X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/e045a108507f4c4d018188602dbd21008cfd1041..fba138b49b5f94ef80092c9d0759341814efefd2:/blog/index.html diff --git a/blog/index.html b/blog/index.html index a9dfc06d65..84eebf2047 100644 --- a/blog/index.html +++ b/blog/index.html @@ -19,6 +19,60 @@ +
+
Writing and translating documentation in Debian Edu
+
16th March 2012
+

Documentation in Debian Edu is provided in several languages, and +it is important to make it both easy to contribute and to keep the +translated versions in sync. To do this we have come up with what we +believe is a very efficient work flow.

+ +
    + +
  1. The documentation is written in a moinmoin wiki (see for example +the +Squeeze release manual) with support for exporting the content as +docbook XML.
  2. + +
  3. This docbook document is given to po4a to extract a gettext style +.pot file with the content, which in turn is used to create .po files +with the translated text.
  4. + +
  5. The .po files are given to translators, and they can always tell +which part of the original wiki document is new or changed. They can +use their normal translation tools like lokalize or poedit to write +the translation. There is even a system in place to handle translated +images.
  6. + +
  7. The translated .po files are combined with the original docbook +XML document using po4a to create a translated docbook document.
  8. + +
  9. The final step is to use all the generated docbook files and +create PDF and HTML version of the original and translated documents.
  10. + +
+ +

This setup work very well, but have a few issues. The biggest +issue is that the docbook support in moinmoin is not actively +maintained. This make it hard to upgrade moinmoin. The docbook +support is also buggy, and our build system contain lots of +workarounds to make sure the generated docbook is usable despite these +bugs.

+ +

If you want to have a look at our setup, it is all there in the +debian-edu-doc +package.

+
+
+ + + Tags: debian edu, english. + + +
+
+
+
NUUG-presentasjon: Skolelinux - ferdig oppsatt skolenettløsning
13th March 2012
@@ -441,56 +495,6 @@ Commons Navngivelse 3.0 Norge (CC BY 3.0).

-
-
Skolelinux-intervju: Frode Danielsen
-
27th February 2012
-

I serien med intervjuer av folk i -Skolelinux-miljøet møter vi -denne gangen Frode Danielsen, som er leder for en IT-virksomhet som -passer på IT-løsningen til flere kommuner i Hedmark-området, der noen -av dem bruker Skolelinux i dag.

- -

Hvem er du, og hva driver du med til daglig?

- -

Daglig leder i Hedmark -IKT. En interkommunal IKT-virksomhet for Stange, Nord-Odal, -Kongsvinger, Grue, Løten og Hamar kommuner. Vi er 32 ansatte

- -

Hvordan kom du i kontakt med Skolelinux-prosjektet?

- -

Vi har vært i kontakt med Skolelinux-prosjektet i flere -sammenhenger, blant annet gjennom et par piloter som ikke har ført til -noe konkret resultat. Nå sist gjennom satsingen på skolelinux i Grue, -Kongsvinger og Nord-Odal.

- -

Hva er fordelene med Skolelinux slik du ser det? -
Hva er ulempene med Skolelinux slik du ser det?

- -

Jeg tror alle løsninger har fordeler og ulemper, litt avhengig av -hvilket ståsted du selv har, så jeg unnlater å svare på dette.

- -

Hvilken fri programvare bruker du til daglig?

- -

Ingen for min egen del, men vi har noe fri programvare i våre -løsninger.

- -

Hvilken strategi tror du er den rette å bruke for å få -skoler til å ta i bruk fri programvare?

- -

Jeg tror ikke man skal ha en slik strategi. Man bør ha en strategi -basert på å løse fremtidige behov, og velge løsninger som støtter opp -under dette.

-
-
- - - Tags: debian edu, intervju, norsk. - - -
-
-
-

RSS feed