]> pere.pagekite.me Git - homepage.git/blobdiff - blog/index.rss
Generated.
[homepage.git] / blog / index.rss
index c0c91c80ff6ae447520b7a5eee4669ee72e00e6a..e4875233fed0cd2a0b35b6a48e7fe8600c3f3d3a 100644 (file)
@@ -6,6 +6,152 @@
                 <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/</link>
                 <atom:link href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/index.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
        
+       <item>
+               <title>Hyperions magasin Pegasus går for Creative Commons</title>
+               <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Hyperions_magasin_Pegasus_g_r_for_Creative_Commons.html</link>
+               <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/Hyperions_magasin_Pegasus_g_r_for_Creative_Commons.html</guid>
+                <pubDate>Tue, 22 Nov 2016 13:00:00 +0100</pubDate>
+               <description>&lt;p&gt;For noen dager siden ble jeg tipset av min venn Andreas
+Aanerud om at &lt;a href=&quot;http://magasinetpegasus.no&quot;&gt;magasinet
+Pegasus&lt;/a&gt; skulle ta i bruk
+&lt;a href=&quot;https://creativecommons.org/&quot;&gt;Creative
+Commons&lt;/a&gt;-lisensiering på sine artikler.  Han fortalte at den
+direkte årsaken var at han hadde blitt inspirert av å lese
+&lt;a href=&quot;https://github.com/petterreinholdtsen/free-culture-lessig&quot;&gt;boken
+Fri kultur&lt;/a&gt; og foreslått endringen.  Jeg ble veldig glad for å høre
+dette, da det er det første konkrete tilfellet jeg har hørt om der den
+norske oversettelsen av &lt;a href=&quot;http://www.free-culture.cc/&quot;&gt;
+Lawrence Lessigs bok Free Culture&lt;/a&gt; som jeg ga ut i fjor høst hadde
+fått noen til å ta i bruk Creative Commons.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Andreas fikk boken av meg som takk for at han inviterte meg til
+&lt;a href=&quot;http://www.gathering.org/&quot;&gt;The Gathering&lt;/a&gt;, og jeg er veldig
+glad for at den falt i smak.  Jeg ble nysgjerrig på hva som var
+bakgrunnen for denne policy-endringen hos Hyperion og han sa seg
+villig til å la seg intervjue til bloggen min. &lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Hvilke tanker gjorde du deg da boken lå i hånden første
+gang?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Jeg husker da jeg fikk boken, etter en omvisning på The Gathering i
+2016, der jeg var Core Organizer.  The Gathering er jo et sted hvor en
+fremmer delingskultur, i alt fra kode, til løsninger og «hacks», så en
+kan vel si at boken er veldig relevant!&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Mine første tanker om boken, var at den trengte et grafisk løft.
+Selv har jeg dysleksi og er ikke verdens beste i å lese, men for meg
+så skal ikke det bety at jeg ikke klarer å lese.  Jeg har jo også mine
+egne tanker om «Fri kultur», ettersom jeg har jobbet med noen norske
+filmer via NRK og TV2 og nå sitter som en teknisk leder i
+filmavdelingen til Schjærven Reklamebyrå.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Har du lest boken, og hva tenker du om den nå?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Jeg har lest boken, og for meg er det jo veldig moro å kunne si at
+Disney var en pirat og nå ha bevisene.  Men det å gå fra Disney via
+RIAA, og så igjennom en jungel av teknikk og programmering og ende opp
+med spørsmålet om vi alle piratkopierer litt, er enda bedre.  For ja,
+boken klarer å få frem en diskusjon om åndsverk på en god måte
+gjennom en samling historier, men den viste meg også et bilde, hvor
+teknologi blir kneblet, og ikke får lov til å utvikle seg, ettersom
+«opphavsrettsinnehaverne» bryr seg mer om sin industri enn om verden
+går fremover.  Ta f.eks. internettradio!  Hvorfor tuller vi med DAB+
+og alt det der, når radio kan være en app på alle telefoner i dag.
+Men den største tanken som jeg satt igjen med, er at vi må få færre
+advokater og flere tenkere som kan dra oss vekk fra de feilene vi er i
+ferd med å ende opp i.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Har budskapet i boken påvirker deg og det du holder på
+med?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The Gathering sin moderforening er
+&lt;a href=&quot;http://www.kandu.no/&quot;&gt;KANDU&lt;/a&gt;, som er et stolt medlem av &lt;a
+href=&quot;http://n4f.no/&quot;&gt;Hyperion&lt;/a&gt;.  Hyperion har et mandat igjennom
+sitt interne magasin Pegasus å fremme Hyperion sine
+medlemsarrangementer og kultur. Dette tror jeg er veldig viktig, og en
+av de viktigste virkemidlene det magasinet nå har fått, er pålegget om
+å publisere alt under de forskjellige Creative Commons
+retningslinjer. Grunnen til at Pegasus kan velge fritt blant lisensene
+til Creative Commons er deres bruk av freelancere m.m. som også må få
+sine rettigheter dekket.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Det er et steg i riktig retning som jeg håper, vil gi lokalaviser,
+nasjonale aviser, bloggere m.m. muligheten til å referere til Pegasus
+sitt innhold uten å måtte be om tillatelse først, som i bunnen vil
+hjelpe oss å spre vår kultur i Hyperion.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Hva fikk Pegasus til å vedta retninglinjer om bruk av
+Creative Commons, og hvordan kom dere frem til en slik
+policy?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Dette skjedde på Hyperion sitt landsting, hvor jeg ønsket å fremme
+Creative Commons som en retning som flere mener magasinet burde ta,
+hvordan Pegasus tar det i bruk er mer opp til redaksjonen. Det som var
+trist er at en del har misforstått hva Creative Commons er.  Vi fikk
+en veldig het «debatt» på facebook i etterkant hvor noen blant annet
+mener at dette vedtaket har drept Pegasus.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Personlig syntes jeg disse reaksjonene er rare, ettersom Pegasus er
+et medlemsmagasin og magasinet sitt mål er å spre vår fantastiske
+kultur.  Jeg mener at Ceative Commons-bruksvilkår på artikler skaper
+en veldig god mulighet til å spre denne kulturen.  Det gjør at større
+og mindre aviser kan låne artikler fra medlemsmagasinet og publisere
+det hos seg, slik at effekten nettopp er fremme vår kultur.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Jeg gleder meg til å se hvordan redaksjonen håndhever bruken av
+Creative Commons.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Hvem tror du kunne ha mest nytte av å lese Fri
+kultur?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Jeg tror at boken Fri kultur bør leses av de som ønsker en debatt
+om nye medier, samt de som jobber med medier og føler seg «truet» av
+utviklingen. Kanskje det kan være et lysglimt om at vi må heller være
+med å utvikle oss, enn å stoppe opp og «beskytte» våre eier-, penge-
+og materielle interesser.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Spørsmålet for redaksjoner vil vel være om de «tjener» på klikk og
+sine artikler via annonser, i så fall ville jeg tenkt litt rundt
+spredningen.  Nettavisen Digi.no gjorde en analyse i 2015 som var
+veldig fin. Hvor de måtte konkludere med at de fikk ut budskapet
+bedre, men de mistet inntekter på annonsevisning.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Derfor for et magasin som skal «spre» kultur, så burde Creative
+Commons være en no-brainer, en kunne også kanskje argumentere med at
+NRK også burde gjøre dette, ettersom de ikke lever av reklame, og vi
+betaler for innholdet deres.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Kommer du til å anbefale boken til noen du
+kjenner?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Absolutt!  Jeg har faktisk tenkt å gi den videre som en vandrebok,
+til redaksjonen i Pegasus slik at de kan lese den og få noen ider og
+tanker om fri kultur.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Du sier at boken klarer å få frem viktig en diskusjon om
+  vern av åndsverk.  Boken er jo skrevet med bakgrunn i USAs
+  Copyright-lovgiving og ikke den norske åndsverksloven.  Hva gjør at
+  du mener boken er relevant for den norske debatten?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;En av tingene boken pekte på var tanken om hvor opphavsretten skal
+ligge.  Skal den ligge hos den som skriver sangen, den som fremfører
+eller den som tar opp sangen.  Og når spørsmålet kom tilbake i en
+software-utgave, «hvordan kan Adobe styre opphavsretten i sin eBook
+Publisher» så føler jeg at vi kommer inn på spennende tanker som jeg
+mener vi glemmer i norsk åndsverksdebatt.  USA har rett å slett et
+«større bilde» som kanskje vi kan ta lærdom av.&lt;/p&gt;
+
+&lt;/blockquote&gt;
+
+&lt;p&gt;Jeg er veldig spent på hvordan redaksjonen i Pegasus kommer til å
+ta i bruk Creative Commons, og gleder meg til neste tegn på at
+bokutgivelsen har fått noen til å tenke mer på problemene med dagens
+åndsverksvern.&lt;/p&gt;
+</description>
+       </item>
+       
        <item>
                <title>Coz profiler for multi-threaded software is now in Debian</title>
                <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/Coz_profiler_for_multi_threaded_software_is_now_in_Debian.html</link>
@@ -907,33 +1053,5 @@ traceroute to mx03.telecomputing.no (95.128.105.102), 30 hops max, 60 byte packe
 </description>
        </item>
        
-       <item>
-               <title>First draft Norwegian Bokmål edition of The Debian Administrator&#39;s Handbook now public</title>
-               <link>http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_draft_Norwegian_Bokm_l_edition_of_The_Debian_Administrator_s_Handbook_now_public.html</link>
-               <guid isPermaLink="true">http://people.skolelinux.org/pere/blog/First_draft_Norwegian_Bokm_l_edition_of_The_Debian_Administrator_s_Handbook_now_public.html</guid>
-                <pubDate>Tue, 30 Aug 2016 10:10:00 +0200</pubDate>
-               <description>&lt;p&gt;In April we
-&lt;a href=&quot;http://people.skolelinux.org/pere/blog/Lets_make_a_Norwegian_Bokm_l_edition_of_The_Debian_Administrator_s_Handbook.html&quot;&gt;started
-to work&lt;/a&gt; on a Norwegian Bokmål edition of the &quot;open access&quot; book on
-how to set up and administrate a Debian system.  Today I am happy to
-report that the first draft is now publicly available.  You can find
-it on &lt;a href=&quot;https://debian-handbook.info/get/&quot;&gt;get the Debian
-Administrator&#39;s Handbook page&lt;/a&gt; (under Other languages).  The first
-eight chapters have a first draft translation, and we are working on
-proofreading the content.  If you want to help out, please start
-contributing using
-&lt;a href=&quot;https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/&quot;&gt;the
-hosted weblate project page&lt;/a&gt;, and get in touch using
-&lt;a href=&quot;http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-handbook-translators&quot;&gt;the
-translators mailing list&lt;/a&gt;.  Please also check out
-&lt;a href=&quot;https://debian-handbook.info/contribute/&quot;&gt;the instructions for
-contributors&lt;/a&gt;.  A good way to contribute is to proofread the text
-and update weblate if you find errors.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;Our goal is still to make the Norwegian book available on paper as well as
-electronic form.&lt;/p&gt;
-</description>
-       </item>
-       
         </channel>
 </rss>