From f5810ed4830fd13b4660264b75d2b319b667f87d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petter Reinholdtsen Date: Mon, 20 May 2019 05:03:36 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian=20Bokm?= =?utf8?q?=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (1299 of 1299 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb_NO/ --- po/nb/mwcc.po | 35 +++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/po/nb/mwcc.po b/po/nb/mwcc.po index 73bf313..84e1be6 100644 --- a/po/nb/mwcc.po +++ b/po/nb/mwcc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-17 19:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-20 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 09:32+0000\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -160,7 +160,8 @@ msgstr "" "Denne utgaven av boken holdes ved like på , og oversettelsene vedlikeholdes på . Hvis du finner noen " -"feil i boken, setter vi stor pris på innrapportering via GitLa eller Weblate." +"feil i boken, setter vi stor pris på innrapportering via GitLab eller " +"Weblate." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:72 @@ -201,7 +202,7 @@ msgid "" "average pay far closer attention and think at far more length about all " "sorts of different stuff than most of us have a chance to in our daily lives." msgstr "" -"Jeg vet ikke mye om hvordan skrive faglitteratur… Måten jeg forholder meg " +"Jeg vet ikke stort om hvordan skrive faglitteratur… Måten jeg forholder meg " "til slike ting og når det gjelder hva jeg kan gjøre… essayer som dette er en " "mulighet til å observere rimelig smarte mennesker, men også ganske " "alminnelige mennesker, studere mye bedre og grave dypere i de mange ulike " @@ -2690,7 +2691,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1396 -#, fuzzy msgid "" "The commons spurs innovation. Resources in the hands of more people who can " "use them leads to new ideas. The way commons resources can be modified, " @@ -2704,21 +2704,20 @@ msgid "" "and build on top of the innovations of others, and steward the resources and " "the relationship with the community." msgstr "" -"Allemannseie gir nyskapning. Ressurser flere personer i hende, som evner å " -"nytte dem, fører nye ideer med seg. Måten felleseide ressurser kan endre, " -"tilpasse, og bedrede resultatene i avledninger muliggjør arbeider " -"opphavsmannen aldri hadde forestilt seg. Noen bestrebelser gjort med " -"Creative Commons oppfordrer bevisst brukere til fornyelse av delte " -"ressurser. Dermed flyttes forskning og utvikling (R&D – research and " -"development) fra utelukkende innlemmet organisasjonens virke, til " -"fellesskapet. Fellesskapsbasert " -"innovasjon holder en organisasjon eller virksomhet skjerpet. Den må " -"fortsette å bidra med nye idéer, absorbere og bygge videre på andres " -"innovasjoner, forvalte ressursene og forholdet til fellesskapet." +"Allemannseie fremmer nyskapning. Ressurser som når frem til flere, som evner " +"å nytte dem, bidrar i sin tur nye ideer. Måten felleseide ressurser kan bli " +"endret, tilpasset, og forbedret resulterer i avledede verk som opphavsmannen " +"aldri hadde forestilt seg. Noen bestrebelser gjort med Creative Commons " +"oppfordrer bevisst brukere til skape nye ting med ressursene som deles. " +"Dermed flyttes forskning og utvikling fra utelukkende å være internt i en " +"organisasjon og ut til fellesskapet." +" Fellesskapsbasert nyskapning bidrar til å skjerpe en organisasjon eller " +"virksomhet. Den må fortsette å bidra med nye idéer, absorbere og bygge " +"videre på andres innovasjoner, forvalte ressursene og forholdet til " +"fellesskapet." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1414 -#, fuzzy msgid "" "The commons boosts reach and impact. The digital commons is global. " "Resources may be created for a local or regional need, but they go far and " @@ -2730,8 +2729,8 @@ msgid "" "digital commons magnifies impact by connecting creators to those who use and " "build on their work both locally and globally." msgstr "" -"Allemannseie øker rekkevidden og slagkraften av den. Digitalallmenningen er " -"verdensomspennende. Ressurser kan opprettes for lokale eller regionale " +"Allemannseie øker rekkevidde og slagkraft. Digitalallmenningen er " +"verdensomspennende. Ressurser kan lages for å fylle lokale eller regionale " "behov, men favne vidt og bredt, og generere en global effekt. I den digitale " "verden er det ingen grenser landene imellom. Nå du har gjort ting med " "Creative Commons, er du ofte både lokal og global: Digital design " -- 2.47.2