]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blob - blog/archive/2016/08/08.rss
Converted pages to temp site.
[homepage.git] / blog / archive / 2016 / 08 / 08.rss
1 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
2 <rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/'>
3 <channel>
4 <title>Petter Reinholdtsen - Entries from August 2016</title>
5 <description>Entries from August 2016</description>
6 <link>https://www.hungry.com/~pere/blog/</link>
7
8
9 <item>
10 <title>First draft Norwegian Bokmål edition of The Debian Administrator&#39;s Handbook now public</title>
11 <link>https://www.hungry.com/~pere/blog/First_draft_Norwegian_Bokm_l_edition_of_The_Debian_Administrator_s_Handbook_now_public.html</link>
12 <guid isPermaLink="true">https://www.hungry.com/~pere/blog/First_draft_Norwegian_Bokm_l_edition_of_The_Debian_Administrator_s_Handbook_now_public.html</guid>
13 <pubDate>Tue, 30 Aug 2016 10:10:00 +0200</pubDate>
14 <description>&lt;p&gt;In April we
15 &lt;a href=&quot;https://people.skolelinux.org/pere/blog/Lets_make_a_Norwegian_Bokm_l_edition_of_The_Debian_Administrator_s_Handbook.html&quot;&gt;started
16 to work&lt;/a&gt; on a Norwegian Bokmål edition of the &quot;open access&quot; book on
17 how to set up and administrate a Debian system. Today I am happy to
18 report that the first draft is now publicly available. You can find
19 it on &lt;a href=&quot;https://debian-handbook.info/get/&quot;&gt;get the Debian
20 Administrator&#39;s Handbook page&lt;/a&gt; (under Other languages). The first
21 eight chapters have a first draft translation, and we are working on
22 proofreading the content. If you want to help out, please start
23 contributing using
24 &lt;a href=&quot;https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/&quot;&gt;the
25 hosted weblate project page&lt;/a&gt;, and get in touch using
26 &lt;a href=&quot;http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-handbook-translators&quot;&gt;the
27 translators mailing list&lt;/a&gt;. Please also check out
28 &lt;a href=&quot;https://debian-handbook.info/contribute/&quot;&gt;the instructions for
29 contributors&lt;/a&gt;. A good way to contribute is to proofread the text
30 and update weblate if you find errors.&lt;/p&gt;
31
32 &lt;p&gt;Our goal is still to make the Norwegian book available on paper as well as
33 electronic form.&lt;/p&gt;
34 </description>
35 </item>
36
37 <item>
38 <title>Coz can help you find bottlenecks in multi-threaded software - nice free software</title>
39 <link>https://www.hungry.com/~pere/blog/Coz_can_help_you_find_bottlenecks_in_multi_threaded_software___nice_free_software.html</link>
40 <guid isPermaLink="true">https://www.hungry.com/~pere/blog/Coz_can_help_you_find_bottlenecks_in_multi_threaded_software___nice_free_software.html</guid>
41 <pubDate>Thu, 11 Aug 2016 12:00:00 +0200</pubDate>
42 <description>&lt;p&gt;This summer, I read a great article
43 &quot;&lt;a href=&quot;https://www.usenix.org/publications/login/summer2016/curtsinger&quot;&gt;coz:
44 This Is the Profiler You&#39;re Looking For&lt;/a&gt;&quot; in USENIX ;login: about
45 how to profile multi-threaded programs. It presented a system for
46 profiling software by running experiences in the running program,
47 testing how run time performance is affected by &quot;speeding up&quot; parts of
48 the code to various degrees compared to a normal run. It does this by
49 slowing down parallel threads while the &quot;faster up&quot; code is running
50 and measure how this affect processing time. The processing time is
51 measured using probes inserted into the code, either using progress
52 counters (COZ_PROGRESS) or as latency meters (COZ_BEGIN/COZ_END). It
53 can also measure unmodified code by measuring complete the program
54 runtime and running the program several times instead.&lt;/p&gt;
55
56 &lt;p&gt;The project and presentation was so inspiring that I would like to
57 get the system into Debian. I
58 &lt;a href=&quot;https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=830708&quot;&gt;created
59 a WNPP request for it&lt;/a&gt; and contacted upstream to try to make the
60 system ready for Debian by sending patches. The build process need to
61 be changed a bit to avoid running &#39;git clone&#39; to get dependencies, and
62 to include the JavaScript web page used to visualize the collected
63 profiling information included in the source package.
64 But I expect that should work out fairly soon.&lt;/p&gt;
65
66 &lt;p&gt;The way the system work is fairly simple. To run an coz experiment
67 on a binary with debug symbols available, start the program like this:
68
69 &lt;p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;pre&gt;
70 coz run --- program-to-run
71 &lt;/pre&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/p&gt;
72
73 &lt;p&gt;This will create a text file profile.coz with the instrumentation
74 information. To show what part of the code affect the performance
75 most, use a web browser and either point it to
76 &lt;a href=&quot;http://plasma-umass.github.io/coz/&quot;&gt;http://plasma-umass.github.io/coz/&lt;/a&gt;
77 or use the copy from git (in the gh-pages branch). Check out this web
78 site to have a look at several example profiling runs and get an idea what the end result from the profile runs look like. To make the
79 profiling more useful you include &amp;lt;coz.h&amp;gt; and insert the
80 COZ_PROGRESS or COZ_BEGIN and COZ_END at appropriate places in the
81 code, rebuild and run the profiler. This allow coz to do more
82 targeted experiments.&lt;/p&gt;
83
84 &lt;p&gt;A video published by ACM
85 &lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/watch?v=jE0V-p1odPg&quot;&gt;presenting the
86 Coz profiler&lt;/a&gt; is available from Youtube. There is also a paper
87 from the 25th Symposium on Operating Systems Principles available
88 titled
89 &lt;a href=&quot;https://www.usenix.org/conference/atc16/technical-sessions/presentation/curtsinger&quot;&gt;Coz:
90 finding code that counts with causal profiling&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
91
92 &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/plasma-umass/coz&quot;&gt;The source code&lt;/a&gt;
93 for Coz is available from github. It will only build with clang
94 because it uses a
95 &lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=55606&quot;&gt;C++
96 feature missing in GCC&lt;/a&gt;, but I&#39;ve submitted
97 &lt;a href=&quot;https://github.com/plasma-umass/coz/pull/67&quot;&gt;a patch to solve
98 it&lt;/a&gt; and hope it will be included in the upstream source soon.&lt;/p&gt;
99
100 &lt;p&gt;Please get in touch if you, like me, would like to see this piece
101 of software in Debian. I would very much like some help with the
102 packaging effort, as I lack the in depth knowledge on how to package
103 C++ libraries.&lt;/p&gt;
104 </description>
105 </item>
106
107 <item>
108 <title>Sales number for the Free Culture translation, first half of 2016</title>
109 <link>https://www.hungry.com/~pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</link>
110 <guid isPermaLink="true">https://www.hungry.com/~pere/blog/Sales_number_for_the_Free_Culture_translation__first_half_of_2016.html</guid>
111 <pubDate>Fri, 5 Aug 2016 22:45:00 +0200</pubDate>
112 <description>&lt;p&gt;As my regular readers probably remember, the last year I published
113 a French and Norwegian translation of the classic
114 &lt;a href=&quot;http://www.free-culture.cc/&quot;&gt;Free Culture book&lt;/a&gt; by the
115 founder of the Creative Commons movement, Lawrence Lessig. A bit less
116 known is the fact that due to the way I created the translations,
117 using docbook and po4a, I also recreated the English original. And
118 because I already had created a new the PDF edition, I published it
119 too. The revenue from the books are sent to the Creative Commons
120 Corporation. In other words, I do not earn any money from this
121 project, I just earn the warm fuzzy feeling that the text is available
122 for a wider audience and more people can learn why the Creative
123 Commons is needed.&lt;/p&gt;
124
125 &lt;p&gt;Today, just for fun, I had a look at the sales number over at
126 Lulu.com, which take care of payment, printing and shipping. Much to
127 my surprise, the English edition is selling better than both the
128 French and Norwegian edition, despite the fact that it has been
129 available in English since it was first published. In total, 24 paper
130 books was sold for USD $19.99 between 2016-01-01 and 2016-07-31:&lt;/p&gt;
131
132 &lt;table border=&quot;0&quot;&gt;
133 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Title / language&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Quantity&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;
134 &lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/culture-libre/paperback/product-22645082.html&quot;&gt;Culture Libre / French&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align=&quot;right&quot;&gt;3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
135 &lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/fri-kultur/paperback/product-22441576.html&quot;&gt;Fri kultur / Norwegian&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align=&quot;right&quot;&gt;7&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
136 &lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/shop/lawrence-lessig/free-culture/paperback/product-22440520.html&quot;&gt;Free Culture / English&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align=&quot;right&quot;&gt;14&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
137 &lt;/table&gt;
138
139 &lt;p&gt;The books are available both from Lulu.com and from large book
140 stores like Amazon and Barnes&amp;Noble. Most revenue, around $10 per
141 book, is sent to the Creative Commons project when the book is sold
142 directly by Lulu.com. The other channels give less revenue. The
143 summary from Lulu tell me 10 books was sold via the Amazon channel, 10
144 via Ingram (what is this?) and 4 directly by Lulu. And Lulu.com tells
145 me that the revenue sent so far this year is USD $101.42. No idea
146 what kind of sales numbers to expect, so I do not know if that is a
147 good amount of sales for a 10 year old book or not. But it make me
148 happy that the buyers find the book, and I hope they enjoy reading it
149 as much as I did.&lt;/p&gt;
150
151 &lt;p&gt;The ebook edition is available for free from
152 &lt;a href=&quot;https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig&quot;&gt;Github&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
153
154 &lt;p&gt;If you would like to translate and publish the book in your native
155 language, I would be happy to help make it happen. Please get in
156 touch.&lt;/p&gt;
157 </description>
158 </item>
159
160 <item>
161 <title>Vitenskapen tar som vanlig feil igjen - relativt feil</title>
162 <link>https://www.hungry.com/~pere/blog/Vitenskapen_tar_som_vanlig_feil_igjen___relativt_feil.html</link>
163 <guid isPermaLink="true">https://www.hungry.com/~pere/blog/Vitenskapen_tar_som_vanlig_feil_igjen___relativt_feil.html</guid>
164 <pubDate>Mon, 1 Aug 2016 16:00:00 +0200</pubDate>
165 <description>&lt;p&gt;For mange år siden leste jeg en klassisk tekst som gjorde såpass
166 inntrykk på meg at jeg husker den fortsatt, flere år senere, og bruker
167 argumentene fra den stadig vekk. Teksten var «The Relativity of
168 Wrong» som Isaac Asimov publiserte i Skeptical Inquirer i 1989. Den
169 gir litt perspektiv rundt formidlingen av vitenskapelige resultater.
170 Jeg har hatt lyst til å kunne dele den også med folk som ikke
171 behersker engelsk så godt, som barn og noen av mine eldre slektninger,
172 og har savnet å ha den tilgjengelig på norsk. For to uker siden tok
173 jeg meg sammen og kontaktet Asbjørn Dyrendal i foreningen Skepsis om
174 de var interessert i å publisere en norsk utgave på bloggen sin, og da
175 han var positiv tok jeg kontakt med Skeptical Inquirer og spurte om
176 det var greit for dem. I løpet av noen dager fikk vi tilbakemelding
177 fra Barry Karr hos The Skeptical Inquirer som hadde sjekket og fått OK
178 fra Robyn Asimov som representerte arvingene i Asmiov-familien og gikk
179 igang med oversettingen.&lt;/p&gt;
180
181 &lt;p&gt;Resultatet, &lt;a href=&quot;http://www.skepsis.no/?p=1617&quot;&gt;«Relativt
182 feil»&lt;/a&gt;, ble publisert på skepsis-bloggen for noen minutter siden.
183 Jeg anbefaler deg på det varmeste å lese denne teksten og dele den med
184 dine venner.&lt;/p&gt;
185
186 &lt;p&gt;For å håndtere oversettelsen og sikre at original og oversettelse
187 var i sync brukte vi git, po4a, GNU make og Transifex. Det hele
188 fungerte utmerket og gjorde det enkelt å dele tekstene og jobbe sammen
189 om finpuss på formuleringene. Hadde hosted.weblate.org latt meg
190 opprette nye prosjekter selv i stedet for å måtte kontakte
191 administratoren der, så hadde jeg brukt weblate i stedet.&lt;/p&gt;
192 </description>
193 </item>
194
195 <item>
196 <title>Techno TV broadcasting live across Norway and the Internet (#debconf16, #nuug) on @frikanalen</title>
197 <link>https://www.hungry.com/~pere/blog/Techno_TV_broadcasting_live_across_Norway_and_the_Internet___debconf16___nuug__on__frikanalen.html</link>
198 <guid isPermaLink="true">https://www.hungry.com/~pere/blog/Techno_TV_broadcasting_live_across_Norway_and_the_Internet___debconf16___nuug__on__frikanalen.html</guid>
199 <pubDate>Mon, 1 Aug 2016 10:30:00 +0200</pubDate>
200 <description>&lt;p&gt;Did you know there is a TV channel broadcasting talks from DebConf
201 16 across an entire country? Or that there is a TV channel
202 broadcasting talks by or about
203 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/video/625529/&quot;&gt;Linus Torvalds&lt;/a&gt;,
204 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/video/625599/&quot;&gt;Tor&lt;/a&gt;,
205 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/video/624019/&quot;&gt;OpenID&lt;/A&gt;,
206 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/video/625624/&quot;&gt;Common Lisp&lt;/a&gt;,
207 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/video/625446/&quot;&gt;Civic Tech&lt;/a&gt;,
208 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/video/625090/&quot;&gt;EFF founder John Barlow&lt;/a&gt;,
209 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/video/625432/&quot;&gt;how to make 3D
210 printer electronics&lt;/a&gt; and many more fascinating topics? It works
211 using only free software (all of it
212 &lt;a href=&quot;http://github.com/Frikanalen&quot;&gt;available from Github&lt;/a&gt;), and
213 is administrated using a web browser and a web API.&lt;/p&gt;
214
215 &lt;p&gt;The TV channel is the Norwegian open channel
216 &lt;a href=&quot;http://www.frikanalen.no/&quot;&gt;Frikanalen&lt;/a&gt;, and I am involved
217 via &lt;a href=&quot;https://www.nuug.no/&quot;&gt;the NUUG member association&lt;/a&gt; in
218 running and developing the software for the channel. The channel is
219 organised as a member organisation where its members can upload and
220 broadcast what they want (think of it as Youtube for national
221 broadcasting television). Individuals can broadcast too. The time
222 slots are handled on a first come, first serve basis. Because the
223 channel have almost no viewers and very few active members, we can
224 experiment with TV technology without too much flack when we make
225 mistakes. And thanks to the few active members, most of the slots on
226 the schedule are free. I see this as an opportunity to spread
227 knowledge about technology and free software, and have a script I run
228 regularly to fill up all the open slots the next few days with
229 technology related video. The end result is a channel I like to
230 describe as Techno TV - filled with interesting talks and
231 presentations.&lt;/p&gt;
232
233 &lt;p&gt;It is available on channel 50 on the Norwegian national digital TV
234 network (RiksTV). It is also available as a multicast stream on
235 Uninett. And finally, it is available as
236 &lt;a href=&quot;http://beta.frikanalen.no/&quot;&gt;a WebM unicast stream&lt;/a&gt; from
237 Frikanalen and NUUG. Check it out. :)&lt;/p&gt;
238 </description>
239 </item>
240
241 </channel>
242 </rss>