]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/index.html
Generated.
[homepage.git] / blog / index.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr">
4 <head>
5 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
6 <title>Petter Reinholdtsen</title>
7 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/style.css" />
8 <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/vim.css" />
9 <link rel="alternate" title="RSS Feed" href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/index.rss" type="application/rss+xml" />
10 </head>
11 <body>
12 <div class="title">
13 <h1>
14 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/">Petter Reinholdtsen</a>
15
16 </h1>
17
18 </div>
19
20
21
22 <div class="entry">
23 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Half_way_there_with_translated_docbook_version_of_Free_Culture.html">Half way there with translated docbook version of Free Culture</a></div>
24 <div class="date">17th August 2012</div>
25 <div class="body"><p>In my spare time, I currently work on a Norwegian
26 <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> version of the 2004 book
27 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig,
28 to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law
29 I can give to my parents and others that are reluctant to read an
30 English book. It is a marvellous set of examples on how the ever
31 expanding copyright regulations hurt culture and society. When the
32 translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy
33 to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down
34 to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This
35 summer I
36 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">called
37 for volunteers</a> to help me, and I have been able to secure the
38 valuable contribution from at least one other Norwegian.</p>
39
40 <p>Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of
41 the number of strings to translate (normally paragraphs, but also
42 titles and index entries are also counted). All parts from the
43 beginning up to and including chapter four is translated. So is
44 chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the
45 progress:</p>
46
47 <img width="80%" align="center" src="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/raw/master/progress.png">
48
49 <p>The number of strings to translate increase as I insert the index
50 entries into the docbook. They were missing with the docbook version
51 I initially started with. There are still quite a few index entries
52 missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I
53 currently focus on completing the index entries, to get a complete
54 english version of the docbook source.</p>
55
56 <p>There is still need for translators and people with docbook
57 knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle
58 with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft
59 translation and proof reading. And I would like the figures to be
60 redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master
61 around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to
62 me. If you want to help, please get in touch, and check out the
63 project files currently available from <a
64 href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
65
66 <p>If you are curious what the translated book currently look like,
67 the updated
68 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.pdf?raw=true">PDF</a>
69 and
70 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig/blob/master/archive/freeculture.nb.epub?raw=true">EPUB</a>
71 are published on github. The HTML version is published as well, but
72 github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I
73 saw no point in linking to that version.</p>
74 </div>
75 <div class="tags">
76
77
78 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
79
80
81 </div>
82 </div>
83 <div class="padding"></div>
84
85 <div class="entry">
86 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gratulerer_med_19__rsdagen__Debian_.html">Gratulerer med 19-årsdagen, Debian!</a></div>
87 <div class="date">16th August 2012</div>
88 <div class="body"><p>I dag fyller
89 <a href="http://www.debian.org/News/2012/20120813">Debian-prosjektet 19
90 år</a>. Jeg har fulgt det de siste 12 årene, og er veldig glad for å kunne
91 si gratulerer med dagen, Debian!</p>
92 </div>
93 <div class="tags">
94
95
96 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
97
98
99 </div>
100 </div>
101 <div class="padding"></div>
102
103 <div class="entry">
104 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Gladoppslag_om_Skolelinux_i_avisen_Fremover.html">Gladoppslag om Skolelinux i avisen Fremover</a></div>
105 <div class="date">15th August 2012</div>
106 <div class="body"><p>I sommer hadde avisen <a href="http://www.fremover.no/">Fremover</a>
107 et flott oppslag om bruken av
108 <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a> på alle skolene
109 der. Artikkelen var på trykk på side 4 og 5 i papirutgaven
110 2012-07-23, men mangler dessverre i nettutgaven av avisen. Mine
111 henvendelser til avisen for å få artikkelen på nett har så langt ikke
112 vært vellykket.</p>
113
114 <p>Artikkelen med tittelen "Narvik kommune bruker gratisprogram i
115 skolen - Har spart millioner", forteller om hvordan bruken av
116 Skolelinux er en stor suksess i Narvik siden det ble tatt i bruk i
117 2004. Her er noen fine sitater:</p>
118
119 <blockquote>
120 "- Skolelinux har spart kommunen for store pengesummer, millionbeløp,
121 som de heller kan bruke på andre ting, sier IKT-konsulent Viggo
122 Fedreheim."
123 </blockquote>
124
125 <p>Avisen forteller at de har fått tilgang til beregninger som viser
126 at Narvik kommune har spart noe mellom 10 og 20 millioner kroner de
127 siste 8 årene på å bruke Skolelinux, og fortsetter:</p>
128
129 <blockquote>
130
131 "Regnestykket tar høyde for sparte kostnader til lisenser som medfølger
132 de alternative operativsystemene, lavere driftskostnader og lengre
133 levetid på datautstyret. Totalt har Narvikskolen en maskinpark på
134 1600 maskiner fordelt på de 11 skolene fra Skjomen i sør til Bjerkvik
135 i nord."
136
137 </blockquote>
138
139 <p>Viggo Fedreheim sier dette om hvor noe av gevinsten kommer fra:</p>
140
141 <blockquote>
142 "- Vi kan gjenbruke gamle maskiner i skolen som er for dårlig andre
143 steder i kommunen der de ikke bruker Skolelinux. Levetiden på en
144 datamaskin blir 3-5 år lenger med Skolelinux. Vi kaller det for
145 grønn IT, miljøvennlig IT."
146 </blockquote>
147
148 <p>Her er det mulighet for flere kommuner å få et godt IT-system på
149 skolene, hvis de er villige til å forsøke. De som ikke har kompetanse
150 innomhus kan kjøpe det fra en av de kommersielle leverandørene av
151 Skolelinux-tjenester, som <a href="http://www.slxdrift.no/">Skolelinux
152 Drift AS</a> (der jeg er styremedlem). Komplett liste er tilgjengelig
153 via
154 <a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp">wikien</a>.</p>
155
156 <p>Update 2012-08-16: Today I was allowed by Fremover to put the PDF I
157 received from them with a copy of the article on the Internet. It is
158 <a href="http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/press/2012-07-23-fremover-narvik.pdf">now
159 available</a> in the Skolelinux press archive.</p>
160 </div>
161 <div class="tags">
162
163
164 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
165
166
167 </div>
168 </div>
169 <div class="padding"></div>
170
171 <div class="entry">
172 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Notes_on_language_codes_for_Norwegian_docbook_processing___.html">Notes on language codes for Norwegian docbook processing...</a></div>
173 <div class="date">10th August 2012</div>
174 <div class="body"><p>In <a href="http://www.docbook.org/">docbook</a> one can specify
175 the language used at the top, and the processing pipeline will use
176 this information to pick the correct translations for 'chapter', 'see
177 also', 'index' etc. And for most languages used with docbook, I guess
178 this work just fine. For example a German user can start the document
179 with &lt;book lang="de"&gt;, and the document will show up with the
180 correct content with any of the docbook processors. This is not the
181 case for the language
182 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">I
183 am working with at the moment</a>, Norwegian Bokmål.</p>
184
185 <p>For a while, I was confused about which language code to use,
186 because I was unable to find any language code that would work across
187 all tools. I am currently testing dblatex, xmlto, docbook-xsl, and
188 dbtoepub, and they do not handle Norwegian Bokmål the same way. Some
189 of them do not handle it at all.</p>
190
191 <p>A bit of background information is probably needed to understand
192 this mess. Norwegian is not one, but two written variants. The
193 variants are Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål. There are three
194 two letter language codes associated with these languages, Norwegian
195 is 'no', Norwegian Nynorsk is 'nn' and Norwegian Bokmål is 'nb'.
196 Historically the 'no' language code was used for Norwegian Bokmål, but
197 many years ago this was found to be å bad idea, and the recommendation
198 is to use the most specific language code instead, to avoid confusion.
199 In the transition period it is a good idea to make sure 'no' was an
200 alias for 'nb'.</p>
201
202 <p>Back to docbook processing tools in Debian. The dblatex tool only
203 understand 'nn'. There are translations for 'no', but not 'nb' (BTS
204 <a href="http://bugs.debian.org/684391">#684391</a>), but due to a bug
205 (BTS <a href="http://bugs.debian.org/682936">#682936</a>) the 'no'
206 language code is not recognised. The docbook-xsl tool chain only
207 recognise 'nn' and 'nb', but not 'no'. The xmlto tool only recognise
208 'nn' and 'nb', but not 'no'. The end result that there is no language
209 code I can use to get the docbook file working with all of these tools
210 at the same time. :(</p>
211
212 <p>The correct solution is to use &lt;book lang="nb"&gt;, but it will
213 take time before that will work with all the free software docbook
214 processors. :(</p>
215
216 <p>Oh, the joy of well integrated tools. :/</p>
217 </div>
218 <div class="tags">
219
220
221 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
222
223
224 </div>
225 </div>
226 <div class="padding"></div>
227
228 <div class="entry">
229 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Best_way_to_create_a_docbook_book_.html">Best way to create a docbook book?</a></div>
230 <div class="date">31st July 2012</div>
231 <div class="body"><p>I tried to send this text to the
232 <a href="https://lists.oasis-open.org/archives/docbook-apps/">docbook-apps
233 mailing list at lists.oasis-open.org</a>, but it only accept messages
234 from subscribers and rejected my post, and I completely lack the
235 bandwidth required to subscribe to another mailing list, so instead I
236 try to post my message here and hope my blog readers can help me
237 out.</p>
238
239 <p>I am quite new to docbook processing, and am climbing a steep
240 learning curve at the moment.</p>
241
242 <p>To give you some background, I am working on a Norwegian
243 translation of the book Free Culture by Lawrence Lessig, and I use
244 docbook to handle the process. The files to build the book are
245 available from
246 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.
247 The book got around 400 pages with parts, images, footnotes, tables,
248 index entries etc, which has proven to be a challenge for the free
249 software docbook processors. My build platform is Debian GNU/Linux
250 Squeeze.</p>
251
252 <p>I want to build PDF, EPUB and HTML version of the book, and have
253 tried different tool chains to do the conversion from docbook to these
254 formats. I am currently focusing on the PDF version, and have a few
255 problems.</p>
256
257 <ul>
258
259 <li>Using dblatex, the &lt;part&gt; handling is not the way I want to,
260 as &lt;/part&gt; do not really end the &lt;part&gt;. (See
261 <a href="http://bugs.debian.org/683166">BTS report #683166</a>), the
262 xetex backend (needed to process UTF-8) give incorrect hyphens in
263 index references spanning several pages (See
264 <a href="http://bugs.debian.org/682901">BTS report #682901</a>), and
265 I am unable to get the norwegian template texts (See
266 <a href="http://bugs.debian.org/682936">BTS report #682936</a>).</li>
267
268 <li>Using straight xmlto fail with some latex error (See
269 <a href="http://bugs.debian.org/683163">BTS report
270 #683163</a>).</li>
271
272 <li>Using xmlto with the fop backend fail to handle images (do not
273 show up in the PDF), fail to handle a long footnote (overlap
274 footnote and text body, see
275 <a href="http://bugs.debian.org/683197">BTS report #683197</a>), and
276 fail to create a correct index (some lack page ref, and the page
277 refs listed are not right).</li>
278
279 <li>Using xmlto with the dblatex backend behave like dblatex.</li>
280
281 <li>Using docbook-xls with xsltproc + fop have the same footnote and
282 index problems the xmlto + fop processing.</li>
283
284 </ul>
285
286 <p>So I wonder, what would be the best way to create the PDF version
287 of this book? Are some of the bugs found above solved in new or
288 experimental versions of some docbook tool chain?</p>
289
290 <p>What about HTML and EPUB versions?</p>
291 </div>
292 <div class="tags">
293
294
295 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>.
296
297
298 </div>
299 </div>
300 <div class="padding"></div>
301
302 <div class="entry">
303 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/OOXML_og_standardisering.html">OOXML og standardisering</a></div>
304 <div class="date">25th July 2012</div>
305 <div class="body"><p>DIFI har
306 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/DIFI_foresl_r___kaste_ut_ODF_og_ta_inn_OOXML_fra_statens_standardkatalog.html">en
307 høring gående</a> om ny versjon av statens standardkatalog, med frist
308 2012-09-30, der det foreslås å fjerne ODF fra katalogen og ta inn ISO
309 OOXML. I den anledning minnes jeg
310 <a href="http://www.regjeringen.no/upload/FAD/Vedlegg/IKT-politikk/Refkat_v2.pdf">notatet
311 FAD skrev</a> da versjon 2 av standardkatalogen var under
312 utarbeidelse, da FAD og DIFI fortsatt forsto poenget med og verdien av
313 frie og åpne standarder.</p>
314
315 <p>Det er mange som tror at OOXML er ett spesifikt format, men det
316 brukes ofte som fellesbetegnelse for både formatet spesifisert av
317 ECMA, ISO, og formatet produsert av Microsoft Office (aka docx), som
318 dessverre ikke er det samme formatet. Fra en av de som implementerte
319 støtte for docx-formatet i KDE fikk jeg høre at ISO-spesifikasjonen
320 var en nyttig referanse, men at det var mange avvik som gjorde at en
321 ikke kunne gå ut ifra at Microsoft Office produserte dokumenter i
322 henhold til ISO-spesifikasjonen.</p>
323
324 <p>ISOs OOXML-spesifikasjon har (eller hadde, usikker på om
325 kommentaren er oppdatert) i følge
326 <a href="http://surguy.net/articles/ooxml-validation-and-technical-review.xml">Inigo
327 Surguy</a> feil i mer enn 10% av eksemplene, noe som i tillegg gjør
328 det vanskelig å bruke spesifikasjonen til å implementere støtte for
329 ISO OOXML. Jeg har ingen erfaring med å validere OOXML-dokumenter
330 selv, men ser at
331 <a href="http://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=5124">Microsoft
332 har laget en validator</a> som jeg ikke kan teste da den kun er
333 tilgjengelig på MS Windows. Finner også en annen kalt
334 <a href="http://code.google.com/p/officeotron/">Office-O-Tron</A> som
335 er oppdatert i fjor. Lurer på om de validerer at dokumenter er i
336 formatet til Microsoft office, eller om de validerer at de er i
337 henhold til formatene spesifisert av ECMA og ISO. Det hadde også vært
338 interessant å se om docx-dokumentene publisert av det offentlige er
339 gyldige ISO OOXML-dokumenter.</p>
340 </div>
341 <div class="tags">
342
343
344 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard</a>.
345
346
347 </div>
348 </div>
349 <div class="padding"></div>
350
351 <div class="entry">
352 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Free_Culture_in_Norwegian___5_chapters_done__74_percent_left_to_do.html">Free Culture in Norwegian - 5 chapters done, 74 percent left to do</a></div>
353 <div class="date">21st July 2012</div>
354 <div class="body"><p>I reported earlier that I am working on
355 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">a
356 norwegian version</a> of the book
357 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig.
358 Progress is good, and yesterday I got a major contribution from Anders
359 Hagen Jarmund completing chapter six. The source files as well as a
360 PDF and EPUB version of this book are available from
361 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
362
363 <p>I am happy to report that the draft for the first two chapters
364 (preface, introduction) is complete, and three other chapters are also
365 completely translated. This completes 26 percent of the number of
366 strings (equivalent to paragraphs) in the book, and there is thus 74
367 percent left to translate. A graph of the progress is present at the
368 bottom of the github project page. There is still room for more
369 contributors. Get in touch or send github pull requests with fixes if
370 you got time and are willing to help make this book make it to
371 print. :)</p>
372
373 <p>The book translation framework could also be a good basis for other
374 translations, if you want the book to be available in your
375 language.</p>
376 </div>
377 <div class="tags">
378
379
380 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
381
382
383 </div>
384 </div>
385 <div class="padding"></div>
386
387 <div class="entry">
388 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Tips_for___bli_med_i_Skolelinux_prosjektet__som_faktisk_er_aktivt_.html">Tips for å bli med i Skolelinux-prosjektet (som faktisk er aktivt)</a></div>
389 <div class="date">19th July 2012</div>
390 <div class="body"><p>Jeg fikk nettopp spørsmål på epost om Skolelinux-prosjektet lever
391 fra en som var interessert i å bidra, og måtte jo konstatere at i og
392 med at spørsmålet ble stilt har prosjektet ikke lyktes med å formidle
393 sin aktivitet. Her er det jeg svarte:</p>
394
395 <p><blockquote>
396 <p>Jada, <a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux-prosjektet</a>
397 lever, men det meste av utvikling foregår nå under paraplyen
398 <a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu/">Debian Edu</a> som er det
399 internasjonale navnet på prosjektet. Dugnaden i Norge organiseres av
400 medlemsforeningen
401 <a href="http://www.friprogramvareiskolen.no/">Fri programvare i
402 Skolen</a>, og det finnes minst ett selskap som selger kommersiell
403 support på løsningen (<a href="http://www.slxdrift.no/">Skolelinux
404 Drift AS</a>, der jeg er styremedlem). Anbefaler at du melder deg på
405 epostlisten
406 <a href="http://lists.debian.org/debian-edu/">debian-edu@lists.debian.org</a>
407 (og debian-edu-announce) og
408 <a href="http://medlem.friprogramvareiskolen.no/">melder deg inn i
409 foreningen</a> for å få beskjed om aktivitet som planlegges. Det
410 planlegges
411 <a href="http://www.friprogramvareiskolen.no/Gathering">utviklersamlinger
412 i august</a> og utover høsten.</p>
413
414 <p>Bidra gjerne med å spre ordet om Skolelinux. Det er alt for få som
415 bidrar til pressedekning, bloggposter, twittermeldinger, etc. :)</p>
416
417 <p>Jeg antar du har funnet
418 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju/">bloggserien
419 min med intervjuer</a>. Det er antagelig også interessant for deg å
420 følge med på <a href="http://planet.skolelinux.org/">Planet
421 Skolelinux</a>.</p>
422
423 <p>Hm, jeg burde vel blogge alle disse lenkene slik at de blir enklere
424 å finne...</p>
425 </blockquote></p>
426 <p>Herved gjort. :)</p>
427 </div>
428 <div class="tags">
429
430
431 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>.
432
433
434 </div>
435 </div>
436 <div class="padding"></div>
437
438 <div class="entry">
439 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Call_for_help_from_docbook_expert_to_tag_Free_Culture_by_Lawrence_Lessig.html">Call for help from docbook expert to tag Free Culture by Lawrence Lessig</a></div>
440 <div class="date">16th July 2012</div>
441 <div class="body"><p>I am currently working on a
442 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">project
443 to translate</a> the book
444 <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a> by Lawrence Lessig
445 to Norwegian. And the source we base our translation on is the
446 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">docbook</a> version, to
447 allow us to use po4a and .po files to handle the translation, and for
448 this to work well the docbook source document need to be properly
449 tagged. The source files of this project is available from
450 <a href="https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig">github</a>.</p>
451
452 <p>The problem is that the docbook source have flaws, and we have
453 no-one involved in the project that is a docbook expert. Is there a
454 docbook expert somewhere that is interested in helping us create a
455 well tagged docbook version of the book, and adjust our build process
456 for the PDF, EPUB and HTML version of the book? This will provide a
457 well tagged English version (our source document), and make it a lot
458 easier for us to create a good Norwegian version. If you can and want
459 to help, please get in touch with me or fork the github project and
460 send pull requests with fixes. :)</p>
461 </div>
462 <div class="tags">
463
464
465 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett</a>.
466
467
468 </div>
469 </div>
470 <div class="padding"></div>
471
472 <div class="entry">
473 <div class="title"><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Fri_programvare____fri__som_i__talefrihet___ikke_som_i__fri_bar_.html">Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i "fri bar"</a></div>
474 <div class="date">15th July 2012</div>
475 <div class="body"><p>Et ofte brukt sitat i fri programvareverden er Stallman-sitatet
476 «<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.en">Free Software,
477 "free" as in "free speech", not as in "free beer"</a>». Men det er
478 ikke direkte overførbart til norsk, da det baserer seg på koblingen
479 gratis/fri på engelsk. En direkte oversettelse ville være «Fri
480 programvare, "fri" som i "talefrihet", ikke som "gratis øl"», og det
481 går jo glipp av poenget. I forbindelse med at vi er
482 <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/Dugnad_for___sende_norsk_versjon_av_Free_Culture_til_stortingets_representanter_.html">igang
483 med å oversette</a> <a href="http://free-culture.cc/">Free Culture</a>
484 av Lawrence Lessig, måtte jeg forsøke a finne en bedre
485 oversettelse.</p>
486
487 <p>Mitt forslag til oversettelse blir dermed å droppe ølet, og heller
488 fokusere på det kjente norske uttrykket "fri bar". Dermed blir
489 oversettelsen «Fri programvare - "fri" som i "talefrihet", ikke som i
490 "fri bar"».</p>
491
492 <p>Noen som har bedre forslag?</p>
493
494 <p>Forøvrig bruker jeg fri programvare som et samlebegrep på norsk for
495 begge de engelske uttrykkene Free Software og Open Source, jamfør
496 <a href="http://www.nuug.no/dokumenter/folder-friprogramvare.pdf">NUUGs
497 lille folder om temaet</a>.</p>
498 </div>
499 <div class="tags">
500
501
502 Tags: <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk</a>, <a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug</a>.
503
504
505 </div>
506 </div>
507 <div class="padding"></div>
508
509 <p style="text-align: right;"><a href="index.rss"><img src="http://people.skolelinux.org/pere/blog/xml.gif" alt="RSS feed" width="36" height="14" /></a></p>
510 <div id="sidebar">
511
512
513
514 <h2>Archive</h2>
515 <ul>
516
517 <li>2012
518 <ul>
519
520 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/01/">January (7)</a></li>
521
522 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/02/">February (10)</a></li>
523
524 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/03/">March (17)</a></li>
525
526 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/04/">April (12)</a></li>
527
528 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/05/">May (12)</a></li>
529
530 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/06/">June (20)</a></li>
531
532 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/07/">July (17)</a></li>
533
534 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2012/08/">August (4)</a></li>
535
536 </ul></li>
537
538 <li>2011
539 <ul>
540
541 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/01/">January (16)</a></li>
542
543 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/02/">February (6)</a></li>
544
545 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/03/">March (6)</a></li>
546
547 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/04/">April (7)</a></li>
548
549 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/05/">May (3)</a></li>
550
551 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/06/">June (2)</a></li>
552
553 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/07/">July (7)</a></li>
554
555 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/08/">August (6)</a></li>
556
557 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/09/">September (4)</a></li>
558
559 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/10/">October (2)</a></li>
560
561 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/11/">November (3)</a></li>
562
563 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2011/12/">December (1)</a></li>
564
565 </ul></li>
566
567 <li>2010
568 <ul>
569
570 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/01/">January (2)</a></li>
571
572 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/02/">February (1)</a></li>
573
574 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/03/">March (3)</a></li>
575
576 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/04/">April (3)</a></li>
577
578 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/05/">May (9)</a></li>
579
580 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/06/">June (14)</a></li>
581
582 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/07/">July (12)</a></li>
583
584 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/08/">August (13)</a></li>
585
586 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/09/">September (7)</a></li>
587
588 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/10/">October (9)</a></li>
589
590 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/11/">November (13)</a></li>
591
592 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2010/12/">December (12)</a></li>
593
594 </ul></li>
595
596 <li>2009
597 <ul>
598
599 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/01/">January (8)</a></li>
600
601 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/02/">February (8)</a></li>
602
603 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/03/">March (12)</a></li>
604
605 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/04/">April (10)</a></li>
606
607 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/05/">May (9)</a></li>
608
609 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/06/">June (3)</a></li>
610
611 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/07/">July (4)</a></li>
612
613 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/08/">August (3)</a></li>
614
615 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/09/">September (1)</a></li>
616
617 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/10/">October (2)</a></li>
618
619 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/11/">November (3)</a></li>
620
621 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2009/12/">December (3)</a></li>
622
623 </ul></li>
624
625 <li>2008
626 <ul>
627
628 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/11/">November (5)</a></li>
629
630 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/archive/2008/12/">December (7)</a></li>
631
632 </ul></li>
633
634 </ul>
635
636
637
638 <h2>Tags</h2>
639 <ul>
640
641 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/3d-printer">3d-printer (13)</a></li>
642
643 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/amiga">amiga (1)</a></li>
644
645 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/aros">aros (1)</a></li>
646
647 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bitcoin">bitcoin (2)</a></li>
648
649 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bootsystem">bootsystem (12)</a></li>
650
651 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/bsa">bsa (2)</a></li>
652
653 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian">debian (56)</a></li>
654
655 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/debian edu">debian edu (111)</a></li>
656
657 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/digistan">digistan (9)</a></li>
658
659 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/docbook">docbook (6)</a></li>
660
661 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/drivstoffpriser">drivstoffpriser (4)</a></li>
662
663 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/english">english (146)</a></li>
664
665 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fiksgatami">fiksgatami (17)</a></li>
666
667 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/fildeling">fildeling (12)</a></li>
668
669 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/freeculture">freeculture (7)</a></li>
670
671 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/frikanalen">frikanalen (6)</a></li>
672
673 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/intervju">intervju (30)</a></li>
674
675 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/kart">kart (16)</a></li>
676
677 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ldap">ldap (8)</a></li>
678
679 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/lenker">lenker (4)</a></li>
680
681 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ltsp">ltsp (1)</a></li>
682
683 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/multimedia">multimedia (22)</a></li>
684
685 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/norsk">norsk (192)</a></li>
686
687 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/nuug">nuug (142)</a></li>
688
689 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/offentlig innsyn">offentlig innsyn (4)</a></li>
690
691 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/open311">open311 (2)</a></li>
692
693 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/opphavsrett">opphavsrett (34)</a></li>
694
695 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/personvern">personvern (48)</a></li>
696
697 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/raid">raid (1)</a></li>
698
699 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/reprap">reprap (11)</a></li>
700
701 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rfid">rfid (2)</a></li>
702
703 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/robot">robot (4)</a></li>
704
705 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/rss">rss (1)</a></li>
706
707 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/ruter">ruter (4)</a></li>
708
709 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/scraperwiki">scraperwiki (2)</a></li>
710
711 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sikkerhet">sikkerhet (23)</a></li>
712
713 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/sitesummary">sitesummary (4)</a></li>
714
715 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/skepsis">skepsis (1)</a></li>
716
717 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/standard">standard (36)</a></li>
718
719 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stavekontroll">stavekontroll (1)</a></li>
720
721 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/stortinget">stortinget (4)</a></li>
722
723 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/surveillance">surveillance (10)</a></li>
724
725 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/valg">valg (6)</a></li>
726
727 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/video">video (32)</a></li>
728
729 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/vitenskap">vitenskap (1)</a></li>
730
731 <li><a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/tags/web">web (25)</a></li>
732
733 </ul>
734
735
736 </div>
737 <p style="text-align: right">
738 Created by <a href="http://steve.org.uk/Software/chronicle">Chronicle v4.4</a>
739 </p>
740
741 </body>
742 </html>