From: Petter Reinholdtsen Date: Fri, 16 Mar 2018 10:00:29 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) X-Git-Tag: es-printed~230 X-Git-Url: https://pere.pagekite.me/gitweb/text-madewithcc.git/commitdiff_plain/7ee78160eb919ffda5794647b40aa205b9249b92 Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 99.9% (1297 of 1298 strings) Translation: Made With Creative Commons/Translation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/madewithcc/translation/nb/ --- diff --git a/po/nb/mwcc.po b/po/nb/mwcc.po index 8cb16b4..6bf1890 100644 --- a/po/nb/mwcc.po +++ b/po/nb/mwcc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Made with Creative Commons\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-12 07:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-16 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-16 10:59+0000\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" @@ -145,9 +145,9 @@ msgid "" "Commons and backers of our crowdfunding-campaign on the Kickstarter.com " "platform." msgstr "" -"Laget med Creative Commons er offentliggjort med godhjertet støtte fra " -"Creative Commons og bidragsytere fra vÃ¥r folkefinansieringskampanje pÃ¥ " -"Kickstarter.com-plattformen." +"Denne boken er gitt ut med vennlig støtte fra Creative Commons-stiftelsen og " +"bidragsyterne til vÃ¥r folkefinansieringskampanje pÃ¥ Kickstarter.com-" +"plattformen." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:66 @@ -13352,7 +13352,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7030 -#, fuzzy msgid "" "While OpenStax books are available online for free, many students still want " "a print copy. Through a partnership with a print and courier company, " @@ -13363,12 +13362,13 @@ msgid "" "each book sold, which also contributes to ongoing operations." msgstr "" "Mens OpenStax-bøker er tilgjengelig gratis pÃ¥ nettet, vil mange studenter " -"fortsatt ønske en trykt utgave. Gjennom et partnerskap med et trykke- og " -"kurerselskap, tilbyr OpenStax en komplett løsning som skalerer. OpenStax " -"selger titusenvis av bøker. Én OpenStax-lærebok i sosiologi koster rundt " -"tjueÃ¥tte dollar, en brøkdel av hva sosiologilærebøker vanligvis koster. " -"OpenStax holder prisene lave, men har som mÃ¥l Ã¥ ha en liten margin pÃ¥ hver " -"solgte bok, som ogsÃ¥ bidrar til den løpende driften." +"fortsatt ønske en trykt utgave. Gjennom et partnerskap med et selskap som " +"hÃ¥ndter trykking og utsending, tilbyr OpenStax en komplett løsning som " +"skalerer. OpenStax selger titusenvis av bøker pÃ¥ papir. Én OpenStax-lærebok " +"i sosiologi koster rundt tjueÃ¥tte dollar, en brøkdel av hva " +"sosiologilærebøker vanligvis koster. OpenStax holder prisene lave, men har " +"som mÃ¥l Ã¥ ha en liten fortjeneste pÃ¥ hver solgte bok, som ogsÃ¥ bidrar til Ã¥ " +"finansiere den løpende driften." #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7040 @@ -15142,9 +15142,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7966 -#, fuzzy msgid "Shareable" -msgstr "Shareable (nettmagasin)" +msgstr "Shareable" #. type: Content of: <book><part><chapter><blockquote><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:7969 @@ -16763,7 +16762,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8812 -#, fuzzy msgid "" "One important finding was that people accept the message best when it comes " "from familiar voices they trust and admire. To achieve this, TeachAIDS " @@ -16773,11 +16771,11 @@ msgid "" "version of the materials." msgstr "" "Et viktig funn var at folk aksepterer budskapet best nÃ¥r det kommer fra " -"velkjente stemmer de stoler pÃ¥ og beundrer. For Ã¥ oppnÃ¥ dette undersøker " -"TeachAIDS kulturelle ikoner som best ville appellere til mÃ¥lgruppene deres, " -"og rekrutterer dem til Ã¥ donere sine likheter og stemmer til bruk i den " -"animerte programvaren. De involverte kjendisene varierer for hver lokale " -"versjon av materialet." +"velkjente stemmer de stoler pÃ¥ og beundrer. For Ã¥ fÃ¥ dette til, ser " +"TeachAIDS etter kulturelle ikoner som best appellerer til mÃ¥lgruppene sine, " +"og rekrutterer dem til Ã¥ donere sin støtte og stemme til bruk i den animerte " +"programvaren. Hvilke kjendiser som involveres varierer for hver lokalt " +"tilpassede versjon av materialet." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8821 @@ -16837,7 +16835,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8852 -#, fuzzy msgid "" "TeachAIDS employs full-time employees, contractors, and volunteers, all in " "different capacities and organizational configurations. They are careful to " @@ -16855,21 +16852,21 @@ msgid "" "have the best of intentions,” Piya said. “We need materials where you can " "push play and they will work.”" msgstr "" -"TeachAIDS benytter heltidsansatte, entreprenører og frivillige, alle med " -"ulik kompetanse og organisasjonsoppsett. De er omhyggelige med Ã¥ bruke " +"TeachAIDS benytter heltidsansatte, innleide pÃ¥ kontrakt og frivillige, alle " +"i ulike roller og organisatoriske fordelinger. De er bevisste pÃ¥ Ã¥ bruke " "mennesker med forskjellig bakgrunn til Ã¥ lage materiale, inkludert lærere, " -"studenter og leger, samt enkeltpersoner som har erfaring med Ã¥ jobbe i NGO-" -"sammenheng. Dette mangfoldet og denne kunnskapsbredden bidrar til Ã¥ sikre at " -"materialet deres appellerer til folk fra alle samfunnslag. I tillegg " -"samarbeider TeachAIDS tett med filmforfattere og regissører for Ã¥ holde " -"konseptene underholdende og lette Ã¥ forstÃ¥. Den inkluderende, men nøye " -"kontrollerte, kreative prosessen utføres helt av folk som er tatt spesielt " -"inn for Ã¥ bistÃ¥ i et bestemt prosjekt, snarere enn vanlige ansatte. Det " -"endelige produktet de lager er utformet slik at det kreves null trening for " -"folk i den praktiske gjennomføringen. «I vÃ¥r forskning fant vi at vi ikke " -"kunne stole pÃ¥ at folk formidler informasjonen riktig, selv om de har de " -"beste intensjoner», sier Piya. «Vi trenger materiale hvor du kan trykke " -"spill og det virker»." +"studenter og leger, samt enkeltpersoner som har erfaring med Ã¥ jobbe i en " +"NGO-sammenheng. Dette mangfoldet og denne kunnskapsbredden bidrar til Ã¥ " +"sikre at materialet deres appellerer til folk fra alle samfunnslag. I " +"tillegg samarbeider TeachAIDS tett med manusforfattere og regissører for Ã¥ " +"sikre at konseptene er underholdende og lette Ã¥ forstÃ¥. Den inkluderende, " +"men nøye kontrollerte, kreative prosessen utføres kun av folk som er tatt " +"spesielt inn for Ã¥ bistÃ¥ i et bestemt prosjekt, snarere enn vanlige ansatte. " +"Det endelige produktet de lager er utformet slik at det kreves null " +"opplæring av folkene som skal ta seg av den praktiske gjennomføringen. «I " +"vÃ¥r forskning», forteller Piya, «fant vi at vi ikke kunne stole pÃ¥ at folk " +"formidler informasjonen riktig, selv om de har de beste intensjoner. Vi " +"trenger materiale hvor du holder at du kan trykke start pÃ¥ avspilleren»." #. type: Content of: <book><part><chapter><para> #: MadewithCreativeCommonsmostup-to-dateversion.xml:8871