From: Petter Reinholdtsen Date: Thu, 13 Sep 2018 04:59:12 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) X-Git-Tag: es-printed~179 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-madewithcc.git/commitdiff_plain/8b37550a865ab0b4d61f3dcc7316ed7f462e8759?ds=sidebyside Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 78.1% (1015 of 1299 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/ --- diff --git a/po/nb/mwcc.po b/po/nb/mwcc.po index 9be1c7c..b67e000 100644 --- a/po/nb/mwcc.po +++ b/po/nb/mwcc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 06:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-12 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 22:24+0000\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -12603,20 +12603,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5900 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When he is hired by a client to write a song, he first asks them to send " -#| "a list of talking points and other information they want to include in " -#| "the song. He puts all of that into a text file and starts moving things " -#| "around, cutting and pasting until the message starts to come together. " -#| "The first thing he tries to do is grok the core message and develop the " -#| "chorus. Then he looks for connections or parts he can make rhyme. The " -#| "entire process really does resemble good journalism, but of course the " -#| "final product of his work is a song rather than news. “There is something " -#| "about being challenged and forced to take information that doesn’t seem " -#| "like it should be sung about or doesn’t seem like it lends itself to a " -#| "song,” he said. “I find that creative challenge really satisfying. I " -#| "enjoy getting lost in that process.”" msgid "" "When he is hired by a client to write a song, he first asks them to send a " "list of talking points and other information they want to include in the " @@ -12631,18 +12617,18 @@ msgid "" "said. I find that creative challenge really satisfying. I enjoy " "getting lost in that process." msgstr "" -"NÃ¥r han har fÃ¥tt i oppdrag av en klient Ã¥ skrive en sang, ber han dem først " -"om Ã¥ sende en liste med snakkepunkter og annen informasjon som de ønsker Ã¥ " -"ha med i sangen. Han legger alt dette i en tekstfil, og begynner Ã¥ flytte " -"ting rundt omkring, klippe og lime, til budskapet begynner Ã¥ samle seg. Det " -"første han prøver Ã¥ fÃ¥ taket pÃ¥ er kjernen i budskapet og Ã¥ utvikle " -"refrenget. SÃ¥ han ser han etter koblinger eller deler som kan gi rytme. Hele " -"arbeidsprosessen ligner virkelig god journalistikk, men sluttproduktet er " -"selvfølgelig en sang i stedet for nyheter. Det er noe om Ã¥ bli utfordret og " -"tvunget til Ã¥ ta informasjon som ikke ser ut som om den skal synges om, " -"eller virker som den passer til en sang, sa han. Jeg synes at denne " -"kreative utfordringen er veldig tilfredsstillende. Jeg liker Ã¥ gÃ¥ vill i den " -"prosessen." +"NÃ¥r han har fÃ¥tt i oppdrag Ã¥ skrive en sang for en klient, ber han dem først " +"om Ã¥ sende en liste med samtalepunkter og annen informasjon som de ønsker Ã¥ " +"ha med i sangen. Han legger alt dette inn i en tekstfil, og begynner Ã¥ " +"flytte ting rundt omkring, klippe og lime, til budskapet begynner Ã¥ samle " +"seg. Det første han prøver Ã¥ fÃ¥ taket pÃ¥ er kjernen i budskapet og Ã¥ " +"utvikle refrenget. SÃ¥ han ser han etter koblinger eller deler som kan rime. " +"Hele arbeidsprosessen ligner pÃ¥ god journalistikk, men sluttproduktet er " +"selvfølgelig en sang og ikke nyheter. Det er noe med Ã¥ bli utfordret " +"og tvunget til Ã¥ ta informasjon som ikke ser ut som om den skal synges om, " +"eller ser ut til Ã¥ passe i en sang, sa han. Jeg synes at " +"denne kreative utfordringen er veldig tilfredsstillende. Jeg liker Ã¥ fordype " +"meg i den prosessen." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:5916 @@ -20109,12 +20095,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9406 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Of course, what results from that movement is one of the Internet’s great " -#| "public resources. “The Internet has a lot of businesses and stores, but " -#| "it is missing the digital equivalent of parks and open public spaces,” " -#| "Stephen said. “Wikipedia has found a way to be that open public space.”" msgid "" "Of course, what results from that movement is one of the Internet’s great " "public resources. The Internet has a lot of businesses and stores, " @@ -20123,9 +20103,10 @@ msgid "" "public space." msgstr "" "Selvfølgelig, resultatet fra bevegelsen er blitt en av Internetts store " -"offentlige ressurser. Internett har mange bedrifter og butikker, men det " -"mangler de digitale motstykkene til parker og Ã¥pne offentlige omrÃ¥der, sa " -"Stephen. Wikipedia har klart Ã¥ bli et slikt Ã¥pent offentlig omrÃ¥de." +"offentlige ressurser. Internett har mange bedrifter og butikker, men " +"det mangler de digitale motstykkene til parker og Ã¥pne offentlige " +"omrÃ¥der, sa Stephen. Wikipedia har klart Ã¥ bli et slikt Ã¥pent " +"offentlig omrÃ¥de." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:9416