X-Git-Url: http://pere.pagekite.me/gitweb/homepage.git/blobdiff_plain/01dc9f6cd68fc8aeebf7de3f5fda7181e5eae534..164f8cb1046a8f2f9e810bc5b5896e15c101c47c:/blog/index.html diff --git a/blog/index.html b/blog/index.html index bf1b943fce..d3501860ca 100644 --- a/blog/index.html +++ b/blog/index.html @@ -19,6 +19,277 @@ +
+
Ny utgave (v2.1) av den frie norske stavekontrollen gitt ut
+
2nd October 2012
+

I helga fikk jeg endelig pakket sammen en ny versjon av den norske +stavekontrollen, og gikk ut versjon 2.1 etter at det var gått fire og +et halvt år siden sist. I dag fikk vi sendt ut annonseringen. Her er +det vi sendte ut:

+ +

Oslo, 2012-10-02

+ +

Pressemelding: Ny utgave av norsk stavekontroll med +synonymordliste

+ +

Mer enn fire år etter at forrige utgave av den frie norske +stavekontrollen ble utgitt, er en ny og forbedret versjon klar. Dette er +noe utviklerne er veldig glade for.

+ +

Den største endringen er at byggesystemet for stavekontrollen er +skrevet om til å akseptere ord med bindestrek (f.eks. «e-post»). Litt +over 10.000 slike ordformer er lagt til i orddatabasen. I tillegg er +det kommet en del nye ord og rettelser rapportert inn av de frivillige +som gjennomfører korrektur av orddatabasen i prosjektet. For å få +fortgang i dette korrekturarbeidet er det fint med flere frivillige +som kan bidra i prosjektet.

+ +

+ - En god og fritt tilgjengelig stavekontroll er en viktig byggestein + for å fremme bruken av korrekt norsk språk, sier prosjektdeltager + Petter Reinholdtsen. +

+ +

Takket være samarbeidet med synonymordlisteprosjektet er +synonymordlista for bokmål tilgjengelig sammen med ordlista for bokmål +og nynorsk. En synonymordliste for nynorsk er også med, men den er på +prøvestadiet og meget liten.

+ +

Stavekontrollpakken og synonymordlistene brukes i +LibreOffice/OpenOffice.org, Koffice, Mozilla Thunderbird, Firefox og +en rekke andre programmer, og på både Windows, Mac OS X, Linux og +BSD.

+ +

Det hele utgis under den frie lisensen GPL og kan fritt lastes ned +fra prosjektsidene på +no.speling.org. Ferdige pakker for +LibreOffice/OpenOffice.org er også tilgjengelige fra samme sted.

+ +

Det norske stavekontrollprosjektet er i kontakt med lignende +prosjekter for blant annet å forbedre stavekontrollteknologien, å +utveksle verktøy for vedlikehold av orddatabasen og å få tilgang til +relevante datasett. Et av disse prosjektene er et separat prosjekt ved +Sametinget som er i gang med å utvikle samisk stavekontroll for blant +annet Microsoft Word og OpenOffice.org.

+ +

Et søsterprosjekt for å lage grammatikk-kontroll for +LibreOffice/OpenOffice.org er igangsatt, men har ennå ikke kommet +langt nok til å brukes. Frivillige til å bidra i dette prosjektet er +også svært velkomne.

+ +

Kontaktperson

+ +

+Axel Bojer, prosjektdeltager +
E-post: fri_programvare (at) bojer.no +
Tlf: +47 954 32 417 +

+ +

Referanser

+ + + +

Fra NEWS-fila i kildekodepakken

+ +

Release 2.1 (2012-09-30)

+ + +
+
+ + + Tags: debian edu, norsk, stavekontroll. + + +
+
+
+ +
+
NUUGs høringsuttalelse til DIFIs forslag om å kaste ut ODF fra statens standardkatalog
+
1st October 2012
+

Som jeg +skrev +i juni har DIFI foreslått å fjerne krav om å bruke ODF til +utveksling av redigerbare dokumenter med det offentlige, og +derigjennom tvinge innbyggerne til å forholde seg til formatene til MS +Office når en kommuniserer med det offentlige.

+ +

I går kveld fikk vi i NUUG +fullført vår høringsuttalelse og sendt den inn til DIFI. Du finner +uttalelsen +på wikien. Ta en titt. Fristen for å sende inn uttalelse var i +går søndag, men en får kanskje sitt innspill med hvis en sender i +dag.

+
+
+ + + Tags: norsk, nuug, standard. + + +
+
+
+ +
+
Etterprøvbar kunnskap under press, alle mann til pumpene!
+
24th September 2012
+

Jeg har sterk tro på vitenskap, som er et annet navn på +etterprøvbar kunnskap, som metode for å sikre et velfungerende +samfunn. Eller som en fantastisk reklamekampanje i England formulerte +det, vitenskap +flyr deg til månen, religion flyr deg inn i bygninger. Men den +vitenskapelige metode trenger folk med kunnskap, evne og vilje til å +gjøre sitt beste, og settes under press av et samfunn som ikke akkurat +belønner slike egenskaper. Her er noen skremmende og oppmuntrende +lenker relatert jeg anbefaler alle å lese:

+ + + +

Ingen tvil om at alle gode krefter må jobbe sammen for å sikre at +vi vet hvor vi skal fly.

+
+
+ + + Tags: norsk, vitenskap. + + +
+
+
+ +
+
Seventy percent done with Norwegian docbook version of Free Culture
+
23rd September 2012
+

Since this summer, I have worked in my spare time on a Norwegian docbook version of the 2004 book Free Culture by Lawrence Lessig. +The reason is that this book is a great primer on what problems exist +in the current copyright laws, and I want it to be available also for +those that are reluctant do read an English book. + +When I started, I +called +for volunteers to help me, but too few have volunteered so far, +and progress is a bit slow. Anyway, today I broken the 70 percent +mark for the first rough translation. At the moment, less than 700 +strings (paragraphs, index terms, titles) are left to translate. With +my current progress of 10-20 strings per day, it will take a while to +complete the translation. This graph show the updated progress:

+ + + +

Progress have slowed down lately due to family and work +commitments. If you want to help, please get in touch, and check out +the project files currently available from +github.

+ +

If you are curious what the translated book currently look like, +the updated +PDF +and +EPUB +are published on github. The HTML version is published as well, but +github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I +saw no point in linking to that version.

+
+
+ + + Tags: docbook, english, freeculture. + + +
+
+
+ +
+
Vitenskaplig metode i politikken?
+
20th September 2012
+

Jeg ble for noen dager siden tipset om en rapport utarbeidet av +Cabinet Office i England ved navn +Test, +Learn, Adapt: Developing Public Policy with Randomised Controlled +Trials, skrevet av blant annet Ben Goldacre (som jeg først ble +klar over da han holdt et veldig interessant TED-foredrag med tittel +Battling bad +science). Rapporten handler om hvordan det offentlige burde bruke +vitenskaplige metoder i større grad for å finne ut hvilke virkemidler +som er mest effektive når en skal regulere samfunnet. Her er et sitat +fra starten av rapporten:

+ +
+

Randomised controlled trials (RCTs) are the best way to determine + wheather a policy is working. They are now used extensively in + international development, medicine, and business to identify which + policy, drug or sales method is most effective. They are also at + the heart of the Behavioural Insights Team's methodology.

+ +

However, RCTs are not rutinely used to test the effectiveness of + public policy interventions in the UK. We think they should be.

+
+ +

Her tror jeg også Norge har noe å lære. Det offentlige bruker mye +penger på aktiviteter der det ikke er åpenbart (og heller ikke blir +målt) at den reelle effekten er det en ønsker å oppnå. Ruters +elektroniske billettsystem, NAV-reformen, økt bruk av penger på +politiet og sykehussammenslåinger kommer meg i hug.

+
+
+ + + Tags: norsk, vitenskap. + + +
+
+
+
Debian Edu interview: Giorgio Pioda
17th September 2012
@@ -524,185 +795,6 @@ artikler. Ta en titt der hvis du vil lese mer. :)

-
-
Git repository for song book for Computer Scientists
-
7th September 2012
-

As I -mentioned -this summer, I have created a Computer Science song book a few -years ago, and today I finally found time to create a public -Gitorious -repository for the project.

- -

If you want to help out, please clone the source and submit patches -to the HTML version. To generate the PDF and PostScript version, -please use prince XML, or let me know about a useful free software -processor capable of creating a good looking PDF from the HTML.

- -

Want to sing? You can still find the song book in HTML, PDF and -PostScript formats at -Petter's Computer -Science Songbook.

-
-
- - - Tags: debian, english, multimedia. - - -
-
-
- -
-
Da er det norske piratpartiet i gang med å samle underskrifter
-
24th August 2012
-

I dag har Digi en artikkel om at initiativet for å få et norsk -Piratparti er -i -gang med å samle inn sine 5000 underskrifter for å få registrert -seg som parti til neste års stortingsvalg. Initiativet ble -annonsert -i sommer, og har nå kommet så langt at det er på tide å signere -(på papir, med penn og frimerke for innsending. :).

- -

Dagens partier har i stor grad spilt fallitt på det digitale -området, så jeg er positiv til at det kommer en ny aktør på området -som kan ruske opp litt i gamle strukturer og holdninger, og -forhåpentligvis få gjennomslag for noen av sine saker. Piratpartiet -har laget og publisert -et -kjerneprogram som inneholder mange punkter en kan si seg enig -i.

- -

Jeg er ikke sikker på om jeg kommer til å stemme på dem, men jeg -stiller meg helt klart bak at de bør få lov til å stille til valg, og -har selv begynt å samle inn underskrifter. Jeg oppfordrer herved alle -mine lesere til å gjøre det samme. Det trengs 5000 underskrifter før -nyttår, hvilket betyr at det må samles inn minst 40 underskrifter hver -eneste dag frem til 31. desember. Her er det mye arbeide som det -haster med å få gjort.

- -

Min venn Håkon Wium Lie fronter initiativet, og -skjema for -individuell signering finnes på hans websider. Hvis en vil få -andre til å signere er det -et -egen skjema i PDF-format en kan skrive ut og sende inn. Her er det -bare å sette igang!

-
-
- - - Tags: norsk, opphavsrett. - - -
-
-
- -
-
Free software forced Microsoft to open Office (and don't forget Officeshots)
-
23rd August 2012
-

I came across a great comment from Simon Phipps today, about how -Microsoft -have been forced to open Office, and it made me remember and -revisit the great site -officeshots which allow you -to check out how different programs present the ODF file format. I -recommend both to those of my readers interested in ODF. :)

-
-
- - - Tags: english, standard. - - -
-
-
- -
-
Half way there with translated docbook version of Free Culture
-
17th August 2012
-

In my spare time, I currently work on a Norwegian -docbook version of the 2004 book -Free Culture by Lawrence Lessig, -to get a Norwegian text explaining the problems with the copyright law -I can give to my parents and others that are reluctant to read an -English book. It is a marvellous set of examples on how the ever -expanding copyright regulations hurt culture and society. When the -translation is done, I hope to find funding to print and ship a copy -to all the members of the Norwegian parliament, before they sit down -to debate the latest revisions to the Norwegian copyright law. This -summer I -called -for volunteers to help me, and I have been able to secure the -valuable contribution from at least one other Norwegian.

- -

Two days ago, we finally broke the 50% mark. Then more than 50% of -the number of strings to translate (normally paragraphs, but also -titles and index entries are also counted). All parts from the -beginning up to and including chapter four is translated. So is -chapters six, seven and the conclusion. I created a graph to show the -progress:

- - - -

The number of strings to translate increase as I insert the index -entries into the docbook. They were missing with the docbook version -I initially started with. There are still quite a few index entries -missing, but everyone starting with A, B, O, Z and Y are done. I -currently focus on completing the index entries, to get a complete -english version of the docbook source.

- -

There is still need for translators and people with docbook -knowledge, to be able to get a good looking book (I still struggle -with dblatex, xmlto and docbook-xsl) as well as to do the draft -translation and proof reading. And I would like the figures to be -redrawn as SVGs to make it easy to translate them. Any SVG master -around? I am sure there are some legal terms that are unfamiliar to -me. If you want to help, please get in touch, and check out the -project files currently available from github.

- -

If you are curious what the translated book currently look like, -the updated -PDF -and -EPUB -are published on github. The HTML version is published as well, but -github hand it out with MIME type text/plain, confusing browsers, so I -saw no point in linking to that version.

-
-
- - - Tags: docbook, english, freeculture. - - -
-
-
- -
-
Gratulerer med 19-Ã¥rsdagen, Debian!
-
16th August 2012
-

I dag fyller -Debian-prosjektet 19 -år. Jeg har fulgt det de siste 12 årene, og er veldig glad for å kunne -si gratulerer med dagen, Debian!

-
-
- - - Tags: debian, norsk. - - -
-
-
-

RSS feed