]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/archive/2013/08/08.rss
New post.
[homepage.git] / blog / archive / 2013 / 08 / 08.rss
1 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
2 <rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/'>
3 <channel>
4 <title>Petter Reinholdtsen - Entries from August 2013</title>
5 <description>Entries from August 2013</description>
6 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/</link>
7
8
9 <item>
10 <title>90 percent done with the Norwegian draft translation of Free Culture</title>
11 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html</link>
12 <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/90_percent_done_with_the_Norwegian_draft_translation_of_Free_Culture.html</guid>
13 <pubDate>Fri, 2 Aug 2013 10:40:00 +0200</pubDate>
14 <description>&lt;p&gt;It has been a while since my last update. Since last summer, I
15 have worked on a Norwegian
16 &lt;a href=&quot;http://www.docbook.org/&quot;&gt;docbook&lt;/a&gt; version of the 2004 book
17 &lt;a href=&quot;http://free-culture.cc/&quot;&gt;Free Culture&lt;/a&gt; by Lawrence Lessig,
18 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright
19 law. Yesterday, I finally broken the 90% mark, when counting the
20 number of strings to translate. Due to real life constraints, I have
21 not had time to work on it since March, but when the summer broke out,
22 I found time to work on it again. Still lots of work left, but the
23 first draft is nearing completion. I created a graph to show the
24 progress of the translation:&lt;/p&gt;
25
26 &lt;p&gt;&lt;img width=&quot;80%&quot; align=&quot;center&quot; src=&quot;https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png&quot;&gt;&lt;/p&gt;
27
28 &lt;p&gt;When the first draft is done, the translated text need to be
29 proof read, and the remaining formatting problems with images and SVG
30 drawings need to be fixed. There are probably also some index entries
31 missing that need to be added. This can be done by comparing the
32 index entries listed in the SiSU version of the book, or comparing the
33 English docbook version with the paper version. Last, the colophon
34 page with ISBN numbers etc need to be wrapped up before the release is
35 done. I should also figure out how to get correct Norwegian sorting
36 of the index pages. All docbook tools I have tried so far (xmlto,
37 docbook-xsl, dblatex) get the order of symbols and the special
38 Norwegian letters ÆØÅ wrong.&lt;/p&gt;
39
40 &lt;p&gt;There is still need for translators and people with docbook
41 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
42 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
43 translation and proof reading. And I would like the figures to be
44 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
45 around? There are also some legal terms that are unfamiliar to me.
46 If you want to help, please get in touch with me, and check out the
47 project files currently available from
48 &lt;a href=&quot;https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig&quot;&gt;github&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
49
50 &lt;p&gt;If you are curious what the translated book currently look like,
51 the updated
52 &lt;a href=&quot;https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true&quot;&gt;PDF&lt;/a&gt;
53 and
54 &lt;a href=&quot;https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true&quot;&gt;EPUB&lt;/a&gt;
55 are published on github. The HTML version is published as well, but
56 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
57 saw no point in linking to that version.&lt;/p&gt;
58 </description>
59 </item>
60
61 </channel>
62 </rss>