1 <!DOCTYPE html PUBLIC
"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns=
"http://www.w3.org/1999/xhtml" dir=
"ltr">
5 <meta http-equiv=
"Content-Type" content=
"text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen
</title>
7 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" media=
"screen" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel=
"alternate" title=
"RSS Feed" href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/index.rss" type=
"application/rss+xml" />
14 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen
</a>
23 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gratulerer_med_19__rsdagen__Debian_.html">Gratulerer med
19-årsdagen, Debian!
</a></div>
24 <div class=
"date">16th August
2012</div>
25 <div class=
"body"><p>I dag fyller
26 <a href=
"http://www.debian.org/News/2012/20120813">Debian-prosjektet
19
27 år
</a>. Jeg har fulgt det de siste
12 årene, og er veldig glad for å kunne
28 si gratulerer med dagen, Debian!.
</p>
33 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>.
38 <div class=
"padding"></div>
41 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gladoppslag_om_Skolelinux_i_avisen_Fremover.html">Gladoppslag om Skolelinux i avisen Fremover
</a></div>
42 <div class=
"date">15th August
2012</div>
43 <div class=
"body"><p>I sommer hadde avisen
<a href=
"http://www.fremover.no/">Fremover
</a>
44 et flott oppslag om bruken av
45 <a href=
"http://www.skolelinux.org/">Skolelinux
</a> på alle skolene
46 der. Artikkelen var på trykk på side
4 og
5 i papirutgaven
47 2012-
07-
23, men mangler dessverre i nettutgaven av avisen. Mine
48 henvendelser til avisen for å få artikkelen på nett har så langt ikke
51 <p>Artikkelen med tittelen "Narvik kommune bruker gratisprogram i
52 skolen - Har spart millioner", forteller om hvordan bruken av
53 Skolelinux er en stor suksess i Narvik siden det ble tatt i bruk i
54 2004. Her er noen fine sitater:
</p>
57 "- Skolelinux har spart kommunen for store pengesummer, millionbeløp,
58 som de heller kan bruke på andre ting, sier IKT-konsulent Viggo
62 <p>Avisen forteller at de har fått tilgang til beregninger som viser
63 at Narvik kommune har spart noe mellom
10 og
20 millioner kroner de
64 siste
8 årene på å bruke Skolelinux, og fortsetter:
</p>
68 "Regnestykket tar høyde for sparte kostnader til lisenser som medfølger
69 de alternative operativsystemene, lavere driftskostnader og lengre
70 levetid på datautstyret. Totalt har Narvikskolen en maskinpark på
71 1600 maskiner fordelt på de
11 skolene fra Skjomen i sør til Bjerkvik
76 <p>Viggo Fedreheim sier dette om hvor noe av gevinsten kommer fra:
</p>
79 "- Vi kan gjenbruke gamle maskiner i skolen som er for dårlig andre
80 steder i kommunen der de ikke bruker Skolelinux. Levetiden på en
81 datamaskin blir
3-
5 år lenger med Skolelinux. Vi kaller det for
82 grønn IT, miljøvennlig IT."
85 <p>Her er det mulighet for flere kommuner å få et godt IT-system på
86 skolene, hvis de er villige til å forsøke. De som ikke har kompetanse
87 innomhus kan kjøpe det fra en av de kommersielle leverandørene av
88 Skolelinux-tjenester, som
<a href=
"http://www.slxdrift.no/">Skolelinux
89 Drift AS
</a> (der jeg er styremedlem). Komplett liste er tilgjengelig
91 <a href=
"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp">wikien
</a>.
</p>
93 <p>Update
2012-
08-
16: Today I was allowed by Fremover to put the PDF I
94 received from them with a copy of the article on the Internet. It is
95 <a href=
"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/press/2012-07-23-fremover-narvik.pdf">now
96 available
</a> in the
<Skolelinux press archive.
</p>
101 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>.
106 <div class=
"padding"></div>
109 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...
</a></div>
110 <div class=
"date">10th August
2012</div>
111 <div class=
"body"><p>In
<a href=
"http://www.docbook.org/">docbook
</a> one can specify
112 the language used at the top, and the processing pipeline will use
113 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
114 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
115 this work just fine. For example a German user can start the document
116 with
<book
lang="de"
>, and the document will show up with the
117 correct content with any of the docbook processors. This is not the
118 case for the language
119 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
120 am working with at the moment
</a>, Norwegian Bokmål.
</p>
122 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
123 because I was unable to find any language code that would work across
124 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
125 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
126 of them do not handle it at all.
</p>
128 <p>A bit of background information is probably needed to understand
129 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
130 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
131 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
132 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
133 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
134 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
135 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
136 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
139 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
140 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
141 <a href=
"http://bugs.debian.org/684391">#
684391</a>), but due to a bug
142 (BTS
<a href=
"http://bugs.debian.org/682936">#
682936</a>) the 'no'
143 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
144 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
145 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
146 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
147 at the same time. :(
</p>
149 <p>The correct solution is to use
<book
lang="nb"
>, but it will
150 take time before that will work with all the free software docbook
153 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/
</p>
158 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>.
163 <div class=
"padding"></div>
166 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?
</a></div>
167 <div class=
"date">31st July
2012</div>
168 <div class=
"body"><p>I tried to send this text to the
169 <a href=
"https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
170 mailing list at lists.oasis-open.org
</a>, but it only accept messages
171 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
172 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
173 try to post my message here and hope my blog readers can help me
176 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
177 learning curve at the moment.
</p>
179 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
180 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
181 docbook to handle the process. The files to build the book are
183 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
184 The book got around
400 pages with parts, images, footnotes, tables,
185 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
186 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
189 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
190 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
191 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
196 <li>Using dblatex, the
<part
> handling is not the way I want to,
197 as
</part
> do not really end the
<part
>. (See
198 <a href=
"http://bugs.debian.org/683166">BTS report #
683166</a>), the
199 xetex backend (needed to process UTF-
8) give incorrect hyphens in
200 index references spanning several pages (See
201 <a href=
"http://bugs.debian.org/682901">BTS report #
682901</a>), and
202 I am unable to get the norwegian template texts (See
203 <a href=
"http://bugs.debian.org/682936">BTS report #
682936</a>).
</li>
205 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
206 <a href=
"http://bugs.debian.org/683163">BTS report
209 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
210 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
211 footnote and text body, see
212 <a href=
"http://bugs.debian.org/683197">BTS report #
683197</a>), and
213 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
214 refs listed are not right).
</li>
216 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.
</li>
218 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
219 index problems the xmlto + fop processing.
</li>
223 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
224 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
225 experimental versions of some docbook tool chain?
</p>
227 <p>What about HTML and EPUB versions?
</p>
232 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>.
237 <div class=
"padding"></div>
240 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/OOXML_og_standardisering.html">OOXML og standardisering
</a></div>
241 <div class=
"date">25th July
2012</div>
242 <div class=
"body"><p>DIFI har
243 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html">en
244 høring gående
</a> om ny versjon av statens standardkatalog, med frist
245 2012-
09-
30, der det foreslås å fjerne ODF fra katalogen og ta inn ISO
246 OOXML. I den anledning minnes jeg
247 <a href=
"http://www.regjeringen.no/upload/FAD/Vedlegg/IKT-politikk/Refkat_v2.pdf">notatet
248 FAD skrev
</a> da versjon
2 av standardkatalogen var under
249 utarbeidelse, da FAD og DIFI fortsatt forsto poenget med og verdien av
250 frie og åpne standarder.
</p>
252 <p>Det er mange som tror at OOXML er ett spesifikt format, men det
253 brukes ofte som fellesbetegnelse for både formatet spesifisert av
254 ECMA, ISO, og formatet produsert av Microsoft Office (aka docx), som
255 dessverre ikke er det samme formatet. Fra en av de som implementerte
256 støtte for docx-formatet i KDE fikk jeg høre at ISO-spesifikasjonen
257 var en nyttig referanse, men at det var mange avvik som gjorde at en
258 ikke kunne gå ut ifra at Microsoft Office produserte dokumenter i
259 henhold til ISO-spesifikasjonen.
</p>
261 <p>ISOs OOXML-spesifikasjon har (eller hadde, usikker på om
262 kommentaren er oppdatert) i følge
263 <a href=
"http://surguy.net/articles/ooxml-validation-and-technical-review.xml">Inigo
264 Surguy
</a> feil i mer enn
10% av eksemplene, noe som i tillegg gjør
265 det vanskelig å bruke spesifikasjonen til å implementere støtte for
266 ISO OOXML. Jeg har ingen erfaring med å validere OOXML-dokumenter
268 <a href=
"http://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=5124">Microsoft
269 har laget en validator
</a> som jeg ikke kan teste da den kun er
270 tilgjengelig på MS Windows. Finner også en annen kalt
271 <a href=
"http://code.google.com/p/officeotron/">Office-O-Tron
</A> som
272 er oppdatert i fjor. Lurer på om de validerer at dokumenter er i
273 formatet til Microsoft office, eller om de validerer at de er i
274 henhold til formatene spesifisert av ECMA og ISO. Det hadde også vært
275 interessant å se om docx-dokumentene publisert av det offentlige er
276 gyldige ISO OOXML-dokumenter.
</p>
281 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard
</a>.
286 <div class=
"padding"></div>
289 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian -
5 chapters done,
74 percent left to do
</a></div>
290 <div class=
"date">21st July
2012</div>
291 <div class=
"body"><p>I reported earlier that I am working on
292 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
293 norwegian version
</a> of the book
294 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig.
295 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
296 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
297 PDF and EPUB version of this book are available from
298 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
300 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
301 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
302 completely translated. This completes
26 percent of the number of
303 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus
74
304 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
305 bottom of the github project page. There is still room for more
306 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
307 you got time and are willing to help make this book make it to
310 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
311 translations, if you want the book to be available in your
317 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
322 <div class=
"padding"></div>
325 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Tips_for___bli_med_i_Skolelinux_prosjektet__som_faktisk_er_aktivt_.html">Tips for å bli med i Skolelinux-prosjektet (som faktisk er aktivt)
</a></div>
326 <div class=
"date">19th July
2012</div>
327 <div class=
"body"><p>Jeg fikk nettopp spørsmål på epost om Skolelinux-prosjektet lever
328 fra en som var interessert i å bidra, og måtte jo konstatere at i og
329 med at spørsmålet ble stilt har prosjektet ikke lyktes med å formidle
330 sin aktivitet. Her er det jeg svarte:
</p>
333 <p>Jada,
<a href=
"http://www.skolelinux.org/">Skolelinux-prosjektet
</a>
334 lever, men det meste av utvikling foregår nå under paraplyen
335 <a href=
"http://wiki.debian.org/DebianEdu/">Debian Edu
</a> som er det
336 internasjonale navnet på prosjektet. Dugnaden i Norge organiseres av
338 <a href=
"http://www.friprogramvareiskolen.no/">Fri programvare i
339 Skolen
</a>, og det finnes minst ett selskap som selger kommersiell
340 support på løsningen (
<a href=
"http://www.slxdrift.no/">Skolelinux
341 Drift AS
</a>, der jeg er styremedlem). Anbefaler at du melder deg på
343 <a href=
"http://lists.debian.org/debian-edu/">debian-edu@lists.debian.org
</a>
344 (og debian-edu-announce) og
345 <a href=
"http://medlem.friprogramvareiskolen.no/">melder deg inn i
346 foreningen
</a> for å få beskjed om aktivitet som planlegges. Det
348 <a href=
"http://www.friprogramvareiskolen.no/Gathering">utviklersamlinger
349 i august
</a> og utover høsten.
</p>
351 <p>Bidra gjerne med å spre ordet om Skolelinux. Det er alt for få som
352 bidrar til pressedekning, bloggposter, twittermeldinger, etc. :)
</p>
354 <p>Jeg antar du har funnet
355 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju/">bloggserien
356 min med intervjuer
</a>. Det er antagelig også interessant for deg å
357 følge med på
<a href=
"http://planet.skolelinux.org/">Planet
360 <p>Hm, jeg burde vel blogge alle disse lenkene slik at de blir enklere
363 <p>Herved gjort. :)
</p>
368 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>.
373 <div class=
"padding"></div>
376 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig
</a></div>
377 <div class=
"date">16th July
2012</div>
378 <div class=
"body"><p>I am currently working on a
379 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
380 to translate
</a> the book
381 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> by Lawrence Lessig
382 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
383 <a href=
"http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook
</a> version, to
384 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
385 this to work well the docbook source document need to be properly
386 tagged. The source files of this project is available from
387 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github
</a>.
</p>
389 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
390 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
391 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
392 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
393 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
394 well tagged English version (our source document), and make it a lot
395 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
396 to help, please get in touch with me or fork the github project and
397 send pull requests with fixes. :)
</p>
402 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
407 <div class=
"padding"></div>
410 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"
</a></div>
411 <div class=
"date">15th July
2012</div>
412 <div class=
"body"><p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
413 «
<a href=
"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
414 "free" as in "free speech", not as in "free beer"
</a>». Men det er
415 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
416 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
417 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
418 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
419 <a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
420 med å oversette
</a> <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a>
421 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
424 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
425 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
426 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
429 <p>Noen som har bedre forslag?
</p>
431 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
432 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
433 <a href=
"http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
434 lille folder om temaet
</a>.
</p>
439 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>.
444 <div class=
"padding"></div>
447 <div class=
"title"><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">Dugnad for å sende norsk versjon av Free Culture til stortingets representanter!
</a></div>
448 <div class=
"date">11th July
2012</div>
449 <div class=
"body"><p>Da opphavsrettsloven ble revidert i forrige runde rundt
2005, var
450 det skummelt å se hvor lite stortingsrepresentantene forsto hvordan
451 Internet påvirket folks forhold til kulturuttrykk, og min venn Vidar
452 og jeg spekulert på at det hadde kanskje vært fornuftig om samtlige
453 representanter fikk en norsk utgave av boken
454 <a href=
"http://free-culture.cc/">Free Culture
</a> av Lawrence Lessig
455 som forklarte litt om problemstillingene. Vi endte opp med å
456 prioritere utvikling i
457 <a href=
"http://www.skolelinux.org/">Skolelinux
</a>-prosjektet i
458 stedet, så den oversatte boken så aldri dagens lys. Men i forrige uke
459 ble jeg inspirert til å ta opp tråden og se om det er mulig å få til
460 bokprosjektet denne gang, da det er tydelig at kulturdepartementet i
461 sitt nye forsøk på å gjøre opphavsrettsloven enda mer ubalansert til
462 fordel for forlag og store mediehus fortsatt trenger en annen vinkling
465 <p>Planen min er å oversette boka på dugnad, sette den opp for
466 trykking med en av de mange
467 <a href=
"http://no.wikipedia.org/wiki/Trykk_på_forespørsel">trykk på
468 forespørsel
</a>-tjenestene, skaffe sponsor til å finansiere trykking
469 til stortingsrepresentantene og alle som har bidratt med
470 oversettelser. Kanskje vi også kan få en avtale med et forlag om
471 publisering når boka er ferdig? Kommentarene til
472 <a href=
"http://newth.net/eirik/2011/04/01/e-selvpublisering/">Eirik
474 <a href=
"http://www.espen.com/norskblogg/archives/2008/09/erfaringer_med_publishing_on_demand.html">Espen
475 Andersen
</a> om erfaringene med selvpublisering og trykk på
476 forespørsel er interessante og ikke avskrekkende, og jeg mistenker at
477 <a href=
"http://www.lulu.com/">Lulu
</a> er en grei leverandør av
478 trykketjenester til prosjektet.
</p>
481 <a href=
"https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">et
482 Github-prosjekt
</a> for a lage boken, basert på Docbook-utgaven jeg
483 fant fra Hans Schou. Skolelinux har hatt byggesystem for å lage
484 oversatt HTML og PDF-utgave av Docbook-bøker i en årrekke, så jeg har
485 kopiert og utvidet dette oppsettet. Originalteksten er i Docbook, og
486 oversettelsen gjøres i .po-filer med hjelp av vanlige
487 oversetterverktøy brukt i fri programvareverden. Dernest tar
488 byggesystemet over og lager PDF og EPUB-utgave av den oversatte
489 teksten. Resultatet kan ses i Github-prosjektet. For å komme raskt
490 igang har jeg brukt maskinoversettelse av alle tekstbitene fra engelsk
491 til norsk, noe som grovoversatte ca.
1300 av de ca.
1700 tekstbitene
492 boken består av. Jeg håper nå at flere kan bidra med å få
493 oversettelsen på plass, slik at teksten kan være klar i løpet av
494 høsten. Når alt er oversatt må teksten gjennomgås for feil og
495 konsistent språk. Totalt er det nok mange timer som trengs for å
496 gjennomføre oversettelsen.
</p>
498 <p>Økonomien i dette er ikke avskrekkende.
169
499 stortingsrepresentanter og nesten like mange varamedlemmer bør få
500 bøker, og estimert produduksjonskostnad for hver bok er rundt
6 EURO i
501 følge et raskt estimat fra Lulu. Jeg vet ennå ikke hvor mange sider
502 det blir i størrelsen
5,
5" x
8.5" (det er ca.
140 sider i A4-format),
503 så jeg gjettet på
400 sider. Jeg tror originalutgaven har nesten
400
504 sider. For
169*
2 eksemplarer snakker vi om en trykkekostnad på
505 ca.
2000 EURO, dvs. ca
15 000 NOK. Det burde være mulig å finne en
506 sponsor for å dekke en slik sum. I tillegg kommer distribusjon og
507 porto, som antagelig kommer på like mye.
</p>
509 <p>Kan du bidra med oversettelse og docbook-typesetting? Ta kontakt
510 og send patcher i github. Jeg legger gjerne inn folk i prosjektet
511 slik at du kan oppdatere direkte.
</p>
516 Tags:
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug
</a>,
<a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett
</a>.
521 <div class=
"padding"></div>
523 <p style=
"text-align: right;"><a href=
"index.rss"><img src=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt=
"RSS feed" width=
"36" height=
"14" /></a></p>
534 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (
7)
</a></li>
536 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (
10)
</a></li>
538 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (
17)
</a></li>
540 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (
12)
</a></li>
542 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (
12)
</a></li>
544 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (
20)
</a></li>
546 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (
17)
</a></li>
548 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (
3)
</a></li>
555 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (
16)
</a></li>
557 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (
6)
</a></li>
559 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (
6)
</a></li>
561 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (
7)
</a></li>
563 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (
3)
</a></li>
565 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (
2)
</a></li>
567 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (
7)
</a></li>
569 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (
6)
</a></li>
571 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (
4)
</a></li>
573 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (
2)
</a></li>
575 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (
3)
</a></li>
577 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (
1)
</a></li>
584 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (
2)
</a></li>
586 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (
1)
</a></li>
588 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (
3)
</a></li>
590 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (
3)
</a></li>
592 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (
9)
</a></li>
594 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (
14)
</a></li>
596 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (
12)
</a></li>
598 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (
13)
</a></li>
600 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (
7)
</a></li>
602 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (
9)
</a></li>
604 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (
13)
</a></li>
606 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (
12)
</a></li>
613 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (
8)
</a></li>
615 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (
8)
</a></li>
617 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (
12)
</a></li>
619 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (
10)
</a></li>
621 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (
9)
</a></li>
623 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (
3)
</a></li>
625 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (
4)
</a></li>
627 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (
3)
</a></li>
629 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (
1)
</a></li>
631 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (
2)
</a></li>
633 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (
3)
</a></li>
635 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (
3)
</a></li>
642 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (
5)
</a></li>
644 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (
7)
</a></li>
655 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (
13)
</a></li>
657 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (
1)
</a></li>
659 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (
1)
</a></li>
661 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (
2)
</a></li>
663 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (
12)
</a></li>
665 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (
2)
</a></li>
667 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (
56)
</a></li>
669 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (
111)
</a></li>
671 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (
9)
</a></li>
673 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (
4)
</a></li>
675 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (
145)
</a></li>
677 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (
17)
</a></li>
679 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (
12)
</a></li>
681 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (
6)
</a></li>
683 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (
30)
</a></li>
685 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (
16)
</a></li>
687 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (
8)
</a></li>
689 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (
4)
</a></li>
691 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (
1)
</a></li>
693 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (
22)
</a></li>
695 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (
192)
</a></li>
697 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (
142)
</a></li>
699 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (
4)
</a></li>
701 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (
2)
</a></li>
703 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (
34)
</a></li>
705 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (
48)
</a></li>
707 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (
1)
</a></li>
709 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (
11)
</a></li>
711 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (
2)
</a></li>
713 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (
4)
</a></li>
715 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (
1)
</a></li>
717 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (
4)
</a></li>
719 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (
2)
</a></li>
721 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (
23)
</a></li>
723 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (
4)
</a></li>
725 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (
1)
</a></li>
727 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (
36)
</a></li>
729 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (
1)
</a></li>
731 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (
4)
</a></li>
733 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (
10)
</a></li>
735 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (
6)
</a></li>
737 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (
32)
</a></li>
739 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (
1)
</a></li>
741 <li><a href=
"http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (
25)
</a></li>
747 <p style=
"text-align: right">
748 Created by
<a href=
"http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.4
</a>