]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/archive/2012/08/08.rss
Generated.
[homepage.git] / blog / archive / 2012 / 08 / 08.rss
1 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
2 <rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/'>
3 <channel>
4 <title>Petter Reinholdtsen - Entries from August 2012</title>
5 <description>Entries from August 2012</description>
6 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/</link>
7
8
9 <item>
10 <title>Gladoppslag om Skolelinux i avisen Fremover</title>
11 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gladoppslag_om_Skolelinux_i_avisen_Fremover.html</link>
12 <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gladoppslag_om_Skolelinux_i_avisen_Fremover.html</guid>
13 <pubDate>Wed, 15 Aug 2012 10:20:00 +0200</pubDate>
14 <description>&lt;p&gt;I sommer hadde avisen &lt;a href=&quot;http://www.fremover.no/&quot;&gt;Fremover&lt;/a&gt;
15 et flott oppslag om bruken av
16 &lt;a href=&quot;http://www.skolelinux.org/&quot;&gt;Skolelinux&lt;/a&gt; på alle skolene
17 der. Artikkelen var på trykk på side 4 og 5 i papirutgaven
18 2012-07-23, men mangler dessverre i nettutgaven av avisen. Mine
19 henvendelser til avisen for å få artikkelen på nett har så langt ikke
20 vært vellykket.&lt;/p&gt;
21
22 &lt;p&gt;Artikkelen med tittelen &quot;Narvik kommune bruker gratisprogram i
23 skolen - Har spart millioner&quot;, forteller om hvordan bruken av
24 Skolelinux er en stor suksess i Narvik siden det ble tatt i bruk i
25 2004. Her er noen fine sitater:&lt;/p&gt;
26
27 &lt;blockquote&gt;
28 &quot;- Skolelinux har spart kommunen for store pengesummer, millionbeløp,
29 som de heller kan bruke på andre ting, sier IKT-konsulent Viggo
30 Fedreheim.&quot;
31 &lt;/blockquote&gt;
32
33 &lt;p&gt;Avisen forteller at de har fått tilgang til beregninger som viser
34 at Narvik kommune har spart noe mellom 10 og 20 millioner kroner de
35 siste 8 årene på å bruke Skolelinux, og fortsetter:&lt;/p&gt;
36
37 &lt;blockquote&gt;
38
39 &quot;Regnestykket tar høyde for sparte kostnader til lisenser som medfølger
40 de alternative operativsystemene, lavere driftskostnader og lengre
41 levetid på datautstyret. Totalt har Narvikskolen en maskinpark på
42 1600 maskiner fordelt på de 11 skolene fra Skjomen i sør til Bjerkvik
43 i nord.&quot;
44
45 &lt;/blockquote&gt;
46
47 &lt;p&gt;Viggo Fedreheim sier dette om hvor noe av gevinsten kommer fra:&lt;/p&gt;
48
49 &lt;blockquote&gt;
50 &quot;- Vi kan gjenbruke gamle maskiner i skolen som er for dårlig andre
51 steder i kommunen der de ikke bruker Skolelinux. Levetiden på en
52 datamaskin blir 3-5 år lenger med Skolelinux. Vi kaller det for
53 grønn IT, miljøvennlig IT.&quot;
54 &lt;/blockquote&gt;
55
56 &lt;p&gt;Her er det mulighet for flere kommuner å få et godt IT-system på
57 skolene, hvis de er villige til å forsøke. De som ikke har kompetanse
58 innomhus kan kjøpe det fra en av de kommersielle leverandørene av
59 Skolelinux-tjenester, som &lt;a href=&quot;http://www.slxdrift.no/&quot;&gt;Skolelinux
60 Drift AS&lt;/a&gt; (der jeg er styremedlem). Komplett liste er tilgjengelig
61 via
62 &lt;a href=&quot;http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp&quot;&gt;wikien&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
63
64 &lt;p&gt;Update 2012-08-16: Today I was allowed by Fremover to put the PDF I
65 received from them with a copy of the article on the Internet. It is
66 &lt;a href=&quot;http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/press/2012-07-23-fremover-narvik.pdf&quot;&gt;now
67 available&lt;/a&gt; in the &lt;Skolelinux press archive.&lt;/p&gt;
68 </description>
69 </item>
70
71 <item>
72 <title>Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</title>
73 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html</link>
74 <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html</guid>
75 <pubDate>Fri, 10 Aug 2012 21:00:00 +0200</pubDate>
76 <description>&lt;p&gt;In &lt;a href=&quot;http://www.docbook.org/&quot;&gt;docbook&lt;/a&gt; one can specify
77 the language used at the top, and the processing pipeline will use
78 this information to pick the correct translations for &#39;chapter&#39;, &#39;see
79 also&#39;, &#39;index&#39; etc. And for most languages used with docbook, I guess
80 this work just fine. For example a German user can start the document
81 with &amp;lt;book lang=&quot;de&quot;&amp;gt;, and the document will show up with the
82 correct content with any of the docbook processors. This is not the
83 case for the language
84 &lt;a href=&quot;http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html&quot;&gt;I
85 am working with at the moment&lt;/a&gt;, Norwegian Bokmål.&lt;/p&gt;
86
87 &lt;p&gt;For a while, I was confused about which language code to use,
88 because I was unable to find any language code that would work across
89 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
90 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
91 of them do not handle it at all.&lt;/p&gt;
92
93 &lt;p&gt;A bit of background information is probably needed to understand
94 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
95 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
96 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
97 is &#39;no&#39;, Norwegian Nynorsk is &#39;nn&#39; and Norwegian Bokmål is &#39;nb&#39;.
98 Historically the &#39;no&#39; language code was used for Norwegian Bokmål, but
99 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
100 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
101 In the transition period it is a good idea to make sure &#39;no&#39; was an
102 alias for &#39;nb&#39;.&lt;/p&gt;
103
104 &lt;p&gt;Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
105 understand &#39;nn&#39;. There are translations for &#39;no&#39;, but not &#39;nb&#39; (BTS
106 &lt;a href=&quot;http://bugs.debian.org/684391&quot;&gt;#684391&lt;/a&gt;), but due to a bug
107 (BTS &lt;a href=&quot;http://bugs.debian.org/682936&quot;&gt;#682936&lt;/a&gt;) the &#39;no&#39;
108 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
109 recognise &#39;nn&#39; and &#39;nb&#39;, but not &#39;no&#39;. The xmlto tool only recognise
110 &#39;nn&#39; and &#39;nb&#39;, but not &#39;no&#39;. The end result that there is no language
111 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
112 at the same time. :(&lt;/p&gt;
113
114 &lt;p&gt;The correct solution is to use &amp;lt;book lang=&quot;nb&quot;&amp;gt;, but it will
115 take time before that will work with all the free software docbook
116 processors. :(&lt;/p&gt;
117
118 &lt;p&gt;Oh, the joy of well integrated tools. :/&lt;/p&gt;
119 </description>
120 </item>
121
122 </channel>
123 </rss>