From 55bfb796aa8265a04d7303c8abca02e80e2bf6b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole-Erik Yrvin Date: Sun, 25 Feb 2018 02:43:21 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian=20Bokm?= =?utf8?q?=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 64.2% (827 of 1288 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/ --- po/nb/mwcc.po | 28 +++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/nb/mwcc.po b/po/nb/mwcc.po index a3c3c0d..b188bee 100644 --- a/po/nb/mwcc.po +++ b/po/nb/mwcc.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-23 05:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-25 02:25+0000\n" -"Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-25 05:47+0000\n" +"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål " "\n" "Language: nb\n" @@ -12639,7 +12639,7 @@ msgid "" msgstr "" "Da Nick og Joni startet arbeidet med å opprette Opendesk, var det mange " "spørsmål om distribuert produksjon hadde livets rett. Ingen gjorde det på en " -"måte som engang var nær å kunne være realistisk eller konkurransedyktige. " +"måte som engang var nær å være realistisk eller konkurransedyktig. " "Designfellesskapet hadde intensjonen, men å oppfylle denne visjonen var " "fortsatt langt unna." @@ -12655,6 +12655,15 @@ msgid "" "ownership? In the end, they decided there was no need to reinvent the wheel " "and settled on using Creative Commons." msgstr "" +"Og nå vokser denne sektoren, og Nick og Joni er svært interessert i " +"kommersialiseringsaspektene ved den. Som en del av å finne en " +"forretningsmodell, begynte de undersøke immaterielle rettigheter og " +"alternativer for lisensiering. Det var et tornefullt område, spesielt for " +"design. Akkurat hvilke deler av et design er det mulig å åndsverkbeskytte? " +"Hva er patenterbart? Hvordan kan å tillate digital deling og distribusjon " +"veies mot designerens ønske om å fortsatt beholde eierskap? Til slutt, de " +"bestemte det var ikke nødvendig å gjenoppfinne hjulet og avgjorde å bruke " +"Creative Commons." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6552 @@ -12665,6 +12674,11 @@ msgid "" "their designs were sold. Coming up with a business model was going to be " "complex." msgstr "" +"Når de utformet Opendesk-systemet, hadde de to mål. De ønsket at alle, hvor " +"som helst i verden, skulle kunne laste ned design slik at de kunne brukes " +"lokalt, og de ønsket en levedyktig modell som var til fordel for designere " +"når deres design ble solgt. Det viste seg å være komplekst å kommer opp med " +"en forretningsmodell." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6559 @@ -12673,6 +12687,9 @@ msgid "" "allowing designers to choose their license, and the impact these choices " "would have on the business model." msgstr "" +"De mye tankvirksomhjet i tre retninger; potensialet for sosial deling, å " +"tillate designere å velge sin lisens, og effekten disse valgene ville ha på " +"forretningsmodellen." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6564 @@ -12683,6 +12700,11 @@ msgid "" "choose from the full suite of Creative Commons licenses, deciding for " "themselves how open or closed they want to be." msgstr "" +"I støtten for sosiale deling, argumenterte Opendesk aktivt for (men krever " +"ikke) åpne lisensiering. Og Nick og Joni er bryr seg ikke om hvilken " +"Creative Commons-lisens som brukes. Det er opp til designeren. De kan være " +"proprietære eller valgt fra hele pakken med Creative Commons-lisenser, og " +"selv bestemme seg for hvor åpen eller lukket de ønsker å være." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6575 -- 2.47.2