturers have realized certain things:"
 msgstr ""
+"Dette er en stygg svindel mot forbrukerne, men etter hvert som tiden gikk, "
+"vokste Section 1201 til å omfatte en raskt voksende samling av enheter og "
+"tjenester etterhvert som dyktige produsenter har innsett visse ting:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""