From: gfbdrgng Date: Tue, 2 Jan 2024 14:23:33 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Russian) X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-madewithcc.git/commitdiff_plain/8a406fc64ec9fc798c9b65776007f7fb049c1b9f?ds=inline Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 75.6% (981 of 1297 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/ru/ --- diff --git a/po/ru/mwcc.po b/po/ru/mwcc.po index 3348fa0..e237105 100644 --- a/po/ru/mwcc.po +++ b/po/ru/mwcc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons 20170609-2\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-26 22:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-01 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 15:19+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -872,7 +872,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:432 -#, fuzzy msgid "Ibid., 15." msgstr "Там же., 15." @@ -909,7 +908,6 @@ msgstr "Общины, рынок и государство" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:445 -#, fuzzy msgid "Ibid., 145." msgstr "Там же., 145." @@ -928,7 +926,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:454 -#, fuzzy msgid "Ibid., 175." msgstr "Там же., 175." @@ -2187,7 +2184,6 @@ msgstr "Капра и Маттеи, Экология права, 114." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1137 -#, fuzzy msgid "Ibid., 116." msgstr "Там же., 116." @@ -3371,7 +3367,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1720 -#, fuzzy msgid "Ibid., 55." msgstr "Там же., 55." @@ -3928,13 +3923,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1988 -#, fuzzy msgid "Ibid., 132." msgstr "Там же., 132." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:1993 -#, fuzzy msgid "Ibid., 70." msgstr "Там же., 70." @@ -4220,7 +4213,6 @@ msgstr "Андерсон, Свобода, 67." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2142 -#, fuzzy msgid "Ibid., 58." msgstr "Там же., 58." @@ -4270,7 +4262,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2163 -#, fuzzy msgid "Ibid., 21." msgstr "Там же., 21." @@ -4503,7 +4494,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2281 -#, fuzzy msgid "Ibid., 231." msgstr "Там же., 231." @@ -4578,7 +4568,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2315 -#, fuzzy msgid "Ibid., 97." msgstr "Там же., 97." @@ -4740,7 +4729,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2403 -#, fuzzy msgid "Ibid., 92." msgstr "Там же., 92." @@ -4955,7 +4943,6 @@ msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 150." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2514 -#, fuzzy msgid "Ibid., 134." msgstr "Там же., 134." @@ -5433,7 +5420,6 @@ msgstr "Боллиер, \"Думай как простолюдин\", 25." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2763 -#, fuzzy msgid "Ibid., 31." msgstr "Там же., 31." @@ -5582,7 +5568,6 @@ msgstr "Ариели, Предсказуемо иррационально, 87." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2843 -#, fuzzy msgid "Ibid., 105." msgstr "Там же., 105." @@ -5664,7 +5649,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:2877 -#, fuzzy msgid "Ibid., 36." msgstr "Там же., 36." @@ -5993,7 +5977,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:3038 -#, fuzzy msgid "Ibid., 154." msgstr "Там же., 154." @@ -12121,7 +12104,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6205 msgid "Open Data Institute" -msgstr "" +msgstr "Институт открытых данных" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6211 @@ -12130,11 +12113,14 @@ msgid "" "and inspires people around the world to innovate with data. Founded in 2012 " "in the UK." msgstr "" +"Институт открытых данных - это независимая некоммерческая организация, " +"которая объединяет, обучает и вдохновляет людей по всему миру на инновации с " +"помощью данных. Основан в 2012 году в Великобритании." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6216 msgid "<ulink url=\"http://theodi.org\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://theodi.org\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6218 @@ -12142,11 +12128,14 @@ msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: grant and government " "funding, charging for custom services, donations" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: гранты и " +"государственное финансирование, плата за индивидуальные услуги, пожертвования" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6221 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: November 11, 2015" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 11 ноября 2015 г" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6224 @@ -12154,6 +12143,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: Jeni Tennison, technical " "director" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Джени Теннисон, " +"технический директор" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6229 @@ -12166,6 +12157,14 @@ msgid "" "public domain) all play a critical role in ODI’s mission to help people " "around the world innovate with data." msgstr "" +"Основанный в 2012 году сэром Тимом Бернерсом-Ли и сэром Найджелом Шедболтом " +"лондонский Институт открытых данных (ODI) предлагает обучение, мероприятия, " +"консультационные услуги и исследования, связанные с данными. Для ODI " +"лицензии Creative Commons играют центральную роль в обеспечении открытости " +"их собственной бизнес-модели и их клиентов. CC BY (Attribution), CC BY-SA " +"(Attribution-ShareAlike) и CC0 (помещено в общественное достояние) - все они " +"играют важную роль в миссии ODI по оказанию помощи людям во всем мире в " +"инновациях с помощью данных." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6239 @@ -12180,6 +12179,16 @@ msgid "" "investments. It can help citizens improve their lives by better " "understanding what is happening around them." msgstr "" +"Данные лежат в основе планирования и принятия решений во всех сферах жизни " +"общества. Данные о погоде помогают фермерам знать, когда сажать урожай, " +"данные о времени полета самолетов помогают нам планировать свои путешествия, " +"данные о местном жилье служат основой для городского планирования. Когда эти " +"данные не только точные и своевременные, но и открытые и доступные, они " +"открывают новые возможности. Открытые данные могут стать ресурсом, который " +"бизнес использует для создания новых продуктов и услуг. Они могут помочь " +"правительствам оценить прогресс, повысить эффективность и направить " +"инвестиции. Они могут помочь гражданам улучшить свою жизнь, лучше понимая, " +"что происходит вокруг них." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6251 @@ -12190,6 +12199,12 @@ msgid "" "policy. (The government was an early pioneer in open policy and open-data " "initiatives.) It goes on to say that the ODI wants to—" msgstr "" +"Бизнес-план Института открытых данных на 2012-17 гг. начинается с описания " +"его видения, которое заключается в том, чтобы стать ведущим мировым центром " +"и заниматься исследованиями и инновациями, используя возможности, созданные " +"политикой открытых данных правительства Великобритании. (Правительство было " +"одним из первых пионеров в области открытой политики и инициатив, связанных " +"с открытыми данными). Далее говорится, что ODI хочет—" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6261 @@ -12197,16 +12212,20 @@ msgid "" "demonstrate the commercial value of open government data and how open-data " "policies affect this;" msgstr "" +"продемонстрировать коммерческую ценность открытых правительственных данных и " +"то, как на это влияет политика открытых данных;" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6267 msgid "develop the economic benefits case and business models for open data;" msgstr "" +"разработать обоснование экономической выгоды и бизнес-модели для открытых " +"данных;" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6273 msgid "help UK businesses use open data; and" -msgstr "" +msgstr "помочь британским предприятиям использовать открытые данные; и" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6278 @@ -12214,6 +12233,8 @@ msgid "" "<ulink " "url=\"http://e642e8368e3bf8d5526e-464b4b70b4554c1a79566214d402739e.r6.cf3.rackcdn.com/odi-business-plan-may-release.pdf\"/>" msgstr "" +"<ulink url=\"http://e642e8368e3bf8d5526e-464b4b70b4554c1a79566214d402739e.r6." +"cf3.rackcdn.com/odi-business-plan-may-release.pdf\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6278 @@ -12221,6 +12242,8 @@ msgid "" "show how open data can improve public services.<placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"покажите, как открытые данные могут улучшить работу государственных " +"служб.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6283 @@ -12233,6 +12256,13 @@ msgid "" "data.</quote> ODI’s particular focus is to show open data’s potential for " "revenue." msgstr "" +"ODI очень четко определяет, как она хочет сделать открытые бизнес-модели и " +"что это значит. Джени Теннисон, технический директор ODI, говорит об этом " +"так: <quote>Существует целая экосистема открытого программного обеспечения, " +"открытого правительства, исследований с открытым доступом - и целая " +"экосистема данных. Работа ODI охватывает обе эти экосистемы, делая акцент на " +"том, где они пересекаются - на открытых данных.</quote> Особое внимание ODI " +"уделяет демонстрации потенциала открытых данных для получения прибыли." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6293 @@ -12243,6 +12273,13 @@ msgid "" "from other sources, some of which were met through a $4.75-million " "investment from the Omidyar Network." msgstr "" +"Будучи независимой некоммерческой организацией, ODI получила 10 миллионов " +"фунтов стерлингов на пять лет от правительства Великобритании через " +"агентство Инновации Великобритании, которое занимается продвижением " +"инноваций в области науки и техники. Для получения этого финансирования ODI " +"должна была привлечь соответствующие средства из других источников, часть " +"которых была покрыта за счет инвестиций Сети Омидьяра в размере 4,75 " +"миллиона долларов." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6301 @@ -12253,6 +12290,12 @@ msgid "" "when it was just starting up, as one of six people. It now has a staff of " "about sixty." msgstr "" +"Дженни начинала свою карьеру в качестве разработчика и технического " +"архитектора на сайте data.gov.uk, новаторской инициативе правительства " +"Великобритании по созданию открытых данных. Она помогала делать наборы " +"данных из правительственных ведомств доступными в виде открытых данных. Она " +"пришла в ODI в 2012 году, когда организация только начинала свою работу, в " +"числе шести человек. Сейчас ее штат насчитывает около шестидесяти человек." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6308 @@ -12263,6 +12306,12 @@ msgid "" "establishes some stability, but also keeps them motivated to go out and " "generate these matching funds in response to market needs." msgstr "" +"ODI стремится к тому, чтобы половина ее годового бюджета поступала от " +"основных грантов правительства Великобритании и Omidyar, а другая половина - " +"от исследований и коммерческой работы на основе проектов. По мнению Джени, " +"такой баланс источников дохода обеспечивает определенную стабильность, но " +"при этом сохраняет мотивацию к тому, чтобы выходить на рынок и генерировать " +"соответствующие средства в ответ на потребности рынка." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6316 @@ -12270,11 +12319,13 @@ msgid "" "On the commercial side, ODI generates funding through memberships, training, " "and advisory services." msgstr "" +"С коммерческой стороны ODI получает финансирование за счет членства, " +"обучения и консультационных услуг." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6331 msgid "<ulink url=\"http://directory.theodi.org/members\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://directory.theodi.org/members\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6320 @@ -12290,6 +12341,17 @@ msgid "" "benefits of open data, and unlock new business opportunities. (All members " "are listed on their website.)<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Вы можете присоединиться к ODI в качестве индивидуального или коммерческого " +"члена. Индивидуальное членство является платным, его стоимость варьируется " +"от 1 до 100 фунтов стерлингов. Члены получают информационный бюллетень и " +"сопутствующие сообщения, скидку на учебные курсы ODI и ежегодный саммит, а " +"также могут разместить значок сторонника ODI на своем сайте. Коммерческое " +"членство делится на два уровня: малые и средние предприятия и некоммерческие " +"организации - £720 в год, корпорации и правительственные организации - £2 " +"200 в год. Коммерческие члены имеют больше возможностей для общения и " +"сотрудничества, изучения преимуществ открытых данных и раскрытия новых " +"возможностей для бизнеса. (Все члены перечислены на сайте организации.)" +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6334 @@ -12305,6 +12367,18 @@ msgid "" "Public-sector organizations sometimes give vouchers to their employees so " "they can attend as a form of professional development." msgstr "" +"ODI предлагает стандартизированные учебные курсы по открытым данным, на " +"которые может записаться любой желающий. Первоначальная идея состояла в том, " +"чтобы предложить интенсивный и академически ориентированный диплом по " +"открытым данным, но быстро стало ясно, что рынка для этого нет. Вместо этого " +"они предложили пятидневный открытый учебный курс, который впоследствии был " +"сокращен до трех дней; сейчас самый популярный курс длится один день. Плата, " +"в дополнение к временным затратам, может стать барьером для участия. Дженни " +"говорит: <quote>Большинство людей, которые могли бы заплатить, не знают, что " +"им это нужно. Большинство тех, кто знает, что им это нужно, не могут " +"заплатить.</quote> Организации государственного сектора иногда выдают " +"ваучеры своим сотрудникам, чтобы они могли посещать курсы в качестве " +"повышения квалификации." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6348 @@ -12316,6 +12390,13 @@ msgid "" "needed by their high-level executives, management, and technical staff. The " "training tends to generate high interest and commitment." msgstr "" +"ODI также проводит индивидуальные тренинги для клиентов, на которые " +"существует больший спрос. Индивидуальные тренинги обычно возникают в " +"результате установления отношений с организацией. Программа обучения " +"основывается на определении знаний об открытых данных, применимых к " +"организации, и на навыках, необходимых ее высокопоставленным руководителям, " +"менеджменту и техническому персоналу. Обучение, как правило, вызывает " +"большой интерес и заинтересованность." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6357 @@ -12326,6 +12407,12 @@ msgid "" "public, and hundreds of people and organizations attend and participate. In " "2014, there were four thematic tracks and over 750 attendees." msgstr "" +"Просвещение в области открытых данных также является частью ежегодного " +"саммита ODI, в ходе которого курируемые презентации и докладчики " +"демонстрируют работу ODI и ее членов во всей экосистеме. Билеты на саммит " +"доступны для публики, и сотни людей и организаций посещают его и принимают в " +"нем участие. В 2014 году было четыре тематических трека и более 750 " +"участников." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6365 @@ -12337,11 +12424,19 @@ msgid "" "on government, but ODI is working to shift more toward commercial " "organizations." msgstr "" +"Помимо членства и обучения, ODI предоставляет консультационные услуги, " +"помогая в технической поддержке, разработке технологий, управлении " +"изменениями, политике и других областях. ODI консультирует крупные " +"коммерческие организации, малые предприятия и международные правительства; в " +"настоящее время основное внимание уделяется правительству, но ODI работает " +"над тем, чтобы больше ориентироваться на коммерческие организации." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6374 msgid "On the commercial side, the following value propositions seem to resonate:" msgstr "" +"С коммерческой точки зрения, следующие ценностные предложения, похоже, " +"находят отклик:" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6380 @@ -12350,6 +12445,10 @@ msgid "" "get more insight. Businesses can generate value and more effectively pursue " "their own goals if they open up their own data too. Big data is a hot topic." msgstr "" +"Понимание на основе данных. Предприятиям нужны данные, полученные за " +"пределами их бизнеса, чтобы получить больше информации. Бизнес может " +"генерировать ценность и эффективнее добиваться своих целей, если откроет и " +"свои собственные данные. Большие данные - это горячая тема." #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6388 @@ -12360,6 +12459,11 @@ msgid "" "is to invite other people to help while still maintaining organizational " "autonomy." msgstr "" +"Открытые инновации. Многие крупные предприятия осознают, что они не очень " +"хорошо внедряют инновации. Один из способов внедрения инноваций - открыть " +"свои данные. ODI поощряет их к этому, даже если это приведет к возникновению " +"проблем и трудностей. Главное - пригласить на помощь других людей, сохранив " +"при этом автономность организации." #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6397 @@ -12369,6 +12473,11 @@ msgid "" "business is just thinking about open data as a way to be transparent and " "accountable, they can miss out on efficiencies and opportunities." msgstr "" +"Корпоративная социальная ответственность. Хотя этот тезис находит отклик у " +"бизнеса, ODI предостерегает от того, чтобы он был единственной причиной для " +"открытия данных. Если компания думает об открытых данных только как о " +"способе обеспечения прозрачности и подотчетности, она может упустить " +"эффективность и возможности." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6406 @@ -12381,6 +12490,14 @@ msgid "" "governments, which prompted a need to set up international ODI " "<quote>nodes.</quote>" msgstr "" +"В первые годы своего существования ODI хотела сосредоточиться исключительно " +"на Великобритании. Но уже в первый год работы большие делегации " +"правительственных гостей из более чем пятидесяти стран захотели узнать " +"больше о практике правительства Великобритании в области открытых данных и о " +"том, как, по мнению ODI, это отражается на экономической ценности. С ними " +"был заключен контракт как с поставщиком услуг для международных " +"правительств, что привело к необходимости создания международных " +"<quote>узлов ODI</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6415 @@ -12395,6 +12512,15 @@ msgid "" "nodes are charged a small fee to be part of the network and to use the " "brand." msgstr "" +"Узлы - это франшизы ODI на уровне региона или города. Расположенные на базе " +"существующих (коммерческих или некоммерческих) организаций, они работают на " +"местном уровне, но являются частью глобальной сети. Каждый узел ODI " +"принимает устав - свод руководящих принципов и правил, по которым работает " +"ODI. Они разрабатывают и проводят тренинги, объединяют людей и предприятия " +"через членство и мероприятия, а также рассказывают об истории открытых " +"данных в своей части мира. Существует двадцать семь различных узлов в " +"девятнадцати странах. Узлы ODI получают небольшую плату за участие в сети и " +"использование бренда." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6429 @@ -12402,6 +12528,8 @@ msgid "" "<ulink url=\"http://theodi.org/odi-startup-programme\"/>; <ulink " "url=\"http://theodi.org/open-data-incubator-for-europe\"/>" msgstr "" +"<ulink url=\"http://theodi.org/odi-startup-programme\"/>; <ulink url=\"http" +"://theodi.org/open-data-incubator-for-europe\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6427 @@ -12410,6 +12538,10 @@ msgid "" "a sustainable business around open data, offering mentoring, advice, " "training, and even office space.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"ODI также проводит программы, помогающие начинающим компаниям в " +"Великобритании и по всей Европе развивать устойчивый бизнес на основе " +"открытых данных, предлагая наставничество, консультации, обучение и даже " +"офисные помещения.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6433 @@ -12421,11 +12553,17 @@ msgid "" "Network.) For ODI, community is key to success. They devote significant time " "and effort to build it, not just online but through face-to-face events." msgstr "" +"Большая часть бизнес-модели ODI вращается вокруг создания сообщества. " +"Членство, обучение, саммиты, консультационные услуги, узлы и программы " +"стартапов создают постоянно растущую сеть пользователей и лидеров открытых " +"данных. (Для ODI сообщество - это ключ к успеху. Они уделяют значительное " +"время и усилия для его создания, причем не только в Интернете, но и на очных " +"мероприятиях." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6447 msgid "<ulink url=\"http://certificates.theodi.org\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://certificates.theodi.org\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6442 @@ -12437,6 +12575,12 @@ msgid "" "reliable, accessible, discoverable, and supported.<placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"ODI создала онлайн-инструмент, с помощью которого организации могут оценить " +"юридические, практические, технические и социальные аспекты своих открытых " +"данных. Если данные высокого качества, организация может получить сертификат " +"открытых данных ODI - всемирно признанный знак, свидетельствующий о том, что " +"открытые данные полезны, надежны, доступны, открываемы и " +"поддерживаемы.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6450 @@ -12446,6 +12590,10 @@ msgid "" "data, development of open-data tools and standards, and how to deploy open " "data at scale." msgstr "" +"Отдельно от коммерческой деятельности ODI получает финансирование через " +"гранты на исследования. Исследования включают в себя изучение доказательств " +"влияния открытых данных, разработку инструментов и стандартов открытых " +"данных, а также способов масштабного внедрения открытых данных." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6456 @@ -12455,6 +12603,10 @@ msgid "" "to use Creative Commons licenses rather than creating new <quote>open " "licenses</quote> of their own." msgstr "" +"Лицензии Creative Commons 4.0 охватывают права на базы данных, и ODI " +"рекомендует использовать CC BY, CC BY-SA и CC0 для выпуска данных. ODI " +"призывает издателей данных использовать лицензии Creative Commons, а не " +"создавать новые <quote>открытые лицензии</quote> самостоятельно." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6463 @@ -12474,6 +12626,21 @@ msgid "" "offer. According to Jeni, <quote>The biggest lesson we have learned is that " "it is completely possible to be open, get customers, and make money.</quote>" msgstr "" +"Для ODI открытость является основой их деятельности. Любой программный код " +"они выпускают под лицензиями open-source, а публикации и отчеты - под " +"лицензиями CC BY или CC BY-SA. Миссия ODI заключается в том, чтобы " +"объединить и вооружить людей по всему миру, чтобы они могли внедрять " +"инновации с помощью данных. Распространение историй, исследований, " +"руководств и кода под открытой лицензией необходимо для выполнения этой " +"миссии. Она также демонстрирует, что вполне возможно генерировать устойчивые " +"потоки доходов, которые не зависят от ограничительного лицензирования " +"контента, данных или кода. Люди платят за то, что эксперты ODI проводят для " +"них обучение, а не за содержание обучения; люди платят за советы, которые " +"ODI дает им, а не за используемые ими методологии. Производство открытого " +"контента, данных и исходного кода помогает завоевать доверие и создает " +"зацепки для платных услуг, которые они предлагают. По словам Джени, " +"<quote>самый большой урок, который мы усвоили, - это то, что вполне возможно " +"быть открытым, получать клиентов и зарабатывать деньги.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6481 @@ -12482,6 +12649,9 @@ msgid "" "investment, ODI has a public dashboard of key performance indicators. Here " "are a few metrics as of April 27, 2016:" msgstr "" +"В качестве доказательства успешности открытой бизнес-модели и окупаемости " +"инвестиций ODI ведет публичную панель ключевых показателей эффективности. " +"Вот несколько показателей по состоянию на 27 апреля 2016 года:" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6489 @@ -12491,16 +12661,21 @@ msgid "" "nodes and ODI start-ups have generated since joining the ODI program: £44.5 " "million" msgstr "" +"Общая сумма денежных инвестиций, высвобожденных в результате прямых " +"инвестиций в ODI, конкурсного финансирования, прямых контрактов и " +"партнерств, а также доходов, которые узлы ODI и стартапы ODI получили после " +"участия в программе ODI: 44,5 млн фунтов стерлингов" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6497 msgid "Total number of active members and nodes across the globe: 1,350" -msgstr "" +msgstr "Общее количество активных членов и узлов по всему миру: 1,350" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6503 msgid "Total sales since ODI began: £7.44 million" msgstr "" +"Общий объем продаж с момента начала ODI: 7,44 миллиона фунтов стерлингов" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6508 @@ -12508,16 +12683,18 @@ msgid "" "Total number of unique people reached since ODI began, in person and online: " "2.2 million" msgstr "" +"Общее количество уникальных людей, охваченных с момента создания ODI, лично " +"и онлайн: 2,2 миллиона человек" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6514 msgid "Total Open Data Certificates created: 151,000" -msgstr "" +msgstr "Всего создано сертификатов открытых данных: 151,000" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6520 msgid "<ulink url=\"http://dashboards.theodi.org/company/all\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://dashboards.theodi.org/company/all\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6519 @@ -12525,11 +12702,13 @@ msgid "" "Total number of people trained by ODI and its nodes since ODI began: " "5,080<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Общее количество людей, прошедших обучение в ODI и ее филиалах с момента " +"создания ODI: 5 080<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><title> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6526 msgid "OpenDesk" -msgstr "" +msgstr "OpenDesk" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6532 @@ -12538,11 +12717,15 @@ msgid "" "furniture designers around the world with customers and local makers who " "bring the designs to life. Founded in 2014 in the UK." msgstr "" +"Opendesk - это коммерческая компания, предлагающая онлайн-платформу, которая " +"соединяет дизайнеров мебели по всему миру с клиентами и местными " +"производителями, воплощающими их проекты в жизнь. Основана в 2014 году в " +"Великобритании." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6538 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6540 MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8971 @@ -12550,11 +12733,14 @@ msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: charging a transaction " "fee" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: взимание комиссии за " +"транзакцию" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6543 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: November 4, 2015" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 4 ноября 2015 г" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6546 @@ -12562,6 +12748,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Interviewees</emphasis>: Nick Ierodiaconou and " "Joni Steiner, cofounders" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемые</emphasis>: Ник Иеродиакону и " +"Джони Штайнер, соучредители компании" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6551 @@ -12571,6 +12759,10 @@ msgid "" "bring the designs to life. Opendesk and the designer receive a portion of " "every sale that is made by a maker." msgstr "" +"Opendesk - это онлайн-платформа, которая связывает дизайнеров мебели по " +"всему миру не только с клиентами, но и с местными зарегистрированными " +"производителями, которые воплощают дизайн в жизнь. Opendesk и дизайнер " +"получают часть от каждой продажи, совершенной изготовителем." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6557 @@ -12590,6 +12782,20 @@ msgid "" "with Wikihouse becoming a nonprofit foundation and Opendesk a for-profit " "company." msgstr "" +"Соучредители компании Ник Иеродиакону и Джони Штайнер вместе учились и " +"работали архитекторами. Они также занимались производством товаров. Их " +"первым клиентом стала компания Mint Digital, заинтересованная в открытом " +"лицензировании. Ник и Джони изучали цифровое производство, и интерес Mint к " +"открытому лицензированию заставил их задуматься о том, как мир открытых " +"исходных кодов может взаимодействовать и применяться к физическим товарам. " +"Они хотели разработать для своего клиента что-то, что можно было бы " +"воспроизвести. Как они выразились, они решили <quote>отправить рецепт, но не " +"товар.</quote> Они создали дизайн с помощью программного обеспечения, " +"поместили его под открытую лицензию и изготовили его на месте, недалеко от " +"клиента. Так зародилась идея Opendesk. Идея Wikihouse - еще одного открытого " +"проекта, посвященного доступному жилью для всех, - началась с обсуждения за " +"тем же столом. В итоге оба проекта пошли по разным дорогам: Wikihouse стал " +"некоммерческим фондом, а Opendesk - коммерческой компанией." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6574 @@ -12599,6 +12805,10 @@ msgid "" "way that was even close to realistic or competitive. The design community " "had the intent, but fulfilling this vision was still a long way away." msgstr "" +"Когда Ник и Джони приступили к созданию Opendesk, было много вопросов о " +"жизнеспособности распределенного производства. Никто не делал этого даже " +"близко к реалистичному или конкурентоспособному способу. У дизайнерского " +"сообщества был замысел, но до его реализации было еще очень далеко." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6581 @@ -12612,6 +12822,14 @@ msgid "" "hold ownership? In the end, they decided there was no need to reinvent the " "wheel and settled on using Creative Commons." msgstr "" +"Сейчас этот сектор только зарождается, и Ник и Джони очень заинтересованы в " +"его коммерциализации. Чтобы разработать бизнес-модель, они начали изучать " +"возможности интеллектуальной собственности и лицензирования. Это оказалось " +"сложным вопросом, особенно в отношении дизайна. Какой аспект дизайна может " +"быть защищен авторским правом? Что можно запатентовать? Как сбалансировать " +"возможность цифрового обмена и распространения с желанием дизайнера " +"сохранить право собственности? В конце концов, они решили, что не нужно " +"изобретать велосипед, и остановились на использовании Creative Commons." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6592 @@ -12622,6 +12840,11 @@ msgid "" "their designs were sold. Coming up with a business model was going to be " "complex." msgstr "" +"При разработке системы Opendesk они преследовали две цели. Они хотели, чтобы " +"любой человек в любой точке мира мог загружать дизайны, чтобы их можно было " +"изготавливать на месте, и хотели создать жизнеспособную модель, которая " +"приносила бы выгоду дизайнерам, когда их дизайны продавались. Придумать " +"бизнес-модель было непросто." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6599 @@ -12630,6 +12853,9 @@ msgid "" "allowing designers to choose their license, and the impact these choices " "would have on the business model." msgstr "" +"Они уделили много внимания трем аспектам: возможности социального обмена, " +"возможности выбора дизайнерами лицензий и влиянию этих вариантов на " +"бизнес-модель." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6604 @@ -12640,11 +12866,17 @@ msgid "" "choose from the full suite of Creative Commons licenses, deciding for " "themselves how open or closed they want to be." msgstr "" +"В поддержку социального обмена Opendesk активно выступает за открытое " +"лицензирование (но не требует его). При этом Ник и Джони не имеют никакого " +"отношения к тому, какая лицензия Creative Commons будет использоваться; все " +"зависит от дизайнера. Они могут быть проприетарными или выбрать одну из " +"полного набора лицензий Creative Commons, самостоятельно решая, насколько " +"открытыми или закрытыми они хотят быть." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6616 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/designers\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/designers\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6612 @@ -12655,6 +12887,11 @@ msgid "" "awesome job profiling the designers.<placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" +"В большинстве своем дизайнерам нравится идея делиться контентом. Они " +"понимают, что, когда вам приписывают авторство, вы получаете положительные " +"отзывы - то, что Ник и Джони назвали <quote>репутационным сиянием.</quote> И " +"Opendesk делает отличную работу по составлению профилей " +"дизайнеров.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6619 @@ -12664,6 +12901,10 @@ msgid "" "with the designer not getting any benefits. So most Opendesk designers " "choose the Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC)." msgstr "" +"Хотя дизайнеры в основном не против личного пользования, существует " +"опасение, что кто-то возьмет дизайн и будет производить мебель в массовом " +"порядке, а дизайнер не получит никаких преимуществ. Поэтому большинство " +"дизайнеров Opendesk выбирают лицензию Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6626 @@ -12677,11 +12918,19 @@ msgid "" "cuts shapes out of wooden sheets according to the specifications in the " "design file." msgstr "" +"Любой может загрузить дизайн и сделать его самостоятельно, если он " +"предназначен для некоммерческого использования - а таких загрузок было " +"много, очень много. Или же пользователи могут купить продукт у Opendesk или " +"у зарегистрированного мастера в сети Opendesk, чтобы изготовить его по " +"требованию. В настоящее время сеть мастеров Opendesk состоит из тех, кто " +"занимается цифровым изготовлением с помощью управляемого компьютером станка " +"с ЧПУ (Computer Numeric Control), который вырезает формы из деревянных " +"листов в соответствии со спецификациями в файле дизайна." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6643 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/makers/\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/makers/\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6636 @@ -12695,6 +12944,13 @@ msgid "" "hundreds of makers in countries all around the world.<placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Мастерам выгодно быть частью сети Opendesk. Изготовление мебели для местных " +"клиентов - оплачиваемая работа, а Opendesk генерирует для них бизнес. Джони " +"говорит: <quote>Найти целую сеть и сообщество мастеров было довольно просто, " +"потому что мы создали сайт, где люди могли написать о своих возможностях. " +"Создавая сообщество, мы учились у сообщества мейкеров - вот как мы " +"продвигались вперед.</quote> Сейчас Opendesk сотрудничает с сотнями мейкеров " +"в странах по всему миру.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6646 @@ -12703,6 +12959,8 @@ msgid "" "builds off the makers’ quotes. Here’s how it’s expressed on Opendesk’s " "website:" msgstr "" +"Создатели - важнейшая часть бизнес-модели Opendesk. Их модель строится на " +"цитатах создателей. Вот как это выражено на сайте Opendesk:" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6651 @@ -12710,6 +12968,8 @@ msgid "" "When customers buy an Opendesk product directly from a registered maker, " "they pay:" msgstr "" +"Когда клиенты покупают продукт Opendesk непосредственно у " +"зарегистрированного производителя, они платят:" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6657 @@ -12718,6 +12978,9 @@ msgid "" "costs for the product to be manufactured and any extra assembly costs " "charged by the maker)" msgstr "" +"стоимость изготовления, установленная производителем (сюда входят " +"материальные и трудовые затраты на изготовление продукта, а также любые " +"дополнительные расходы на сборку, взимаемые производителем)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6664 @@ -12725,6 +12988,8 @@ msgid "" "a design fee for the designer (a design fee that is paid to the designer " "every time their design is used)" msgstr "" +"гонорар дизайнеру (гонорар, который выплачивается дизайнеру каждый раз, " +"когда используется его дизайн)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6670 @@ -12733,6 +12998,9 @@ msgid "" "and ongoing development of the platform that helps us build out our " "marketplace)" msgstr "" +"процентная плата за пользование платформой Opendesk (это поддерживает " +"инфраструктуру и постоянное развитие платформы, которая помогает нам " +"создавать нашу торговую площадку)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6677 @@ -12742,6 +13010,11 @@ msgid "" "third-party sellers who can sell Opendesk products through their own " "channels—this covers sales and marketing fees for the relevant channel)" msgstr "" +"процентное вознаграждение каналу, через который осуществляется продажа (в " +"настоящее время это Opendesk, но в будущем мы планируем открыть этот канал " +"для сторонних продавцов, которые смогут продавать продукты Opendesk через " +"свои собственные каналы - это покрывает расходы на продажи и маркетинг для " +"соответствующего канала)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6686 @@ -12749,6 +13022,9 @@ msgid "" "a local delivery service charge (the delivery is typically charged by the " "maker, but in some cases may be paid to a third-party delivery partner)" msgstr "" +"плата за услуги местной службы доставки (как правило, доставка оплачивается " +"производителем, но в некоторых случаях может быть оплачена стороннему " +"партнеру по доставке)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6693 @@ -12758,11 +13034,15 @@ msgid "" "happy to quote for assembly on-site and designers may offer bespoke design " "options)" msgstr "" +"плата за любые дополнительные услуги по выбору клиента, такие как сборка на " +"месте (дополнительные услуги предоставляются по усмотрению - во многих " +"случаях производители будут рады предложить сборку на месте, а дизайнеры " +"могут предложить варианты индивидуального дизайна)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6702 msgid "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/join\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://www.opendesk.cc/open-making/join\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6701 @@ -12770,11 +13050,15 @@ msgid "" "local sales taxes (variable by customer and maker location)<placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"местные налоги с продаж (зависят от клиента и местонахождения производителя)" +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6707 msgid "They then go into detail how makers’ quotes are created:" msgstr "" +"Затем они подробно рассказывают о том, как создаются котировки " +"производителей:" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6710 @@ -12788,6 +13072,15 @@ msgid "" "sale. Percentage fees are always based on the underlying manufacturing cost " "and are typically apportioned as follows:" msgstr "" +"Когда клиент хочет купить Opendesk ..., ему предоставляется прозрачная " +"разбивка расходов, включая стоимость изготовления, плату за дизайн, плату за " +"платформу Opendesk и плату за канал. Если клиент предпочитает купить товар, " +"связавшись напрямую с зарегистрированным местным производителем с помощью " +"загруженного файла Opendesk, производитель несет ответственность за то, " +"чтобы плата за дизайн, плата за платформу Opendesk и плата за канал были " +"включены в любое предложение на момент продажи. Процентные сборы всегда " +"основаны на базовой стоимости производства и обычно распределяются следующим " +"образом:" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6723 @@ -12795,26 +13088,30 @@ msgid "" "manufacturing cost: fabrication, finishing and any other costs as set by the " "maker (excluding any services like delivery or on-site assembly)" msgstr "" +"стоимость изготовления: изготовление, отделка и любые другие расходы, " +"установленные производителем (за исключением услуг по доставке или сборке на " +"месте)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6730 msgid "design fee: 8 percent of the manufacturing cost" -msgstr "" +msgstr "стоимость проектирования: 8 процентов от стоимости изготовления" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6735 msgid "platform fee: 12 percent of the manufacturing cost" -msgstr "" +msgstr "Плата за платформу: 12 процентов от стоимости изготовления" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6740 msgid "channel fee: 18 percent of the manufacturing cost" -msgstr "" +msgstr "Плата за канал: 18 процентов от стоимости изготовления" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6745 msgid "sales tax: as applicable (depends on product and location)" msgstr "" +"налог с продаж: по мере необходимости (зависит от товара и местоположения)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6750 @@ -12823,6 +13120,10 @@ msgid "" "Nick and Joni, a typical designer fee is around 2.5 percent, so Opendesk’s 8 " "percent is more generous, and providing a higher value to the designer." msgstr "" +"Opendesk делится доходами со своим сообществом дизайнеров. По словам Ника и " +"Джони, типичный гонорар дизайнера составляет около 2,5 %, так что 8 % от " +"Opendesk - это более щедрое вознаграждение и более высокая ценность для " +"дизайнера." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6756 @@ -12833,6 +13134,12 @@ msgid "" "countries. I.J. CNC Services is Ian Jinks, a professional maker based in the " "United Kingdom. Opendesk now makes up a large proportion of his business." msgstr "" +"На сайте Opendesk представлены истории дизайнеров и создателей. Денис Фузий " +"опубликовал дизайн стула Valovi Chair из своей студии в Сан-Паулу. Его " +"проекты были загружены более пяти тысяч раз в девяносто пяти странах. I.J. " +"CNC Services - это Ян Джинкс, профессиональный мастер, живущий в " +"Великобритании. В настоящее время Opendesk составляет значительную часть его " +"бизнеса." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6764 @@ -12844,6 +13151,13 @@ msgid "" "getting things to market quickly with competitive prices. It also reflects " "their vision of creating reproducible and functional pieces." msgstr "" +"Чтобы управлять ресурсами и оставаться эффективными, Opendesk до сих пор " +"фокусировались на очень узкой нише - в основном на офисной мебели " +"определенной простой эстетики, которая использует только один тип материала " +"и одну технологию производства. Это позволяет им быть более стратегическими " +"и более разрушительными на рынке, быстро поставляя продукцию на рынок по " +"конкурентоспособным ценам. Это также отражает их видение создания " +"воспроизводимых и функциональных предметов." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6773 @@ -12854,6 +13168,12 @@ msgid "" "designer price tag, a more social, eco-friendly alternative to " "mass-production and an affordable way to buy custom-made products.</quote>" msgstr "" +"На своем сайте компания Opendesk описывает свою работу как <quote>открытое " +"производство</quote>: <quote>Дизайнеры получают глобальный канал сбыта. " +"Производители получают прибыльную работу и новых клиентов. Вы получаете " +"дизайнерские изделия без дизайнерского ценника, более социальную, " +"экологически чистую альтернативу массовому производству и доступный способ " +"покупки изделий, сделанных на заказ.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6781 @@ -12864,11 +13184,17 @@ msgid "" "community; it’s a great story to tell. It certainly sets apart Opendesk " "furniture from the usual mass-produced items from a store." msgstr "" +"Ник и Джони говорят, что покупателям нравится, что у мебели есть известное " +"происхождение. Людям очень нравится, что их мебель была разработана " +"определенным международным дизайнером, но сделана мастером в их местном " +"сообществе; это отличная история, которую можно рассказать. Это, безусловно, " +"отличает мебель Opendesk от обычных предметов массового производства из " +"магазина." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6794 msgid "<ulink url=\"http://openmaking.is\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://openmaking.is\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6789 @@ -12881,6 +13207,13 @@ msgid "" "type=\"footnote\" id=\"0\"/> People can submit ideas and discuss the " "principles and business practices they’d like to see used." msgstr "" +"Ник и Джони используют подход на основе сообщества для определения и " +"развития Opendesk и бизнес-модели <quote>открытого создания</quote>. Они " +"привлекают лидеров мысли и практиков для определения этого нового движения. " +"У них есть отдельный сайт Open Making, на котором размещены манифест, " +"руководство и приглашение к участию в сообществе Open Making.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Люди могут предлагать идеи и обсуждать принципы " +"и методы ведения бизнеса, которые они хотели бы видеть." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6798 @@ -12891,6 +13224,11 @@ msgid "" "of furniture with it. As a consequence, most Opendesk designers choose the " "Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC)." msgstr "" +"Ник и Джони много говорили с нами об интеллектуальной собственности (ИС) и " +"коммерциализации. Многие из их дизайнеров боятся мысли о том, что кто-то " +"может взять один из их дизайнерских файлов, сделать и продать бесконечное " +"количество предметов мебели с его использованием. Как следствие, большинство " +"дизайнеров Opendesk выбирают лицензию Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6806 @@ -12898,21 +13236,24 @@ msgid "" "Opendesk established a set of principles for what their community considers " "commercial and noncommercial use. Their website states:" msgstr "" +"Компания Opendesk установила ряд принципов того, что ее сообщество считает " +"коммерческим и некоммерческим использованием. На их сайте говорится " +"следующее:" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6810 msgid "It is unambiguously commercial use when anyone:" -msgstr "" +msgstr "Это однозначно коммерческое использование, когда любой человек:" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6815 msgid "charges a fee or makes a profit when making an Opendesk" -msgstr "" +msgstr "взимает плату или получает прибыль, когда делает Opendesk" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6820 msgid "sells (or bases a commercial service on) an Opendesk" -msgstr "" +msgstr "продает (или основывает коммерческую услугу на) Opendesk" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6825 @@ -12921,6 +13262,9 @@ msgid "" "yourself, with no intention to gain commercial advantage or monetary " "compensation. For example, these qualify as noncommercial:" msgstr "" +"Из этого следует, что некоммерческое использование - это когда вы делаете " +"Opendesk самостоятельно, без намерения получить коммерческую выгоду или " +"денежное вознаграждение. Например, это квалифицируется как некоммерческое:" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6833 @@ -12928,6 +13272,9 @@ msgid "" "you are an individual with your own CNC machine, or access to a shared CNC " "machine, and will personally cut and make a few pieces of furniture yourself" msgstr "" +"Вы - частное лицо, у которого есть собственный станок с ЧПУ или доступ к " +"общему станку с ЧПУ, и вы лично вырежете и изготовите несколько предметов " +"мебели самостоятельно" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6840 @@ -12935,6 +13282,8 @@ msgid "" "you are a student (or teacher) and you use the design files for educational " "purposes or training (and do not intend to sell the resulting pieces)" msgstr "" +"Вы студент (или преподаватель) и используете файлы дизайна в образовательных " +"целях или для обучения (и не собираетесь продавать получившиеся изделия)" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6847 @@ -12942,6 +13291,8 @@ msgid "" "you work for a charity and get furniture cut by volunteers, or by employees " "at a fab lab or maker space" msgstr "" +"Вы работаете в благотворительной организации и получаете мебель, вырезанную " +"волонтерами или сотрудниками fab lab или maker space" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6853 @@ -12955,6 +13306,14 @@ msgid "" "customers. For them, the value Opendesk generates hangs off " "<quote>open,</quote> not IP." msgstr "" +"Независимо от того, делают ли люди технически то, что затрагивает ИС, Ник и " +"Джони обнаружили, что люди склонны выполнять пожелания создателей из чувства " +"справедливости. Они обнаружили, что поведенческая экономика может заменить " +"некоторые сложные юридические вопросы. В своей бизнес-модели Ник и Джони " +"пытаются приостановить фокус на ИС и построить открытую бизнес-модель, " +"которая работает для всех заинтересованных сторон - дизайнеров, каналов, " +"производителей и клиентов. Для них ценность, которую генерирует Opendesk, " +"зависит от <quote>открытости</quote>, а не от ИС." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6864 @@ -12965,6 +13324,11 @@ msgid "" "many makers and designers are engaged through Opendesk in revenue-making " "work." msgstr "" +"Миссия Opendesk заключается в релокализации производства, что меняет наше " +"представление о том, как производятся товары. Коммерциализация является " +"неотъемлемой частью их миссии, и они начали фокусироваться на показателях " +"успеха, которые отслеживают, сколько создателей и дизайнеров вовлечены через " +"Opendesk в работу, приносящую доход." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6871 @@ -12974,11 +13338,16 @@ msgid "" "it, they put ideas out there that get traction and then have faith in " "people." msgstr "" +"Являясь глобальной платформой для создания местных проектов, бизнес-модель " +"Opendesk построена на честности, прозрачности и инклюзивности. Как " +"рассказывают Ник и Джони, они предлагают идеи, которые находят отклик, а " +"затем верят в людей." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6878 +#, fuzzy msgid "OpenStax" -msgstr "" +msgstr "OpenStax" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6884 @@ -12987,11 +13356,14 @@ msgid "" "high-enrollment introductory college courses and Advanced Placement " "courses. Founded in 2012 in the U.S." msgstr "" +"OpenStax - некоммерческая организация, предоставляющая бесплатные учебники с " +"открытым лицензированием для вводных курсов колледжей с высоким уровнем " +"посещаемости и курсов Продвинутое обучение. Основана в 2012 году в США." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6889 msgid "<ulink url=\"http://www.openstaxcollege.org\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://www.openstaxcollege.org\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6891 @@ -12999,11 +13371,15 @@ msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Revenue model</emphasis>: grant funding, charging " "for custom services, charging for physical copies (textbook sales)" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Модель доходов</emphasis>: грантовое " +"финансирование, взимание платы за индивидуальные услуги, взимание платы за " +"физические копии (продажа учебников)" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6895 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: December 16, 2015" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 16 декабря 2015 г" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6898 @@ -13011,6 +13387,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Interviewee</emphasis>: David Harris, " "editor-in-chief" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Интервьюируемый</emphasis>: Дэвид Харрис, главный " +"редактор" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6903 @@ -13025,6 +13403,16 @@ msgid "" "best libraries of customizable educational materials, all licensed with " "Creative Commons and available to anyone, anywhere, anytime—for free." msgstr "" +"OpenStax - это продолжение программы под названием Connexions, которая была " +"запущена в 1999 году доктором Ричардом Баранюком, профессором электротехники " +"и вычислительной техники Виктора Э. Камерона в Университете Райса в " +"Хьюстоне, штат Техас. Разочарованный ограничениями традиционных учебников и " +"курсов, доктор Баранюк хотел предоставить авторам и учащимся возможность " +"обмениваться и свободно адаптировать учебные материалы, такие как курсы, " +"книги и доклады. Сегодня Connexions (теперь она называется OpenStax CNX) - " +"это одна из лучших в мире библиотек настраиваемых учебных материалов, все " +"они лицензированы Creative Commons и доступны любому человеку, в любом месте " +"и в любое время - бесплатно." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6915 @@ -13038,6 +13426,14 @@ msgid "" "OpenStax CNX; the program to create open textbooks became OpenStax College, " "now simply called OpenStax." msgstr "" +"В 2008 году, находясь на руководящей должности в WebAssign и изучая способы " +"снижения рисков, связанных с зависимостью от издателей, Дэвид Харрис начал " +"изучать открытые образовательные ресурсы (ООР) и открыл для себя компанию " +"Connexions. Через полтора года Connexions получила грант на расширение " +"использования ООР, чтобы удовлетворить потребности студентов, которые не " +"могут позволить себе учебники. Дэвид стал руководить этой работой. " +"Connexions стала OpenStax CNX, а программа по созданию открытых учебников - " +"OpenStax Колледж, которая теперь называется просто OpenStax." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6926 @@ -13052,6 +13448,15 @@ msgid "" "the expectation that this would lead to rapid growth through easy downstream " "adoptions by faculty and students." msgstr "" +"Дэвид принес с собой глубокое понимание лучших практик издательского дела, а " +"также того, где издатели работают неэффективно. По мнению Дэвида, " +"рецензирование и высокие стандарты качества критически важны, если вы хотите " +"легко масштабироваться. Книги должны иметь логический объем и " +"последовательность, они должны существовать как единое целое, а не по " +"частям, и их должно быть легко найти. Рабочая гипотеза запуска OpenStax " +"заключалась в том, чтобы профессионально подготовить учебник \"под ключ\", " +"вложив в него максимум усилий, и ожидать, что это приведет к быстрому росту " +"за счет легкого принятия преподавателями и студентами." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6944 @@ -13059,6 +13464,8 @@ msgid "" "<ulink " "url=\"http://news.rice.edu/files/2016/01/0119-OPENSTAX-2016Infographic-lg-1tahxiu.jpg\"/>" msgstr "" +"<ulink url=\"http://news.rice.edu/files/2016/01/0119-OPENSTAX-" +"2016Infographic-lg-1tahxiu.jpg\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6938 @@ -13072,6 +13479,15 @@ msgid "" "type=\"footnote\" id=\"0\"/> Professionally produced content scales " "rapidly. All with no sales force!" msgstr "" +"В 2012 году компания OpenStax Колледж была основана как некоммерческая " +"организация с целью выпуска высококачественных, рецензируемых полноцветных " +"учебников, которые были бы доступны бесплатно для двадцати пяти наиболее " +"посещаемых курсов в колледжах страны. Сегодня их число стремительно " +"приближается к этому. Есть данные, подтверждающие успех их первоначальной " +"гипотезы о том, скольким студентам они могли бы помочь и сколько денег они " +"могли бы сэкономить.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"Профессионально созданный контент быстро масштабируется. И все это без " +"привлечения продавцов!" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6948 @@ -13083,6 +13499,13 @@ msgid "" "appealing. OpenStax encourages students to talk to their professor and " "librarians about these textbooks and to advocate for their use." msgstr "" +"Все учебники OpenStax имеют лицензию Attribution (CC BY), и каждый из них " +"доступен в формате PDF, электронной книги или веб-страницы. Те, кому нужна " +"физическая копия, могут приобрести ее по доступной цене. Учитывая стоимость " +"образования и студенческие долги в Северной Америке, бесплатные или очень " +"дешевые учебники являются очень привлекательными. OpenStax призывает " +"студентов поговорить с преподавателями и библиотекарями об этих учебниках и " +"выступить за их использование." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6957 @@ -13093,6 +13516,12 @@ msgid "" "unlimited access. And with the CC BY license, teachers are free to delete " "chapters, make changes, and customize any book to fit their needs." msgstr "" +"Учителям предлагается опробовать с учениками одну главу из одного из " +"учебников. Если все пройдет успешно, им будет предложено взять всю книгу. " +"Они могут просто вставить URL-адрес в конспект своего курса, чтобы получить " +"бесплатный и неограниченный доступ. А благодаря лицензии CC BY преподаватели " +"могут свободно удалять главы, вносить изменения и адаптировать любую книгу " +"под свои нужды." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6965 @@ -13102,11 +13531,15 @@ msgid "" "material to accompany a textbook, OpenStax also provides slide " "presentations, test banks, answer keys, and so on." msgstr "" +"Любой учитель может разместить исправления, предложить примеры для сложных " +"понятий, а также стать добровольным редактором или автором. Поскольку многие " +"учителя хотят получить дополнительные материалы к учебнику, OpenStax также " +"предоставляет слайд-презентации, банки тестов, ключи для ответов и т. д." #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6976 msgid "<ulink url=\"http://openstax.org/adopters\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://openstax.org/adopters\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6972 @@ -13117,6 +13550,11 @@ msgid "" "a running list of institutions that have adopted their " "textbooks.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Учебные заведения могут выделиться, предлагая студентам более дешевое " +"образование с помощью учебников OpenStax; есть даже калькулятор экономии на " +"учебниках, с помощью которого можно узнать, сколько сэкономят студенты. " +"OpenStax ведет постоянный список учебных заведений, которые перешли на их " +"учебники.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6979 @@ -13126,6 +13564,10 @@ msgid "" "adopted a model that embraces open licensing and relies on an extensive " "network of partners." msgstr "" +"В отличие от монолитного подхода традиционных издательств, контролирующих " +"интеллектуальную собственность, распространение и многие другие аспекты, " +"OpenStax использует модель открытого лицензирования и опирается на широкую " +"сеть партнеров." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6985 @@ -13139,6 +13581,13 @@ msgid "" "develop additional titles and supporting technology is probably still going " "to require philanthropic investment." msgstr "" +"Первоначальное финансирование профессионально изготовленного полноцветного " +"учебника \"под ключ\" стоит дорого. В этой части своей модели OpenStax " +"полагается на филантропию. Изначально их финансировали Фонд Уильяма и Флоры " +"Хьюлетт, Фонд Лоры и Джона Арнольда, Фонд Билла и Мелинды Гейтс, Фонд 20 " +"миллионов умов, Фонд Максфилда, Фонд Кельвина К. Казанджиана и Университет " +"Райса. Для разработки дополнительных названий и вспомогательных технологий, " +"вероятно, все еще потребуются филантропические инвестиции." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:6996 @@ -13151,6 +13600,14 @@ msgid "" "physics problems, with problem-specific feedback, detailed solutions, and " "tutorial support. WebAssign resources are available to students for a fee." msgstr "" +"Однако текущая деятельность будет зависеть не от грантов фонда, а от " +"средств, получаемых через экосистему, состоящую из более чем сорока " +"партнеров, где партнер берет основное содержание OpenStax и добавляет " +"функции, которые могут принести ему доход. Например, WebAssign, онлайн-" +"инструмент для выполнения домашних заданий и оценки, берет учебник по физике " +"и добавляет алгоритмически сгенерированные задачи по физике с обратной " +"связью по конкретной задаче, подробными решениями и учебной поддержкой. " +"Ресурсы WebAssign доступны студентам за определенную плату." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7006 @@ -13163,6 +13620,13 @@ msgid "" "already published revisions of their titles, such as Introduction to " "Sociology 2e, using these funds." msgstr "" +"Другой пример - компания Odigia, которая превратила книги OpenStax в " +"интерактивные учебные материалы и создала дополнительные инструменты для " +"измерения и повышения вовлеченности студентов. Odigia лицензирует свою " +"платформу для обучения учебным заведениям. Партнеры, такие как Odigia и " +"WebAssign, отчисляют процент от полученной прибыли обратно в OpenStax в " +"качестве платы за поддержку миссии. На эти средства OpenStax уже выпустила " +"новые версии своих изданий, таких как \"Введение в социологию 2e\"." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7016 @@ -13177,6 +13641,15 @@ msgid "" "doesn’t have a sales force; partners are out there showcasing their " "materials." msgstr "" +"По мнению Дэвида, такой подход позволяет рынку работать с максимальной " +"эффективностью. Партнерам OpenStax не нужно беспокоиться о разработке " +"содержания учебников, что освобождает их от расходов на разработку и " +"позволяет сосредоточиться на том, что они умеют делать лучше всего. " +"Поскольку учебники OpenStax доступны бесплатно, они могут предоставлять свои " +"услуги по более низкой цене - не бесплатно, но все же экономя деньги " +"студентов. OpenStax получает выгоду не только за счет платы за поддержку " +"миссии, но и благодаря бесплатной рекламе и маркетингу. У OpenStax нет " +"отдела продаж; партнеры сами демонстрируют свои материалы." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7028 @@ -13187,6 +13660,12 @@ msgid "" "like OpenStax in comparison with incumbents. David looks forward to sharing " "these findings with the community." msgstr "" +"Стоимость продаж OpenStax для привлечения одного студента очень, очень " +"низкая и составляет лишь малую часть от стоимости продаж традиционных " +"игроков на рынке. В этом году компания Tyton Partners проведет оценку " +"стоимости продаж для таких ООР, как OpenStax, в сравнении с традиционными " +"игроками. Дэвид с нетерпением ждет возможности поделиться этими результатами " +"с сообществом." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7036 @@ -13199,6 +13678,14 @@ msgid "" "cost. OpenStax keeps the prices low but does aim to earn a small margin on " "each book sold, which also contributes to ongoing operations." msgstr "" +"Хотя книги OpenStax доступны онлайн бесплатно, многие студенты все равно " +"хотят получить печатную копию. Благодаря партнерству с компанией, " +"занимающейся печатью и курьерской доставкой, OpenStax предлагает комплексное " +"решение, которое можно масштабировать. OpenStax продает десятки тысяч " +"печатных книг. Цена учебника по социологии OpenStax составляет около " +"двадцати восьми долларов, что в разы меньше, чем обычно стоят учебники по " +"социологии. OpenStax держит низкие цены, но стремится получать небольшую " +"маржу с каждой проданной книги, что также способствует текущей деятельности." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7046 @@ -13214,6 +13701,16 @@ msgid "" "is working well, since the sell-through of their print titles is virtually a " "hundred percent." msgstr "" +"Книжные магазины на территории кампуса являются частью решения OpenStax. " +"OpenStax сотрудничает с NACSCORP (Национальной ассоциацией корпорации " +"магазинов при колледжах). чтобы предоставлять печатные версии своих " +"учебников в магазины. Хотя общая стоимость учебника значительно ниже, чем у " +"традиционного учебника, книжные магазины все равно могут получать прибыль от " +"продаж. Иногда студенты, сэкономив на покупке учебника по более низкой цене, " +"покупают в книжном магазине другие вещи. Компания OpenStax старается пресечь " +"дорогостоящее поведение, связанное с чрезмерными возвратами, проводя " +"политику невозврата. Это хорошо работает, так как продажи их печатных " +"изданий практически стопроцентные." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7059 @@ -13225,6 +13722,12 @@ msgid "" "nationally. It’s therefore difficult to show payback over a time scale that " "is reasonable." msgstr "" +"Дэвид считает модель OpenStax <quote>OER 2.0.</quote> Так что же такое OER " +"1.0? Исторически сложилось так, что многие инициативы в области ООР " +"финансировались местными учреждениями или правительственными министерствами. " +"По мнению Дэвида, это приводит к созданию контента, который имеет высокую " +"местную ценность, но редко используется на национальном уровне. Поэтому " +"трудно показать окупаемость в разумные сроки." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7067 @@ -13239,6 +13742,16 @@ msgid "" "the publisher released the rights back to the authors. The second model is " "to develop a book from scratch, a good example being their biology book." msgstr "" +"ООР 2.0 - это ООР, предназначенные для использования и принятия на " +"национальном уровне с самого начала. Это требует больших инвестиций на " +"начальном этапе, но окупается за счет широкого географического " +"распространения. Процесс ООР 2.0 для OpenStax включает в себя две модели " +"разработки. Первая - это то, что Дэвид называет моделью приобретения, когда " +"OpenStax покупает у издателя или автора права на уже опубликованную книгу, а " +"затем значительно перерабатывает ее. Например, учебник по физике OpenStax " +"был лицензирован у автора после того, как издатель вернул права авторам. " +"Вторая модель - это разработка книги с нуля, хорошим примером которой " +"является учебник по биологии." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7080 @@ -13258,6 +13771,21 @@ msgid "" "it goes into production and through a final proofread. The whole process is " "very time-consuming." msgstr "" +"Процесс схож для обеих моделей. Сначала они изучают объем и " +"последовательность существующих учебников. Они задают вопросы: что нужно " +"покупателю? Где студенты испытывают трудности? Затем они определяют " +"потенциальных авторов и подвергают их тщательной оценке - только один из " +"десяти авторов проходит ее. OpenStax выбирает команду авторов, которые " +"вместе разрабатывают шаблон главы и коллективно пишут первый вариант (или " +"пересматривают его, если речь идет о закупках). (OpenStax не пишет книги с " +"одним автором, поскольку, по словам Дэвида, это чревато тем, что проект " +"затянется на более долгий срок, чем планировалось). Черновик проходит " +"рецензирование, причем на каждую главу приходится не менее трех рецензентов. " +"Создается второй черновик, в котором художники готовят иллюстрации и " +"визуальное сопровождение к тексту. Затем книга проходит редакторскую правку, " +"чтобы обеспечить грамматическую правильность и выразительность речи. " +"Наконец, книга поступает в производство и проходит окончательную корректуру. " +"Весь этот процесс занимает очень много времени." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7098 @@ -13270,6 +13798,13 @@ msgid "" "all authors do better under the OER 2.0 model, as there is no risk to them " "and they earn all the money up front." msgstr "" +"Все люди, участвующие в этом процессе, получают зарплату. OpenStax не " +"полагается на добровольцев. Писатели, рецензенты, иллюстраторы и редакторы " +"получают авансовый гонорар - OpenStax не использует модель роялти. Автор " +"бестселлера может заработать больше денег в рамках традиционной издательской " +"модели, но это лишь 5 процентов всех авторов. С точки зрения Дэвида, 95 % " +"всех авторов лучше работают по модели OER 2.0, поскольку для них нет " +"никакого риска и они получают все деньги вперед." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7108 @@ -13282,6 +13817,13 @@ msgid "" "materials. By enabling frictionless remixing, CC BY gives teachers control " "and academic freedom." msgstr "" +"Дэвид считает лицензию Attribution (CC BY) <quote>лицензией на инновации</" +"quote>. Она является основой миссии OpenStax, позволяя людям использовать " +"учебники инновационными способами без необходимости спрашивать разрешения. " +"Это освобождает весь рынок, и именно благодаря этому OpenStax смогла " +"привлечь партнеров. OpenStax часто использует свои материалы на заказ. " +"Позволяя без труда создавать ремиксы, CC BY дает преподавателям контроль и " +"академическую свободу." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7118 @@ -13294,6 +13836,14 @@ msgid "" "and shared over and over again. CC BY changes the rules of engagement and " "takes advantage of traditional market inefficiencies." msgstr "" +"Использование CC BY - это также хороший пример применения стратегий, которые " +"не под силу традиционным издательствам. Традиционные издательства полагаются " +"на авторское право, чтобы не дать другим сделать копии, и вкладывают " +"значительные средства в управление цифровыми правами, чтобы их книги не " +"попали в общий доступ. Используя CC BY, OpenStax избегает необходимости " +"иметь дело с управлением цифровыми правами и его затратами. Книги OpenStax " +"можно копировать и распространять снова и снова. CC BY меняет правила " +"взаимодействия и использует преимущества традиционной неэффективности рынка." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7128 @@ -13302,26 +13852,29 @@ msgid "" "results. From the OpenStax at a Glance fact sheet from their recent press " "kit:" msgstr "" +"По состоянию на 16 сентября 2016 года компания OpenStax достигла " +"впечатляющих результатов. Из подборки фактов OpenStax at a Glance из их " +"недавнего пресс-кита:" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7135 msgid "Books published: 23" -msgstr "" +msgstr "Издано книг: 23" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7140 msgid "Students who have used OpenStax: 1.6 million" -msgstr "" +msgstr "Студенты, которые использовали OpenStax: 1,6 млн" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7145 msgid "Money saved for students: $155 million" -msgstr "" +msgstr "Деньги, сэкономленные для студентов: 155 миллионов долларов" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7150 msgid "Money saved for students in the 2016/17 academic year: $77 million" -msgstr "" +msgstr "Экономия средств для студентов в 2016/17 учебном году: $77 млн" #. type: Content of: <book><part><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7156 @@ -13331,6 +13884,10 @@ msgid "" "are two-year colleges, 835 four-year colleges and universities, and 344 " "colleges and universities outside the U.S.)" msgstr "" +"Учебные заведения, использующие OpenStax: 2 668 (Это число отражает все " +"учебные заведения, использующие хотя бы один учебник OpenStax. Из 2 668 " +"учебных заведений 517 - двухгодичные колледжи, 835 - четырехгодичные " +"колледжи и университеты, 344 - колледжи и университеты за пределами США)" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7165 @@ -13340,6 +13897,10 @@ msgid "" "math (STEM) fields. Large scale adoption in the United States is seen as a " "necessary precursor to international interest." msgstr "" +"Хотя до сих пор OpenStax был ориентирован на Соединенные Штаты, за рубежом " +"наблюдается его распространение, особенно в областях науки, техники, " +"инженерии и математики (STEM). Широкомасштабное внедрение в Соединенных " +"Штатах рассматривается как необходимый предвестник международного интереса." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7172 @@ -13350,6 +13911,12 @@ msgid "" "terrific if OpenStax could provide access to free textbooks through the " "entire curriculum of a nursing degree, for example." msgstr "" +"Компания OpenStax в первую очередь ориентировалась на вводные курсы в " +"колледжах, где много слушателей, но сейчас она начинает задумываться о " +"вертикалях - широких предложениях для определенной группы или потребностей. " +"Дэвид считает, что было бы замечательно, если бы OpenStax могла " +"предоставлять доступ к бесплатным учебникам по всей программе обучения, " +"например, для медсестер." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7180 @@ -13363,21 +13930,30 @@ msgid "" "an open business model based on Creative Commons, OpenStax is making it " "possible for every student who wants access to education to get it." msgstr "" +"Наконец, для OpenStax успех заключается не только в распространении их " +"учебников и экономии средств студентов. В этой работе есть и человеческий " +"аспект, который трудно оценить количественно, но который невероятно важен. " +"Они получают электронные письма от студентов, в которых те рассказывают, как " +"OpenStax избавил их от необходимости делать сложный выбор, например, " +"покупать еду или учебник. OpenStax также хотел бы оценить, как их книги " +"влияют на эффективность обучения, настойчивость и завершенность. Создавая " +"открытую бизнес-модель на основе Creative Commons, OpenStax делает возможным " +"получение образования каждым студентом, который хочет его получить." #. type: Content of: <book><part><chapter><title> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7193 msgid "Amanda Palmer" -msgstr "" +msgstr "Аманда Палмер" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7199 msgid "Amanda Palmer is a musician, artist, and writer. Based in the U.S." -msgstr "" +msgstr "Аманда Палмер - музыкант, художник и писательница. Живет в США." #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7203 msgid "<ulink url=\"http://amandapalmer.net\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ulink url=\"http://amandapalmer.net\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7205 @@ -13387,11 +13963,16 @@ msgid "" "and album sales), charg-ing for in-person version (performances), selling " "merchandise" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Модель дохода</emphasis>: краудфандинг (на основе " +"подписки), \"плати, сколько хочешь\", плата за физические копии (продажа " +"книг и альбомов), плата за персональную версию (выступления), продажа " +"атрибутики" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7210 msgid "<emphasis role=\"strong\">Interview date</emphasis>: December 15, 2015" msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">Дата собеседования</emphasis>: 15 декабря 2015 г" #. type: Content of: <book><part><chapter><para><footnote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7218 @@ -13399,6 +13980,9 @@ msgid "" "<ulink " "url=\"http://www.forbes.com/sites/zackomalleygreenburg/2015/04/16/amanda-palmer-uncut-the-kickstarter-queen-on-spotify-patreon-and-taylor-swift/#44e20ce46d67\"/>" msgstr "" +"<ulink url=\"http://www.forbes.com/sites/zackomalleygreenburg/2015/04/16/aman" +"da-palmer-uncut-the-kickstarter-queen-on-spotify-patreon-and-taylor-swift/#" +"44e20ce46d67\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7215 @@ -13408,6 +13992,10 @@ msgid "" "new ways to sustain her creative work.<placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" +"С самого начала своей карьеры Аманда Палмер находилась, по ее словам, в " +"<quote>путешествии без дорожной карты</quote>, постоянно экспериментируя в " +"поисках новых способов поддержания своего творчества.<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7221 @@ -13418,6 +14006,11 @@ msgid "" "reverberations of their artistic gifts to the community, and make a living " "doing that.</quote>" msgstr "" +"В своей книге-бестселлере \"Искусство просить\" Аманда сформулировала именно " +"то, к чему она стремилась и продолжает стремиться - <quote>идеальное место, " +"в котором художник может свободно делиться своим творческим даром с " +"обществом, непосредственно ощущая его отголоски, и зарабатывать этим на " +"жизнь</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7228 @@ -13429,6 +14022,13 @@ msgid "" "said. <quote>On the other, you’ve got a bunch of confused artists wondering " "how to make money to buy food so we can make more art.</quote>" msgstr "" +"Несмотря на то что Аманда, похоже, успешно нашла для себя \"золотую " +"середину\", она первой признает, что серебряной пули не существует. Она " +"считает, что цифровой век - это одновременно и захватывающее, и " +"разочаровывающее время для творцов. <quote>С одной стороны, у нас есть " +"прекрасная возможность поделиться, - говорит Аманда. <quote>С другой - куча " +"растерянных художников, которые думают, как заработать деньги на еду, чтобы " +"делать больше искусства.</quote>" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7237