From b4b043a7372314a833cdfbc8f82963e732696650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petter Reinholdtsen Date: Thu, 14 Feb 2019 20:08:49 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian=20Bokm?= =?utf8?q?=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 89.5% (1163 of 1300 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb_NO/ --- po/nb/mwcc.po | 286 ++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 77 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/nb/mwcc.po b/po/nb/mwcc.po index aeac590..541b239 100644 --- a/po/nb/mwcc.po +++ b/po/nb/mwcc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 15:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-14 05:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 22:55+0000\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -10273,16 +10273,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4902 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lillian had the idea for Figure.NZ in February 2012 while working for the " -#| "New Zealand Institute, a think tank concerned with improving economic " -#| "prosperity, social well-being, environmental quality, and environmental " -#| "productivity for New Zealand and New Zealanders. While giving talks to " -#| "community and business groups, Lillian realized “every single issue we " -#| "addressed would have been easier to deal with if more people understood " -#| "the basic facts.” But understanding the basic facts sometimes requires " -#| "data and research that you often have to pay for." msgid "" "Lillian had the idea for Figure.NZ in February 2012 while working for the " "New Zealand Institute, a think tank concerned with improving economic " @@ -10295,12 +10285,12 @@ msgid "" msgstr "" "Lillian fikk ideen til Figure.NZ i februar 2012 mens hun jobbet for New " "Zealand Institute, en tenketank som var opptatt av bedret økonomisk " -"velstand, sosial velferd, miljøkvaliteten og produktivitet for New Zealand " -"og for nyzealendere. Når hun holdt foredrag i lokalsamfunn og for " -"næringsdrivende, innså Lillian hvert eneste problem vi behandlet " -"ville vært lettere å håndtere hvis flere hadde forstått de grunnleggende " +"velstand, sosial velferd, miljøkvaliteten og miljøproduktivitet for New " +"Zealand og for nyzealendere. Når hun holdt foredrag i lokalsamfunn og for " +"næringsdrivende, innså Lillian hvert eneste tema vi tok opp ville " +"vært lettere å håndtere hvis flere hadde forstått de grunnleggende " "fakta. Men for å kunne forstå grunnleggende fakta kreves noen ganger " -"data og forskning du ofte må betale for." +"data og forskning du gjerne måte betale for." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:4913 @@ -16115,18 +16105,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7800 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They realized that they don’t “own” the collection and couldn’t " -#| "realistically monitor and enforce compliance with the restrictive " -#| "licensing terms they currently had in place. For example, many copies and " -#| "versions of Vermeer’s Milkmaid (part of their collection) were already " -#| "online, many of them of very poor quality. They could spend time and " -#| "money policing its use, but it would probably be futile and wouldn’t make " -#| "people stop using their images online. They ended up thinking it’s an " -#| "utter waste of time to hunt down people who use the Rijksmuseum " -#| "collection. And anyway, restricting access meant the people they were " -#| "frustrating the most were schoolkids." msgid "" "They realized that they don’t own the collection and couldn’t " "realistically monitor and enforce compliance with the restrictive licensing " @@ -16138,16 +16116,16 @@ msgid "" "down people who use the Rijksmuseum collection. And anyway, restricting " "access meant the people they were frustrating the most were schoolkids." msgstr "" -"De forsto at de ikke eier samlingen, og ikke kunne realistisk " -"overvåke og håndheve samsvar med de restriktive lisensvilkårene de for tiden " -"benyttet. For eksempel var mange kopier og versjoner av Vermeers Het " -"Melkmeisje (i sin samling) var allerede på nettet, mange av dem med svært " -"dårlig kvalitet. De kunne tilbringe tid og penger på å passe på bruken, men " -"det ville trolig være nytteløst, og ville ikke få folk til å slutte å bruke " -"bildene deres på nettet. De endte opp med å tenke at det var fullstendig " -"bortkastet tid å jakte på mennesker som brukte Rijksmuseums samling. Og " -"uansett, å begrense tilgangen betød at de som kom til å bli mest frustrert, " -"var for det meste skolebarn." +"De innså at de ikke eier samlingen, og ikke realistisk kunne " +"realistisk overvåke og håndheve at de restriktive lisensvilkårene de for " +"tiden benyttet ble fulgt. For eksempel var mange kopier og utgaver av " +"Vermeers Het Melkmeisje (del av samling en deres) allerede på nettet, mange " +"av dem av svært dårlig kvalitet. De kunne bruke tid og penger på å slå ned " +"på bruken, men det ville trolig være nytteløst, og ville ikke få folk til å " +"la være å bruke bildene deres på nettet. De endte opp med å tenke at det var " +"fullstendig bortkastet tid å jakte på mennesker som brukte Rijksmuseum-" +"samlingen. Og uansett, hovedparten av de som ville bli frustrert over " +"begrenset tilgang var skolebarn." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7813 @@ -18080,17 +18058,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8804 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In late 2005, Piya and her team used research-based design to create new " -#| "educational materials and worked with local partners in India to help " -#| "distribute them. As soon as the animated software was posted online, " -#| "Piya’s team started receiving requests from individuals and governments " -#| "who were interested in bringing this model to more countries. “We " -#| "realized fairly quickly that educating large populations about a topic " -#| "that was considered taboo would be challenging. We began by identifying " -#| "optimal local partners and worked toward creating an effective, " -#| "culturally appropriate education,” Piya said." msgid "" "In late 2005, Piya and her team used research-based design to create new " "educational materials and worked with local partners in India to help " @@ -18102,11 +18069,11 @@ msgid "" "partners and worked toward creating an effective, culturally appropriate " "education, Piya said." msgstr "" -"Sent i 2005 brukte Piya og hennes team forskningsbasert design for å skape " -"nytt pedagogisk materiell, og jobbet med lokale partnere i India for å " -"distribuere det. Så snart den animerte programvaren var postet på nettet, " -"fikk Piyas team forespørsler fra enkeltpersoner og regjeringer som var " -"interessert i å ta i bruk denne modellen i flere land. Vi skjønte " +"I slutten av 2005 brukte Piya og hennes team forskningsbasert utforming for " +"å skape nytt pedagogisk materiell, og jobbet med lokale partnere i India for " +"å distribuere det. Så snart den animerte programvaren var publisert på " +"nettet, fikk Piyas team forespørsler fra enkeltpersoner og myndigheter som " +"var interessert i å få denne modellen til flere land. Vi skjønte " "raskt at å utdanne store befolkningsgrupper om et emne som var ansett for å " "være tabu, ville være utfordrende. Vi gikk i gang med å identifisere " "passende lokale partnere, og jobbet for å skape en effektiv, kulturelt " @@ -18125,20 +18092,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8822 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Given their educational mission, TeachAIDS had an obvious interest in " -#| "seeing the materials as widely shared as possible. But they also needed " -#| "to preserve the integrity of the medical information in the content. They " -#| "chose the Attribution-NonCommercial-NoDerivs license (CC BY-NC-ND), which " -#| "essentially gives the public the right to distribute only verbatim copies " -#| "of the content, and for noncommercial purposes. “We wanted attribution " -#| "for TeachAIDS, and we couldn’t stand by derivatives without vetting " -#| "them,” the cofounder and chair Shuman Ghosemajumder said. “It was almost " -#| "a no-brainer to go with a CC license because it was a plug-and-play " -#| "solution to this exact problem. It has allowed us to scale our materials " -#| "safely and quickly worldwide while preserving our content and protecting " -#| "us at the same time.”" msgid "" "Given their educational mission, TeachAIDS had an obvious interest in seeing " "the materials as widely shared as possible. But they also needed to preserve " @@ -18153,29 +18106,21 @@ msgid "" "safely and quickly worldwide while preserving our content and protecting us " "at the same time." msgstr "" -"Med sine pedagogiske formål hadde TeachAIDS en tydelig interesse av å få " +"Med sine pedagogiske formål hadde TeachAIDS en åpenbar interesse av å få " "materialet delt så mye som mulig. Men de trengte også å sikre integriteten " "til den medisinske informasjonen i innholdet. De valgte Attribution-" "NonCommercial-NoDerivs-lisensen (CC BY-NC-ND), som i hovedsak ga publikum " "rett til distribuere bare ordrette kopier av innholdet, og for ikke-" "kommersielt formål. Vi ønsket henvisning til TeachAIDS, og vi kunne " -"ikke stå bak derivater uten etter en kritisk gjennomgang, sa " -"medstifter Shuman Ghosemajumder fra styret. Det krevde lite tenking å " -"gå for en CC-lisens fordi det var en plug and play-løsning på akkurat dette " -"problemet. Det har tillatt oss å skalere opp våre materialer raskt , sikkert " -"og globalt og samtidig bevare innholdet vårt og beskytte oss samtidig." +"ikke stå bak avledede verk uten nøye gjennomgang av dem, sa " +"medstifter og styreleder Shuman Ghosemajumder. Det krevde lite " +"tenking å gå for en CC-lisens fordi det fantes en ferdiglaget løsning på " +"akkurat dette problemet. Det har tillatt oss å skalere opp våre materialer " +"raskt , sikkert og globalt og samtidig bevare innholdet vårt og beskytte " +"oss." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8838 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choosing a license that does not allow adaptation of the content was an " -#| "outgrowth of the careful precision with which TeachAIDS crafts their " -#| "content. The organization invests heavily in research and testing to " -#| "determine the best method of conveying the information. “Creating high-" -#| "quality content is what matters most to us,” Piya said. “Research drives " -#| "everything we do.”" msgid "" "Choosing a license that does not allow adaptation of the content was an " "outgrowth of the careful precision with which TeachAIDS crafts their " @@ -18188,8 +18133,8 @@ msgstr "" "fremvekst ut fra den forsiktige presisjonen som TeachAIDS behandler sitt " "innhold med. Organisasjonen investerer tungt i forskning og testing for å " "bestemme den beste metoden for å formidle informasjon. Å lage innhold " -"med høy kvalitet er det som betyr mest for oss, sa Piya. " -"Forskning styrer alt vi gjør." +"med høy kvalitet er det som betyr mest for oss, sa Piya. " +"Forskning styrer alt vi gjør." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8847 @@ -18266,23 +18211,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8887 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "TeachAIDS employs full-time employees, contractors, and volunteers, all " -#| "in different capacities and organizational configurations. They are " -#| "careful to use people from diverse backgrounds to create the materials, " -#| "including teachers, students, and doctors, as well as individuals " -#| "experienced in working in the NGO space. This diversity and breadth of " -#| "knowledge help ensure their materials resonate with people from all walks " -#| "of life. Additionally, TeachAIDS works closely with film writers and " -#| "directors to help keep the concepts entertaining and easy to understand. " -#| "The inclusive, but highly controlled, creative process is undertaken " -#| "entirely by people who are specifically brought on to help with a " -#| "particular project, rather than ongoing staff. The final product they " -#| "create is designed to require zero training for people to implement in " -#| "practice. “In our research, we found we can’t depend on people passing on " -#| "the information correctly, even if they have the best of intentions,” " -#| "Piya said. “We need materials where you can push play and they will work.”" msgid "" "TeachAIDS employs full-time employees, contractors, and volunteers, all in " "different capacities and organizational configurations. They are careful to " @@ -18313,24 +18241,12 @@ msgstr "" "Det endelige produktet de lager er utformet slik at det kreves null " "opplæring av folkene som skal ta seg av den praktiske gjennomføringen. " "I vår forskning, forteller Piya, fant vi at vi ikke " -"kunne stole på at folk formidler informasjonen riktig, selv om de har de " -"beste intensjoner. Vi trenger materiale hvor du holder at du kan trykke " -"start på avspilleren." +"kunne stole på at folk formidler informasjonen riktig, selv med de beste " +"intensjoner. Vi trenger materiale hvor det holder at du kan trykke start på " +"avspilleren." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8907 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Piya’s team was able to produce all of these versions over several years " -#| "with a head count that never exceeded eight full-time employees. The " -#| "organization is able to reduce costs by relying heavily on volunteers and " -#| "in-kind donations. Nevertheless, the nonprofit needed a sustainable " -#| "revenue model to subsidize content creation and physical distribution of " -#| "the materials. Charging even a low price was simply not an option. " -#| "“Educators from various nonprofits around the world were just creating " -#| "their own materials using whatever they could find for free online,” " -#| "Shuman said. “The only way to persuade them to use our highly effective " -#| "model was to make it completely free.”" msgid "" "Piya’s team was able to produce all of these versions over several years " "with a head count that never exceeded eight full-time employees. The " @@ -18343,16 +18259,17 @@ msgid "" "Shuman said. The only way to persuade them to use our highly " "effective model was to make it completely free." msgstr "" -"Piyas team var i stand til å produsere alle disse versjonene fordelt over " -"flere år med en hodetelling som aldri viste mer enn åtte heltidsansatte. " -"Organisasjonen er i stand til å redusere kostnadene ved å stole tungt på " +"Piyas team var i stand til å produsere alle disse versjonene i løpet av " +"flere år med mannskap som aldri var mer enn åtte heltidsansatte. " +"Organisasjonen er i stand til å begrense kostnadene ved å stole tungt på " "frivillige og andre personlige bidrag. Likevel trengte denne ideelle " -"organisasjonen en bærekraftig inntektsmodell til å subsidiere innhold og " -"fysiske distribusjon av materiale. Å betale en lav pris var rett og slett " -"ikke et alternativ. Lærere fra ulike ideelle organisasjoner verden " -"over laget sitt eget materiale med hva de kunne finne gratis på nettet, sa Shuman. Den eneste måten å overtale dem til å bruke vår " -"svært effektive modell, var å gjøre den helt gratis." +"organisasjonen en bærekraftig inntektsmodell til å subsidiere " +"innholdproduksjon og fysiske distribusjon av materiale. Å ta betalt, selv en " +"lav pris, var rett og slett ikke et alternativ. Lærere fra ulike " +"ideelle organisasjoner verden over laget sitt eget materiale med hva de " +"kunne finne gratis på nettet, sa Shuman. Den eneste måten å " +"overtale dem til å bruke vår svært effektive modell, var å gjøre det helt " +"gratis." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8920 @@ -18376,15 +18293,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8931 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "TeachAIDS is careful not to seek funding to cover the costs of a specific " -#| "project. Instead, sponsorships are structured as unrestricted donations " -#| "to the nonprofit. This gives the nonprofit more stability, but even more " -#| "importantly, it enables them to subsidize projects being localized for an " -#| "area with no sponsors. “If we just created versions based on where we " -#| "could get sponsorships, we would only have materials for wealthier " -#| "countries,” Shuman said." msgid "" "TeachAIDS is careful not to seek funding to cover the costs of a specific " "project. Instead, sponsorships are structured as unrestricted donations to " @@ -18395,27 +18303,15 @@ msgid "" " Shuman said." msgstr "" "TeachAIDS er forsiktig med å søke midler for å dekke kostnadene for et " -"bestemt prosjekt. I stedet er sponsing strukturert som ikke-begrensede " -"donasjoner til denne ideelle organisasjonen. Dette gir denne ideelle " -"organisasjonen mer stabilitet, men enda viktigere, det gjør det mulig å " -"subsidiere prosjekter lokalisert til områder uten sponsorer. Hvis vi " -"bare opprettet versjoner basert på hvor vi kunne få sponsing, ville vi bare " -"hatt materiale for rikere land, sa Shuman." +"bestemt prosjekt. I stedet er sponsing strukturert som ikke-øremerkede " +"donasjoner til TeachAIDS. Dette gir TeachAIDS mer stabilitet, men enda " +"viktigere, det gjør det mulig å subsidiere prosjekter tilpasset områder der " +"det ikke finnes sponsorer. Hvis vi bare opprettet versjoner basert " +"på hvor vi kunne få sponsing, ville vi bare hatt materiale for rikere " +"land, sa Shuman." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8941 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As of 2016, TeachAIDS has dozens of sponsors. “When we go into a new " -#| "country, various companies hear about us and reach out to us,” Piya said. " -#| "“We don’t have to do much to find or attract them.” They believe the " -#| "sponsorships are easy to sell because they offer so much value to " -#| "sponsors. TeachAIDS sponsorships give corporations the chance to reach " -#| "new eyeballs with their brand, but at a much lower cost than other " -#| "advertising channels. The audience for TeachAIDS content also tends to " -#| "skew young, which is often a desirable demographic for brands. Unlike " -#| "traditional advertising, the content is not time-sensitive, so an " -#| "investment in a sponsorship can benefit a brand for many years to come." msgid "" "As of 2016, TeachAIDS has dozens of sponsors. When we go into a new " "country, various companies hear about us and reach out to us, Piya " @@ -18432,23 +18328,15 @@ msgstr "" "nytt land, hører ulike selskaper om oss og tar kontakt med oss, sa " "Piya. Vi trenger ikke å gjøre mye for å finne eller trekke dem til " "oss. De tror sponsorater er lette å selge fordi de gir så mye verdi " -"til sponsorer. TeachAIDSs sponsorater gir bedrifter muligheten til å nå nye " -"øyne med sine merkevarer, men til en mye lavere kostnad enn andre " -"annonsekanaler. Målgruppen for TeachAIDS innhold tenderer også til å helle " -"mot yngre, som ofte er demografisk ønskelig for merkevarer. I motsetning til " -"tradisjonell reklame er innholdet ikke tidssensitivt, så en investering i et " -"sponsorat kan være til fordel for et merke i mange år framover." +"tilbake til sponsorer. TeachAIDSs sponsorater gir bedrifter muligheten til å " +"få nye øyne til å se deres merkevarer, og til en mye lavere kostnad enn " +"andre annonseringskanaler. Målgruppen for innholdet til TeachAIDS tenderer " +"også mot de yngre yngre, som ofte er en demografi ønsket av merkevarer. I " +"motsetning til tradisjonell reklame er innholdet ikke tidssensitivt, så en " +"sponsorinvestering kan gi fordeler for et merke i mange år framover." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8955 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Importantly, the value to corporate sponsors goes beyond commercial " -#| "considerations. As a nonprofit with a clearly articulated social mission, " -#| "corporate sponsorships are donations to a cause. “This is something " -#| "companies can be proud of internally,” Shuman said. Some companies have " -#| "even built publicity campaigns around the fact that they have sponsored " -#| "these initiatives." msgid "" "Importantly, the value to corporate sponsors goes beyond commercial " "considerations. As a nonprofit with a clearly articulated social mission, " @@ -18457,12 +18345,12 @@ msgid "" "have even built publicity campaigns around the fact that they have sponsored " "these initiatives." msgstr "" -"Viktigere er at verdien for bedriftssponsorer har utbredelse utover " -"kommersielle hensyn. Som en ideell organisasjon med en tydelig artikulert " -"sosial oppgave er bedriftssponsing donasjoner til en sak. Dette er " -"noe selskaper internt kan være stolt av, sa Shuman. Noen selskaper " -"har til og med bygget reklamekampanjer rundt det faktum at de har sponset " -"disse initiativene." +"Viktigere er at verdien for bedriftssponsorer går ut over kommersielle " +"hensyn. Som en ideell organisasjon med en tydelig formulert sosial oppgave " +"er bedriftssponsing donasjoner til en sak. Dette er noe selskaper " +"internt kan være stolt av, sa Shuman. Noen selskaper har til og med " +"bygget reklamekampanjer rundt det faktum at de har sponset disse " +"initiativene." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8964 @@ -19082,27 +18970,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9294 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The nature of the content the community creates is ideal for asynchronous " -#| "cocreation. “An encyclopedia is something where incremental community " -#| "improvement really works,” Luis Villa, former Chief Officer of Community " -#| "Engagement, told us. The rules and processes that govern cocreation on " -#| "Wikipedia and its sister projects are all community-driven and vary by " -#| "language edition. There are entire books written on the intricacies of " -#| "their systems, but generally speaking, there are very few exceptions to " -#| "the rule that anyone can edit any article, even without an account on " -#| "their system. The extensive peer-review process includes elaborate " -#| "systems to resolve disputes, methods for managing particularly " -#| "controversial subject areas, talk pages explaining decisions, and much, " -#| "much more. The Wikimedia Foundation’s decision to leave governance of the " -#| "projects to the community is very deliberate. “We look at the things that " -#| "the community can do well, and we want to let them do those things,” " -#| "Stephen told us. Instead, the foundation focuses its time and resources " -#| "on what the community cannot do as effectively, like the software " -#| "engineering that supports the technical infrastructure of the sites. In " -#| "2015-16, about half of the foundation’s budget went to direct support for " -#| "the Wikimedia sites." msgid "" "The nature of the content the community creates is ideal for asynchronous " "cocreation. An encyclopedia is something where incremental community " @@ -19124,21 +18991,22 @@ msgid "" "foundation’s budget went to direct support for the Wikimedia sites." msgstr "" "Egenskapene til innholdet som fellesskapet lager er ideelt for asynkron " -"samproduksjon. Et leksikon er noe der trinnvis samfunnsforbedring " -"virkelig fungerer, fortalte Luis Villa, tidligere sjef for " -"fellesskapsengasjementet (Chief Officer of Community Engagement) oss. " -"Regler og prosesser som styrer samproduksjonen på Wikipedia, og dets " -"søsterprosjekter er alle fellesskapsdrevet og varierer etter språkutgaven. " -"Hele bøker er skrevet om vanskelighetene med systemene deres, men generelt " -"er det svært få unntak fra regelen om at alle kan redigere alle artikler, " -"selv uten en konto i systemet deres. Den omfattende peer-review prosessen " -"inkluderer omfattende systemer for å løse tvister, metoder for å håndtere " -"kontroversielle fagområder, en diskusjonsside som forklarer beslutninger, og " -"mye, mye mer. Wikimedia Foundations beslutning om å overlate styring av " -"prosjekter til fellesskapet er veldig bevisst. Vi ser på det " -"fellesskapet kan gjøre godt, og vi ønsker å la dem gjøre de tingene, " -"fortalte Stephen oss. I stedet konsentrerer stiftelsen sin tid og ressurser " -"på hva samfunnet ikke kan gjøre effektivt, som å utvikle programvaren som " +"samproduksjon. Et leksikon er noe der fellesskapets trinnvise " +"forbedring virkelig fungerer, fortalte Luis Villa, tidligere sjef " +"for fellesskapsengasjementet (Chief Officer of Community Engagement) oss. " +"Reglene og prosessene som styrer samproduksjonen på Wikipedia, og dets " +"søsterprosjekter, er alle fellesskapsdrevet og varierer fra språk til " +"språk. Hele bøker er skrevet om kompleksitetene i systemene deres, men " +"generelt er det svært få unntak fra regelen om at alle kan redigere alle " +"artikler, selv uten å registrere seg i systemet deres. Den omfattende " +"fagfellevurderingsprosessen inkluderer omfattende systemer for å løse " +"tvister, metoder for å håndtere kontroversielle fagområder, en " +"diskusjonsside som forklarer beslutninger, og mye, mye mer. Wikimedia " +"Foundation sin beslutning om å overlate styring av prosjekter til " +"fellesskapet er veldig bevisst. Vi ser på det fellesskapet kan gjøre " +"godt, og vi ønsker å la dem gjøre de tingene, fortalte Stephen oss. " +"I stedet konsentrerer stiftelsen sin tid og sine ressurser på det " +"fellesskapet ikke kan gjøre effektivt, som å utvikle programvaren som " "støtter nettstedenes tekniske infrastruktur. I 2015-2016 gikk omtrent " "halvparten av stiftelsens budsjett til direkte støtte til Wikimedias " "nettsteder." -- 2.47.2